|
|
Line 194: |
Line 194: |
| |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| |<poem> | | |<poem> |
| ''Ikkūne kuriktahan iħyitahammā,'' | | '''''Sek'xen |
| ''Duħtaniktaharu, ittaħyamekan,'' | | ''--Duk~huril K~huyus [duːˈɡuːxɪl ɡuːˈaɪjuz] |
| ''Hakkumman.'' | | |
| | ''Xe'ki ,xe'ki'ixunus il'han ut'jet, het. |
| | ''Xe'seve 'kelda ariv'het'ra sjiki ,ki'tan'mi mi'lija 'esinaxalvu xe'tes jilih'han, het. |
| | ''Xe'ki ,vesa'het'ny min'ki'meshi'idjenus xures tekne'het'ra, het. |
| | ''Ninak'het mi'kidhi ji min'ki'kelda sjiki. |
|
| |
|
| ''Taħ watturħa kungatarabammā, ikšākarampā''
| |
| ''Wahēk, šuxtān min turħa kurganaft, dutikšakinnarumā,''
| |
| ''Wahēk, duħtiptayyariknenaru.''
| |
|
| |
|
| ''Ra'e, wattā' hittanankūyaranaft keħredāš tadammantankūyismattabu''
| |
| ''Wašia wakayyunar intakahešnuktararampi, wammīn.''
| |
| </poem> | | </poem> |
| | <poem> | | | <poem> |
| You are the supreme and most powerful chieftain,
| |
| You came to me, across my seas which are distant.
| |
|
| |
|
| |
| You are the one whom the spirit was looking for, and he made a request,
| |
| He made a request to the Great Spirit of the Heavens,
| |
| And then he gave me (this) **custom;
| |
|
| |
| But take heed, the one who pays with silver shall not be protected from death.
| |
| All of this has happened because that tree had toppled everything around it there.
| |
|
| |
| (**Note: there is no differentiation from "custom" and "law" in tribal Minhast society)
| |
| </poem> | | </poem> |
| |- | | |- |