Chlouvānem/Names: Difference between revisions

m
 
(83 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
All names are adapted into [[Chlouvānem|their language]], and follow its phonological rules and nominal declensions.
All names are adapted into [[Chlouvānem|their language]], and follow its phonological rules and nominal declensions.


Chlouvānem names are made by three different parts: the '''matronymic''' (in Chl. ''nāḍimāvi''), the '''surname''' (''leliėmihaloe''), and one or more '''personal''' (or '''given''') '''names''' (''lilahaloe'', pl. ''lilahalenī''— commonly just ''haloe/halenī''). This is the standard for people everywhere in [[Verse:Chlouvānem Inquisition|the Inquisition]], but note that ethnic ''Bazá'' people from ''Tūnambasā'' diocese may also be called with the standard names for the ''Bazá'' people; anyway in the last two decades the Chlouvānem standard has grown from being used by 25% to 93% of all Bazá people living in Tūnambasā diocese; titular ethnicities in other ethnic dioceses follow the Chlouvānem standard.<br/>
Chlouvānem names are made by three different parts: the '''matronymic''' (in Chl. ''nāḍimāvi''), the '''surname''' (''lelyēmihaloe''), and one or more '''personal''' (or '''given''') '''names''' (''lilahaloe'', pl. ''lilahalenī''— commonly just ''haloe/halenī''). This is the standard for people everywhere in [[Verse:Chlouvānem Inquisition|the Inquisition]], but note that ethnic ''Bazá'' people from ''Tūnambasā'' diocese may also be called with the standard names for the ''Bazá'' people; anyway in the last two decades the Chlouvānem standard has grown from being used by 25% to 93% of all Bazá people living in Tūnambasā diocese; titular ethnicities in other ethnic dioceses follow the Chlouvānem standard.<br/>
All people, everywhere in the Inquisition, also have an unofficial but commonly used '''informal name''' (''laltihaloe'').
All people, everywhere in the Inquisition, also have an unofficial but commonly used '''informal name''' (''laltihaloe'').


The standard format is matronymic - surname - personal name(s) ; the latter are usually romanized in ''italic'' in order to better distinguish them.
The standard format is matronymic - surname - personal name(s) ; the latter are usually romanized in ''italic'' in order to better distinguish them.
 
{{Chlouvānem sidebar}}
== Matronymics (nāḍimāvīye) ==
== Matronymics (nāḍimāvīye) ==
The matronymic or ''nāḍimāvi'' (from ''nāḍima'', honorific word for "mother") are always the first part of the name and are also the simplest to form, by adding ''-āvi'' to the mother's (first) given name. For example, the children of a woman named ''Līṭhaljāyim'' will all have the matronymic ''Līṭhaljāyimāvi''.
The matronymic or ''nāḍimāvi'' (from ''nāḍima'', honorific word for "mother") are always the first part of the name and are also the simplest to form, by adding ''-āvi'' to the mother's (first) given name. For example, the children of a woman named ''Līṭhaljāyim'' will all have the matronymic ''Līṭhaljāyimāvi''.
Line 13: Line 13:
A few names have particular matronymics:
A few names have particular matronymics:
* ''Martayinām'' (and other rarer names compounds of -yinām) has ''Martayināvi''
* ''Martayinām'' (and other rarer names compounds of -yinām) has ''Martayināvi''
* Nouns in '''-ė''' make their matronymic in '''-yāvi''', e.g. ''Lairė'' → ''Lairyāvi''
* Nouns in '''-ē''' make their matronymic in '''-yāvi''', e.g. ''Lairē'' → ''Lairyāvi''
* Nouns in '''-ca''' or '''-cha''' make their matronymic in '''-šāvi''', e.g. ''Lañekaica'' → ''Lañekaišāvi''
* Nouns in '''-ca''' or '''-cha''' make their matronymic in '''-šāvi''', e.g. ''Lañekaica'' → ''Lañekaišāvi''
* The common name ''Bandiė'' has ''Banditiāvi''.
* The common name ''Kālomīyeh'' has ''Kālomitāvi''.
* ''Lākhnī'', ''Šarēṇī'', ''Irūṇī'', and other nouns with a final long '''ī''' keep the vowel, but shortened, e.g. ''Lākhniyāvi'', ''Šarēṇiyāvi'', ''Irūṇiyāvi''.
 
== Surnames (lelyēmihalenī) ==
The surname or ''lelyēmihaloe'' (from ''lelyēmita'' "family", and ''haloe'' "name") is of newer formation when compared to the matronymic, especially in rural areas. Chlouvānem people have a huge number of surnames, and there are different possible origins. The commonly accepted proportion of Chlouvānem surnames is that about 50% of them are matronymical; 30% are toponymic; 10% are occupational; 6% are cognominal, and the rest are either clan names from other civilizations or of unknown origin (most probably either clan or given names from Chlouvānemized peoples).
 
===Surnames derived from a given name===
Chlouvānem surnames derived from a given name are almost invariably matronymical. They may be formed with the following suffixes (mostly listed in order of commonness); note that the root name may also be (and often is) currently unused, regional (i.e. from a non-Chlouvānem language), vernacular (i.e. from a Chlouvānem-descended language), or even the diminutive of a given name:
* '''-(y)æša''' (♂<small>MAR</small> ''-(y)ærās'', ♂<small>UNM</small> ''-(y)æmīs'') and '''-(y)æha''' (♂<small>MAR</small> ''-(y)ąrās'', ♂<small>UNM</small> ''-(y)ąmīs''): among the most common surname-forming suffixes. Examples include ''Lænkæša'', ''Chilmukæha'', ''Daleyæša'', ''Lūmāvæha'', ''Nīmulyæša'', ''Nilāmyæša'', ''Tainæha'', ''Hilviyæša''.
* '''-nāri''' and '''-nārų''' (invariable): originally the genitive and the ablative of the otherwise obsolete collective suffix ''-nāras'' - therefore meaning respectively "of the descent of..." and "from the descent of...". Also extremely common, e.g. ''Taupanāri'', ''Hānyunāri'', ''Dēleninārų'', ''Håneināri'', ''Namihūnāri'', ''Nājalanāri'', ''Šulaghṇārų''.
* '''-i''' or '''-ī''' or '''-ei''' (invariable): simply the genitive form of a noun; e.g. ''Lairī'', ''Lārti'', ''Hånei'', ''Dalaigani'', ''Mæmihūmei''. They are often not even declined.
* '''-(i)bayeh''' (♂<small>MAR</small> ''-(i)bairās'', ♂<small>UNM</small> ''-(i)bemīs'') — e.g. ''Naišibayeh'', ''Bandimbayeh'', ''Šulamibayeh'', ''Laukimbayeh'', ''Nainibayeh''.
* '''-haidī''' (invariable): originally the genitive of a compound form with name + ''haidā'' ("clan"); especially from the Eastern Plain, but now spread nationwide, e.g. ''Mirayuhaidī'', ''Darvaṃhaidī'', ''Ħārjahaidī'', ''Dānehaidī'', ''Buyāṃhaidī''.
* '''-ga''' (invariable): a suffixed form of the appositive particle (that formerly also had a genitive meaning): e.g. ''Chališirelga'', ''Dānega'', ''Jādāga'', ''Lārtaga''.
*'''-(i)taisa''' (♂<small>MAR</small> ''-(i)tairās'', ♂<small>UNM</small> ''-(i)tamīs'') — e.g. ''Hūmeitaisa'', ''Kæltaisa'', ''Læšitaisa'', ''Hālitaisa''.
 
===Occupational surnames===
Occupational surnames, being originally more informal than matronymic-derived ones, often trace their origins to non-Chlouvānem local languages. Most commonly they end in '''-i''' or '''-ga''' (or are prefixed with '''ga-''') if they refer to a workplace, in ''-a'' otherwise. Examples include:
* ''Bhiti'', ''Vaihati'', ''Vihalga'', ''Vīyati'', ''Bīyati'', ''Gavīta'', ''Gabīhata'', ''Bīyā'' — all ultimately from the Chlouvānem root ''vīhatam'' (farm).
* ''Andūra'', ''Ndā'', ''Ndarī'', ''Andīra'', ''Gāndārīs'' — from ''andṛ-'' (to build) or ''andarīs'' (builder)
* ''Jarin'', ''Yarei'', ''Jariga'', ''Yarga'' (← ''yaryīn'' (brewer)); ''Lālta'', ''Lānda'', ''Lālga'' (← ''lālta'' (guardian)); ''Murdhāga'', ''Dhāna'' (← ''Murkadhāna'' (inquisitor)).
Some occupational surnames are derived from tools or materials, either in direct case - e.g. ''Kumis'' (bamboo), ''Ṣāṭas'' (sword) - or from the genitive - e.g. ''Ṣāṭi'', ''Dhābrami'' (← ''dhābram'' (hammer)).
 
In some cases, occupational surnames have been later extended with marriage-variable suffixes, so that forms such as ''Bhityæša'' or ''Ṣāṭibayeh'' may be found.
 
===Toponymic surnames===
Toponymic surnames are mostly derived from small places and usually end either in '''-i''' (the genitive form) or '''-(y)ai''', rarely with '''-ų'''. Examples include, from common nouns, ''Jāṇyai'', ''Jāṇų'', ''Amašai'', ''Hali'', ''Paɂītyai''; from proper nouns, ''Kahašai'', ''Pārindālyai'', ''Nurħalini'', ''Kārṣamūli''.
 
===Other surnames===
Other surnames include cognominal ones (''Māhāmanta'' "long nose", ''Tilipāram'' (← ''taili pārās'' "much hair")), Toyubeshian clan names - especially common among people from the East (e.g. ''Yatakoma'', ''Līkāntām'', ''Putahira'', ''Tandalara'', ''Kašiyota'', ''Yotamyutsu''), and other surnames whose origin is disputed, probably from former given names of other areas, especially from the South (e.g. ''Nāɂahilūma'', ''Ñahanimeh'', ''Hunipaira'', ''Lameihaljheh'').


== Surnames (leliėmihalenī) ==
As with all other types of surnames, they also may have marriage-variable suffixes added, as e.g. in ''Līkāntāmæha'' or ''Putahiræša''.
The surname or ''leliėmihaloe'' (from ''leliėmita'' "family", and ''haloe'' "name") is of newer formation when compared to the matronymic, especially in rural areas. Chlouvānem people have a huge number of surnames, and there are different possible origins:
 
* Some have been derived by ancient matronymics (keeping the one of the grandmother of the first generation which had this surname), and are distinguished by ending in ''-æha ''or ''-æša ''instead of ''-āvi''. As this has a popular origin, the original name may not be recognizable, especially because of heavy shortenings and/or vernacular influence. Some examples include ''Lænkæša'', ''Nākāyæha'', ''Ñæhūvæša'', ''Lūmāvæha'', or ''Jėliāvyæša''.
===Variable and invariable surnames===
* Some names have been derived by "extended" genitives in ''-iai/-ьai'' (sometimes also seen in placenames), often with otherwise ''-mi- ''root extension and ablaut. The original roots are often common places or professions; examples are ''Yālcai'', ''Lanæmiai'', ''Ṣveimiai'', ''Mahāmiai'' (from ''amaha'' “abode”), ''Hāliai'', ''Lūlulkaicai'' (from ''lūlulkita'', a cocoa tree plantation), or ''Šītmiai''. A common subpattern includes the many different, vernacular-influenced, variations on ''vīhatam'' "farm", like ''Vīhešai'', ''Vaihātiai'', ''Bahāmiai'', ''Vīšmi'', or ''Bīhašai''.
Chlouvānem surnames, regardless of origin, may be '''variable''' or '''invariable''', with about 55% of people having a variable surname.
* A few surnames are derived by prefixing or suffixing the older genitive particle ''ga'': these are mostly originary of those areas where the local vernacular has a genitive with that origin, like the central-western Lāmiejāya plain; examples are ''Galeli'', ''Nānega'', or ''Pomega''.
 
* Surnames derived from toponyms (of small places), especially through genitives or ''-ųu''. Many of these toponyms, like in all of the Inquisition anyway, are of non-Chlouvānem origin due to them having displaced earlier cultures. Examples are: ''Paramaiti'', ''Yuitani'', ''Jāṇųu'', ''Murtųu'', ''Halьcaici'', or ''Nuiñjuyai''.
Variable surnames have three forms: one for all women in the family, one for married men, and one for unmarried men.
* A few surnames derive from occupations or tools, either in genitive case (e.g. ''Ṣāṭi'', ''Kolьcañī'') or in direct case (e.g. ''Kumis'', ''Drāṇīn'').
 
* Many Eastern surnames have their origins in Kans-Tsan clan names, like ''Yatakoma'', ''Laranamon'', ''Hantokan'', ''Futahira'', or ''Līkāntām''.
While typically it is the matronymic-derived surnames (and sometimes the placename-derived ones) that are variable, these suffixes have also been applied to other kinds of surnames - an example being the late singer-songwriter Lālašvātyāvi Kāmilñaryāh ''Turabayām'', whose unmarried surname was Kašahitræmīs (his mother was called Šulegāvi Kašahitræša ''Lālašvāti''), of clear Toyubeshian origin (cf. the existing, invariable modern surnames Kašahitah and Kašahitra).
* Many surnames have unknown origin, most probably from non-Chlouvānem now displaced languages, especially in the jungle area. Examples are ''Nāʔahilūma'', ''Jāmatthāla'', ''Naiñoʔamė'', ''Lamichlīkyah'' or ''Nājihaufram''.
 
In most areas of the Inquisition, men take their wife's surname (in the married male form, if variable) when they marry - so for example a hypothetical Martayināvi Lantakæmīs ''Kāltarvān'' who marries the hypothetical Namihūlšāvi Hulyāyæša ''Lairē'' will be known as Martayināvi Hulyāyærās ''Kāltarvām'' after marrying. Their son Dalaigim's full name will be Lairyāvi Hulyāyæmīs ''Dalaigim''.
 
In some places, this is not the case, and the husband keeps his birth surname, but if it is variable, it will shift to the married form anyway.
 
Non-binary people get the option to choose either form, but once chosen it can't be changed without a long bureaucratic process.
 
Birth surnames of married people, if needed to be cited (such as, for example, in encyclopaedical entries), are listed after all names and followed by ''gṇyauyų'' (ablative case of ''gṇyauya'', birth), often shortened to ''gṇų''; taking the previous example it would be Martayināvi Hulyāyærās ''Kāltarvām'', Lantakæmīs gṇyauyų.
 
====Name of wife====
In the past, and especially before the adoption of surnames, it was customary for husbands to add, after the matronymic, the wife's given name in dative case to show family ties. Today, this usage is not officially kept aside for temple registrations; in this system, the above-mentioned man in the example would be Martayināvi Lairyom Hulyāyærās ''Kāltarvām''.
 
===Monks===
Monks in most monastic orders change their surname after ordination: in the majority of them, they keep the matronymic but replace their surname with the name (in exessive case) of either the current Head Monk or the Head Monk of their monastery at the time of their ordination, preceded by ''yamei'' or ''brausire''<ref>In the romanization used here, such monastic names have a hyphen after ''yamei'' or ''brausire'' instead of a space.</ref>; Head Monks of monasteries using the former system only use the matronymic and the given name. In other monasteries, monks use the genitive case of the name of their monastery as a surname; in a minority of them, monks keep their birth surname.


== Personal names (lilahalenī) ==
== Personal names (lilahalenī) ==
Chlouvānem personal names (''lilahaloe'', from ''lila'' "person" and ''haloe'' "name") have a large variety of origins.
Chlouvānem personal names (''lilahaloe'', from ''lila'' "person" and ''haloe'' "name") have a large variety of origins.


Names inherited by the Proto-Lahob culture, or the earliest Chlouvānem names, are usually made by two elements compounded together (a kind of bahuvrihi compound), like for example the male names ''Gāṇakvyāta ''"steel hero" or ''Hånisrajñās ''"friend of toucans", or the female ones ''Martayinām ''"city protector" or ''Ñaiṭasamin'' "star child". There are also names made by a single Chlouvānem word, like ''Lairė ''"sky", ''Yānāh'' “innocence” (both female) or ''Hånia ''"toucan" (unisex but mostly female).
Names inherited by the Proto-Lahob culture, or the earliest Chlouvānem names, are usually made by two elements compounded together (a kind of bahuvrihi compound), like for example the male names ''Gāṇakvyāta ''"steel hero" or ''Hånisrajñās ''"friend of toucans", or the female ones ''Martayinām ''"city protector" or ''Ñaiṭanūrya'' "star child". There are also names made by a single Chlouvānem word, like ''Lairē ''"sky", ''Yānāh'' “innocence” (both female) or ''Hånia ''"toucan" (unisex but mostly female).
 
Anyway, possibly the majority of nationwide Chlouvānem names are not inherited from Proto-Lahob, but originally from cultures of the central Lāmiejāya plain in prehistoric times, many without a known meaning. Such names include for example the female ''Hæniląuya ''and ''Namihūlśa'' or the male ''Lælithiam ''and ''Nuikthalin''. Other names with a known origin are for example the female ''Kūldendėla ''or ''Nariekaiṣa'' and the male ''Kāltarvān ''or ''Kāljivaṃṣān'', all of Ancient Yodhvāyi origin (once spoken in the current-day dioceses of Galiākñijātia and Yodhvāya). A few nationwide given names also have Ancient Kūṣṛmāthi or other origins, but they're much rarer.


''-likā ''and ''-mitā ''are usually used to form female names from common words; male counterparts to female names are formed by changing the final vowel, usually ''-a'', with ''-mun''. This is part of a pattern that sees most male nouns being grammatically of lotus gender and most female ones of the parrot one. Only a few nouns are unisex, for example ''Kailnenia'' (though female in the vast majority of cases), ''Terintān'', or those ones formed with unisex names, like all of those with ''-samin'' (child).
Anyway, possibly the majority of nationwide Chlouvānem names are not inherited from Proto-Lahob, but originally from cultures of the central Nīmbaṇḍhāra plain in prehistoric times, many without a known meaning. Such names include for example the female ''Hæniląuya ''and ''Namihūlša'' or the male ''Lælicham ''and ''Nūkthalin''. Other names with a known origin are for example the female ''Kūldendēla ''or ''Naryekaiṣa'' and the male ''Kāltarvām ''or ''Kāljivaṃṣām'', all of Ancient Yodhvāyi origin (once spoken in the current-day dioceses of Ajāɂiljaiṭa and Yodhvāya). A few nationwide given names also have Lällshag or other origins, but they're much rarer.


Many areas of the Inquisition also have their own "local" names, taken from pre-Chlouvānem local languages; this is particularly common in the East with Kans-Tsan names, which often spread outside that area. Special mention also for the Dabuke female names ''Amabu ''and ''Nīmulšāmi'', which have spread outside the local area and are commonly given nationwide.
Only a few nouns are unisex, for example ''Kailnenya'' (though female in the vast majority of cases), ''Terintān'', or those ones formed with unisex names, like all of those with ''-nūrya'' (child). ''-likā'' or ''-mitā'' are typically used to form female names from male ones, while male ones are formed by removing the final ''-a'' of a female name (if possible) and adding ''-gin''. There are, however, many exceptions to this rule.  


=== Most common given names at the 4E 131 census ===
Many areas of the Inquisition also have their own "local" names, taken from pre-Chlouvānem local languages; this is particularly common in the East with Toyubeshian names, which often spread outside that area. Special mention also for the Dabuke female names ''Amabu ''and ''Nīmulšāmi'', which have spread outside the local area and are commonly given nationwide.
The 4E 131 Inquisitorial census found these names as the most common among the population of the Chlouvānem Inquisition.


=== Most common given names at the 6422 census ===
The 6422 (3872<sub>12</sub>) Inquisitorial census found these names as the most common among the population of the Chlouvānem Inquisition.
{{col-begin}}
{{col-break}}
Female names:
Female names:
# Hamilǣṣṇa
# Lairē
# Namihūlša
# Lūṣya
# Lilemāvya
# Mæmihūmya
# Martayinām
# Martayinām
# Lairė
# Læhimausa
# Bandiė
# Kalyahīṃsa
# Yārachilgėn
# Amabu
# Amabu
# Mæmihūmia
{{col-break}}
# Huliāchlærim
# Læhimausa
# Namihūlša
# Kælidañca
Male names:
Male names:
# Kāltarvān
# Kāltarvām
# Dalaigin
# Dalaigim
# Bhārmatah
# Bhārmatah
# Khālbayān
# Khālbayām
# Kāljivaṃṣān
# Kāljivaṃṣām
# Darkhām
# Darkhām
# Ārṣam
# Ārṣam
# Jalgudām
# Jalgudām
# Hūlamastān
# Hūlamastā
# Mūñcangām
# Mūñcangām
 
{{col-break}}
{{col-end}}
===Common given names and their meanings===
===Common given names and their meanings===
Here is a list of common Chlouvānem given names and, where known, their origin and meaning:
Reconstructed meanings for non-Chlouvānem names are given when known, but note that Chlouvānem people themselves usually do not know them.
====Female names====
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Name !! Origin !! Meaning !! Gender
! Name !! Origin !! Meaning !! Notes
|-
| Amabu || Eastern Dabuke || beauty ||
|-
| Bālagudāya || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Bālagudām'')</small> ||
|-
| Bambunīkūma || Old Cambhaugrāyi || beauty of the wind ||
|-
|-
| Amabu || Eastern Dabuke || beauty || Female
| Barhāma || Tamukāyi || sunlight ||  
|-
|-
| Ārṣan || Tamukāyi || strength of the hill(s) || Male
| Bhārmamitā || Chlouvānem || lion <small>(variant of ''Bhārmatah'')</small> ||
|-
|-
| Bālagudām || Ancient Yodhvāši || long breath (= long life) || Unisex (most commonly male)
| Bradhma || Ancient Kāṃradeši || pearl ||
|-
| Buyāna || Ancient Kāṃradeši || daughter ||
|-
| Chališiroe || Old Cambhaugrāyi || sage word, (s)he who gives advice || Unisex
|-
| Chilamulka || Ancient Yodhvāši || good foot ||
|-
| Chlamijenyū || Chlouvānem || golden flower ||
|-
| Chlǣvešāh || Chlouvānem || from ''chluvaikā'' (wealth), probably merged with ''chlǣcæm'' (better) ||
|-
| Chlærmitūh || Chlouvānem || body of light ||
|-
| Dāgnabhrāni || colspan=2 | <small>(female version of ''Dāgnabhrām'')</small> ||
|-
| Dalaigana || Ancient Kāṃradeši || <small>(probably derived from ''Dalaigin'')</small> ||
|-
| Danailǣṣṇa || colspan=2 | unknown ||
|-
| Danaimūṣa || a Southern language || "eternal flower" or "eternal spring" ||
|-
| Dāneh || colspan=2 | unknown (Chlouvānem?<ref>The word ''dāneh'' means "nut" in Chlouvānem but the similarity is probably only coincidental.</ref>) ||
|-
| Daryāmitā || Ancient Yodhvāši || strong woman ||
|-
| Dēlenitā || Ancient Yodhvāši || leading woman ||
|-
| Dulmaidana || Ancient Kāṃradeši || <small>(probably derived from ''Dulmadin'')</small> ||
|-
| Hālyehaika || Anc.Yodhvāši/unknown || ''hāly-'' from Anc. Yodhvāši for "reflection"; ''-haika'' unknown ||
|-
| Hālyehulca || Anc.Yodhvāši/unknown || <small>(post-classical corruption of ''Hālyehaika'')</small> ||
|-
| Halinækha || colspan=2 | unknown ||
|-
| Hamilǣṣṇa || colspan=2 | unknown ||
|-
| Hānihæmma || Ancient Yodhvāši || strong reflection ||
|-
| Hānimausa || Ancient Yodhvāši || beautiful reflection ||
|-
| Hilvarjayā || Ancient Namaikehi || <small>(variant of ''Hilvarghom'')</small> ||
|-
| Hulāblenīs || Chlouvānem || (s)he who makes good choices || Unisex
|-
| Hulyāchlærim || Chlouvānem || moonlight ||
|-
| Hælahaika || Anc.Yodhvāši/unknown || <small>(variant of ''Hālyehaika'')</small> ||
|-
| Hæliyǣša || colspan=2 | unknown ||
|-
| Hæniląuya || colspan=2 | unknown ||
|-
| Hånya || Chlouvānem || toucan || Unisex
|-
| Hånilikā || Chlouvānem || toucan <small>(variant of ''Hånya'')</small> ||
|-
| Jādāh || Archaic Chlouvānem || wealth(y) ||
|-
| Janighālah || Ancient Namaikehi || brave || Unisex
|-
| Jauhækūmi || colspan=2 | unknown ||
|-
| Johaikūmah || colspan=2 | unknown, likely Near Eastern ||
|-
| Julūmausa || Ancient Yodhvāši || beautiful gold ||
|-
| Jæhimīnta || Aṣasṝkhami || sage ||
|-
| Jåhaikūmai || colspan=2 | <small>(spelling variant of ''Johaikūmah'')</small> ||
|-
| Kailemūrṣa || Tamukāyi || she whose courage is told ||
|-
| Kailnenya || Chlouvānem || pure soul ||
|-
| Kālomīyeh || colspan=2 | unknown ||
|-
| Kalyahīṃsa || Tamukāyi || gifted of courage ||
|-
| Kānyahǣṣa || colspan=2 | unknown ||
|-
| Kānyakaiṣa || colspan=2 | unknown ||
|-
| Kūldendēla || Ancient Yodhvāši || beautiful flower ||
|-
| Kælidañca || Ancient Yodhvāši || great joy ||
|-
| Lajñē || Archaic Chlouvānem || caregiver ||
|-
| Lākhnī || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||
|-
| Lairē || Chlouvānem || sky, air ||
|-
| Lanaijunyā || Chlouvānem || island flower ||
|-
| Lañekaica || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Lañikaiṣa'')</small> ||
|-
| Lañemulka || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Lañimulca'')</small> ||
|-
| Lañikaiṣa || Ancient Yodhvāši || blessed hand ||
|-
| Lañimulca || Ancient Yodhvāši || good hand ||
|-
| Lārta || colspan=2 | unknown ||
|-
| Lāyašvāti || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||
|-
|-
| Bālagudairah || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Bālagudām'')</small> || Female
| Liptraišī || colspan=2 | <small>(female version of ''Liptrantas'')</small> ||
|-
|-
| Bandiė || Old Cambhaugrāyi || beauty of the wind || Female
| Lileikhura || colspan=2 | unknown ||  
|-
|-
| Barhāma || Tamukāyi || sunlight || Female
| Lilemāvya || Laiputaši || shy [but/and] brave ||  
|-
|-
| Bhārmatah || Chlouvānem || lion || Male
| Līnænulyah || colspan=2 | unknown ||
|-
|-
| Bradhma || Ancient Kāṃradeši || pearl || Female
| Lūṣya || Lällshag || she will lead ||
|-
|-
| Bradhulkam || Ancient Kāṃradeši || <small>(variant of ''Bradhma'')</small> || Male
| Læhimausa || Tamukāyi || ray of light ||
|-
|-
| Braivaren || Ancient Kāṃradeši || carrying great hope || Male
| Maibeh || Eastern Dabuke/Chlouvānem || <small>archaic diminutive of ''Amabu''</small> ||
|-
|-
| Buyāna || Ancient Kāṃradeši || daughter || Female
| Mailhomma || Chlouvānem || water pearl ||  
|-
|-
| Chališiroe || Old Cambhaugrāyi || sage word, (s)he who gives advice || Unisex
| Mambapinga || Eastern Dabuke || the beautiful one ||
|-
|-
| Chīlgantāram || Ancient Yodhvāši || light foot || Male
| Mamyeh || Eastern Dabuke/Chlouvānem || <small>archaic diminutive of ''Amabu''</small> ||  
|-
|-
| Chilamulka || Ancient Yodhvāši || good foot || Female
| Martayinām || Chlouvānem || city protector || <small>(historically unisex)</small>
|-
|-
| Chlamijeniū || Chlouvānem || golden flower || Female
| Mæmihomah || colspan=2 | unknown <small>(variant of ''Mæmihūmya'')</small> ||
|-
|-
| Chlouvešāh || Chlouvānem || from ''chluvaikā'' (wealth), probably merged with ''chloucæm'' (better) || Female
| Mæmihūmya || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laiputaši)</small> ||  
|-
|-
| Chlærьmitūh || Chlouvānem || body of light || Female
| Mæmijaiya || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laiputaši)</small> ||  
|-
|-
| Dalaigin || Ancient Kāṃradeši || having light || Male
| Mæmimausa || unknown/Anc. Yodhvāši || ''mæmi-'' unknown; ''-mausa'' from the Anc. Yodhvāši word for "beautiful" ||
|-
|-
| Dalaigana || Ancient Kāṃradeši || <small>(probably derived from ''Dalaigin'')</small> || Female
| Mæminaiṣa || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laiputaši)</small> ||  
|-
|-
| Dāneh || colspan=2 | unknown (Chlouvānem?<ref>The word ''dāneh'' means "nut" in Chlouvānem but the similarity is probably only coincidental.</ref>) || Female
| Naina || Old Cambhaugrāyi || melodic ||  
|-
|-
| Daṃdhigūlan || Ancient Kāṃradeši || blue star || Male
| Naik​ā || Ancient Yodhvāši || song ||  
|-
|-
| Dariāmitā || Ancient Yodhvāši || strong woman || Female
| Nājaldhīm || Aṣasṝkhami || bringer of happiness ||  
|-
|-
| Darkhām || Ancient Yodhvāši || strong || Male
| Namihūlša || Laiputaši || ? ||  
|-
|-
| Dėlendarhām || Ancient Yodhvāši || strong leader || Male
| Naryejūram || Ancient Yodhvāši || woman of light ||  
|-
|-
| Dėlenitā || Ancient Yodhvāši || leading woman || Female
| Naryekaiṣa || Ancient Yodhvāši || blessed woman ||  
|-
|-
| Dulmadin || Ancient Kāṃradeši || lucky, of a miracle || Male
| Naryekayah || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Naryekaiṣa'')</small> ||  
|-
|-
| Dulmaidana || Ancient Kāṃradeši || <small>(probably derived from ''Dulmadin'')</small> || Female
| Naryekūrda || Ancient Yodhvāši || woman of flowers ||  
|-
|-
| Gāṇakvyāta || Chlouvānem || iron hero || Male
| Nilāmulka || Laiputaši || ? ||  
|-
|-
| Geñchīntāram || Ancient Yodhvāši || light blade || Male
| Nimahullē || Ancient Yodhvāši || smile of the stars ||  
|-
|-
| Hāliehaika || Anc.Yodhvāši/unknown || ''hālʲ-'' from Anc. Yodhvāši for "reflection"; ''-haika'' unknown || Female
| Nīmulšāmi || Eastern Dabuke || the young one ||
|-
|-
| Hāliehulca || Anc.Yodhvāši/unknown || <small>(post-classical corruption of ''Hāliehaika'')</small> || Female
| Nonya || Lällshag || shimmer(ing) ||  
|-
|-
| Halinækha || colspan=2 | unknown || Female
| Nukthælikā || colspan=2 | unknown <small>(derived from ''Nukthalin'')</small> ||
|-
|-
| Halinurkam || colspan=2 | unknown <small>(variant of ''Halinækha'')</small> || Male
| Numminaiṣa || colspan=2 | Laiputaši or Tamukāyi ||  
|-
|-
| Hānimausa || Ancient Yodhvāši || beautiful reflection || Female
| Ñaiṭanūrya || Chlouvānem || star child || Unisex
|-
|-
| Hilvargholah || Ancient Namaikehi || <small>(variant of ''Hilvarghom'')</small> || Female
| Ñælihaira || Laiputaši || ? ||  
|-
|-
| Hilvarghom || Ancient Namaikehi || famous warrior || Male
| Pirkabhrāni || colspan=2 | <small>(female version of ''Pirkabhrām'')</small> ||
|-
|-
| Hūlamastān || colspan=2 | unknown || Male
| Ṣastira || Tamukāyi || water fairy ||
|-
|-
| Huliāchlærim || Chlouvānem || moonlight || Female
| Šulega || Ancient Kāṃradeši || happiness ||
|-
|-
| Hūrtalgān || Ancient Yodhvāši || man of gems || Male
| Tainā || Tamukāyi || gem ||
|-
|-
| Hælahaika || Anc.Yodhvāši/unknown ||<small>(variant of ''Hāliehaika'')</small> || Female
| Tālimausa || unknown/Anc. Yodhvāši || ''tāli-'' unknown; ''-mausa'' from the Anc. Yodhvāši word for "beautiful" ||
|-
|-
| Hæniląuya || colspan=2 | unknown || Female
| Vælvah || Chlouvānem || cloud || Unisex (usually female)
|-
|-
| Hånisrajñas || Chlouvānem || friend of toucans || Male
| Yānāh || inherited from Proto-Lahob || great purity ||
|-
|-
| Hånia || Chlouvānem || toucan || Unisex
| Yārachilgē || Ancient Yodhvāši<ref>Coined in the late Third Era for the main character of a novel by writer Ñælihairāvi Kaitakalīm ''Lileikhura''.</ref> || sky girl ||
|-
| Yunaira || Tamukāyi || good doing ||
|}
 
====Male names====
{| class="wikitable"
|-
|-
| Jādāh || Archaic Chlouvānem || wealth(y) || Female
! Namm !! Origin !! Meaning !! Notes
|-
|-
| Jalgudām || Ancient Yodhvāši || distant sight || Male
| Ārṣan || Tamukāyi || strength of the hill(s) ||
|-
|-
| Jardām || Ancient Yodhvāši || sight in the dark || Male
| Aubakī || colspan=2 | unknown, probably Western || Unisex (most commonly male)
|-
|-
| Jauhækūmi || colspan=2 | unknown || Female
| Bālagudām || Ancient Yodhvāši || long breath (= long life) || Unisex (most commonly male)
|-
|-
| Jīvardām || Ancient Yodhvāši || fighting word || Male
| Bhārahūlgim || Chl. + Old Cambhaugrāyi || ''bhāra-'' from Chl. ''bhārmatah'' (lion); ''-hūlgin'' Old Cmbh. for "man" ||
|-
|-
| Julūmausa || Ancient Yodhvāši || beautiful gold || Female
| Bhārmatah || Chlouvānem || lion ||
|-
|-
| Kailemūrṣa || Tamukāyi || she whose courage is told || Female
| Bradhmis || Ancient Kāṃradeši || <small>(variant of ''Bradhma'')</small> ||
|-
|-
| Kailnenia || Chlouvānem || pure soul || Female
| Braivaram || Ancient Kāṃradeši || carrying great hope ||  
|-
|-
| Kāljivaṃṣān || Ancient Yodhvāši || sage man || Male
| Chališiroe || Old Cambhaugrāyi || sage word, (s)he who gives advice || Unisex
|-
|-
| Kāltarvān || Ancient Yodhvāši || painted man || Male
| Chaukārī || colspan=2 | unknown || Unisex (most commonly male)
|-
|-
| Khālbayān || Ancient Yodhvāši || brown man || Male
| Chīlgantāram || Ancient Yodhvāši || light foot ||  
|-
|-
| Kūldendėla || Ancient Yodhvāši || beautiful flower || Female
| Dāgnabhrām || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||  
|-
|-
| Kælidañca || Ancient Yodhvāši || great joy || Female
| Dalaigim || Ancient Kāṃradeši || having light ||  
|-
|-
| Lairė || Chlouvānem || sky, air || Female
| Daṃdhigūlam || Ancient Kāṃradeši || blue star ||  
|-
|-
| Lanaijuniā || Chlouvānem || island flower || Female
| Darkhām || Ancient Yodhvāši || strong ||  
|-
|-
| Lañekaica || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Lañikaiṣa'')</small> || Female
| Dēlendarhām || Ancient Yodhvāši || strong leader ||  
|-
|-
| Lañemulka || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Lañimulca'')</small> || Female
| Dulmadim || Ancient Kāṃradeši || lucky, of a miracle ||
|-
|-
| Lañikaiṣa || Ancient Yodhvāši || blessed hand || Female
| Egiljiṃhai || Old Cambhaugrāyi || bold, brave ||  
|-
|-
| Lañimulca || Ancient Yodhvāši || good hand || Female
| Gāṇavyāta || Chlouvānem || iron hero ||  
|-
|-
| Lārta || colspan=2 | unknown || Female
| Gārindelgīm || Old Cambhaugrāyi || good friend ||  
|-
|-
| Līnænuliah || colspan=2 | unknown || Female
| Geñchīntāram || Ancient Yodhvāši || light blade ||  
|-
|-
| Læhimausa || Tamukāyi || ray of light || Female
| Halinurkam || colspan=2 | unknown <small>(variant of ''Halinækha'')</small> ||  
|-
|-
| Lælithiam || colspan=2 | unknown || Male
| Hilvarghum || Ancient Namaikehi || famous warrior ||  
|-
|-
| Maibeh || Eastern Dabuke/Chlouvānem || <small>archaic diminutive of ''Amabu''</small> || Female
| Hulāblenīs || Chlouvānem || (s)he who makes good choices || Unisex
|-
|-
| Mailhomma || Chlouvānem || water pearl || Female
| Hūlamastā || colspan=2 | unknown ||  
|-
|-
| Mambapinga || Eastern Dabuke || the beautiful one || Female
| Hūrtalgām || Ancient Yodhvāši || man of gems ||
|-
|-
| Mamieh || Eastern Dabuke/Chlouvānem || <small>archaic diminutive of ''Amabu''</small> || Female
| Hūyurhūlgim || Old Cambhaugrāyi || black man ||
|-
|-
| Martayinām || Chlouvānem || city protector || Female <small>(historically unisex)</small>
| Hånisrajñas || Chlouvānem || friend of toucans ||  
|-
|-
| Miąrlenīn || Chlouvānem || (s)he who makes good choices || Unisex
| Hånya || Chlouvānem || toucan || Unisex
|-
|-
| Mūñcangām || Ancient Yodhvāši || warrior || Male
| Hånigim || Chlouvānem || toucan <small>(variant of ''Hånya'')</small> ||
|-
|-
| Mæmihomah || colspan=2 | unknown <small>(variant of ''Mæmihūmia'')</small> || Female
| Jalgudām || Ancient Yodhvāši || distant sight ||  
|-
|-
| Mæmihūmia || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laifutaši)</small> || Female
| Janighālah || Ancient Namaikehi || brave || Unisex
|-
|-
| Mæmijaiya || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laifutaši)</small> || Female
| Jardām || Ancient Yodhvāši || sight in the dark ||  
|-
|-
| Mæmimausa || unknown/Anc. Yodhvāši || ''mæmi-'' unknown; ''-mausa'' from the Anc. Yodhvāši word for "beautiful" || Female
| Jīvardām || Ancient Yodhvāši || fighting word ||
|-
|-
| Naina || Old Cambhaugrāyi || melodic || Female
| Kāljivaṃṣām || Ancient Yodhvāši || sage man ||  
|-
|-
| Nājaldhīm || Aṣasṝkhami || bringer of happiness || Female
| Kāltarvām || Ancient Yodhvāši || painted man ||  
|-
|-
| Namihūlša || Laifutaši || ? || Female
| Khālbayām || Ancient Yodhvāši || brown man ||
|-
|-
| Nariejūram || Ancient Yodhvāši || woman of light || Female
| Khāltiṃhāgyam || Old Cambhaugrāyi || companion spirit ||
|-
|-
| Nariekaiṣa || Ancient Yodhvāši || blessed woman || Female
| Khūlārṣam || colspan=2 | unknown ||  
|-
|-
| Nariekayah || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Nariekaiṣa'')</small> || Female
| Klætspragis || colspan=2 | unknown <small>(probably from the Near East)</small> ||
|-
|-
| Nariekūrda || Ancient Yodhvāši || woman of flowers || Female
| Kuretsupam || Toyubeshian || strong boy ||
|-
|-
| Nilāmulka || Laifutaši || ? || Female
| Lāyašāgim || colspan=2 | <small>(male version of ''Lāyašvāti'')</small> ||
|-
|-
| Nimahullė || Ancient Yodhvāši || smile of the stars || Female
| Liptrantas || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||  
|-
|-
| Nīmulšāmi || Eastern Dabuke || the young one || Female
| Lælicham || colspan=2 | unknown ||
|-
|-
| Nukthalin || colspan=2 | unknown || Male
| Mūñcangām || Ancient Yodhvāši || warrior ||
|-
|-
| Nukthælieh || colspan=2 | unknown <small>(probably derived from/related to ''Nukthalin'')</small> || Female
| Nūkthalim || colspan=2 | unknown ||  
|-
|-
| Ñaiṭasamin || Chlouvānem || star child || Unisex
| Ñaiṭanūrya || Chlouvānem || star child || Unisex
|-
|-
| Ṣastira || Tamukāyi || water fairy || Female
| Pirkabhrām || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||
|-
|-
| Ṣastirvam || Tamukāyi || <small>(variant of ''Ṣastira'')</small> || Male
| Ṣastirvam || Tamukāyi || <small>(variant of ''Ṣastira'')</small> ||
|-
|-
| Šulega || Ancient Kāṃradeši || happiness || Female
| Ṣarṣilhāgyam || Old Cambhaugrāyi || hunting spirit ||  
|-
|-
| Švaragūlan || Ancient Kāṃradeši || star of the sea || Male
| Ṣarṣilhūlgim || Old Cambhaugrāyi || hunting man ||
|-
|-
| Tainā || Tamukāyi || gem || Female
| Švaragūlam || Ancient Kāṃradeši || star of the sea ||
|-
|-
| Tālimausa || unknown/Anc. Yodhvāši || ''tāli-'' unknown; ''-mausa'' from the Anc. Yodhvāši word for "beautiful" || Female
| Terintām || Ancient Yodhvāši || fast jump || Unisex
|-
|-
| Terintān || Ancient Yodhvāši || fast jump || Unisex
| Turabayām || Ancient Yodhvāši || brown step ||  
|-
|-
| Turabayān || Ancient Yodhvāši || brown step || Male
| Turgandām || Ancient Yodhvāši || step into the dark ||
|-
|-
| Turgandām || Ancient Yodhvāši || step into the dark || Male
| Ulānakūrbam || Old Cambhaugrāyi || undefeatable ||
|-
|-
| Vælvah || Chlouvānem || cloud || Unisex (usually female)
| Vælvah || Chlouvānem || cloud || Unisex (usually female)
|-
|-
| Yāmurtān || Ancient Yodhvāši || fast kick || Male
| Yāmurtām || Ancient Yodhvāši || fast kick ||
|}
 
===Official adaptations of other languages' names===
Names of foreign people, and foreigners that become Chlouvānem citizens, always get their name converted according to the official Chlouvānem equivalent; note, though, that this mostly applies to Western and Skyrdegan people. As most names from other cultures have no Chlouvānem equivalent but may have different forms depending on the language (cf. on Earth "John, Iōannēs, João..."), there is an Inquisitorial list of Chlouvānem equivalents for most common names. (Note that sometimes the common origin of two names was not recognized - for example Cerian ''Imúbánidu'' and Holenagic ''Hmiurvaisd'' [m̥ʲurjɛʃt] have the same origin, but correspond to adapted Chlouvānem ''Imūbāñjus'' and ''Mūryæṣṭas'' respectively, with Nivarese-derived ''Amuvranṣus'' making it a triplet.)
 
As for adapting feminine names, most often the ''-n'' ending common to most Evandorian languages is scrapped or augmented with an ''-a'' (rarely ''-i''); on the contrary, ''-s'' or ''-s'' may be added to male names.
 
The Chlouvānem versions of those names are often taken from the Auralian, Cerian, Nordulaki, or Majo-Bankravian dialects spoken in the northwest of the Inquisition; sometimes, however, they have been created ad hoc by the Inquisitorial Office for the Language. Finally, a minority is adapted from Holenagic (like ''Paistre'' [ˈpaʃtrə] → ''Paṣṭras'').
 
Skyrdagor ''vysk-'' [vu͡ɯʃk-] "servant of", a component of more than half of male given names in Skyrdegan societies, is usually rendered as ''ūṣk-''.
 
{| class="wikitable"
|-
! Name !! Gender !! Corresponds to
|-
| Amuvranṣus || Male || Niv. ''Amubranšu''
|-
| Dūrkirvas || Male || Evangelic Velken ''Dowrkriwo'' > Kal. ''Dourkřvo''
|-
| Imbocas || Male || Cer. ''Imbóčo'' (Ísc. ''Imbóscios'') Nrd. ''Imbaskeħ'', Niv. ''Nèbokios'' (ANiv. ''Nēbaukios''), Hol. ''Neboais''
|-
| Imūbāñjus || Male || Cer. ''Imúbánidu'', Bes. ''Imubbanxu'', Nrd. ''Imurbaig''
|-
| Khyukṣṭih || Male || Hol. ''Qyqshdir''
|-
| Lātenas || Male || Cer. ''Ráteno'', Bes. ''Erratteu'' (Ísc. ''Raltenus''), Nrd. ''Ralti'', Evangelic Velken ''Raltynjs'' > Kal. ''Ralčyn''
|-
| Lyāni || Female || Cer. ''Leáni'', ''Reáni''; Nrd. ''Llany'', Hol. ''Lian'', Niv. ''Leān'', Hel. ''Reàni''
|-
| Lyūnocas || Male || Cer. ''Rúnóče'', Nrd. ''Llinoit'', Niv. ''Šynòtio'' (ANiv. ''Lhȳnautiōm''), Evangelic Velken ''Ljynchrým'' > Kal. ''Ļyshým''
|-
| Mūryæṣṭas || Male || Hol. ''Hmiurvaisd''
|-
| Paṣṭras || Male || Cer. ''Pétéro'', Bes. ''Pesteu'', Nrd. ''Paxer'', Niv. ''Pestéro'', Hol. ''Paistre'' (Ísc., ANiv. ''Pestéros'')
|-
| Pārya || Female || Cer. ''Fárien''
|-
| Ryasnas || Male || Niv. ''Rivàussos'' (ANiv. ''Rivaōsonos''), Evangelic Velken ''Rjásons'' > Kal. ''Řáson''
|-
|-
| Yānāh || inherited from Proto-Lahob || great purity || Female
| Tanūrēṣa || Female || Cer. ''Tanúréšen'', Bes. ''Tanurexi''
|-
|-
| Yārachilgėn || Ancient Yodhvāši<ref>Coined in the late Third Era for the main character of a novel by writer Ñælihairāvi Kaitakalīm ''Lileikhura''.</ref> || sky girl || Female
| Vatsoṇḍus || Male || Hel. ''Huazontu''
|-
|-
| Yunaira || Tamukāyi || good doing || Female
| Yolkah || Female || Hol. ''Fiâlge'', Niv. ''Fiòšikan'' (ANiv. ''Fiáulhikan'')
|}
|}
Foreigners that become Chlouvānem citizens always have a matronymic added, and the same is usually done also for and by people who have business with the Chlouvānem-speaking world or are Yunyalīlti (as, for example, the incumbent Minister of Agriculture of Holenagika, Qyqshdir Hgoabein [ˈqyqsir ˈɣɔbeɲ] is usually referred to as Yolkāvi Gåbeña ''Khyukṣṭih''). Other people are simply known by their Chlouvānemized names but without an added matronymic - like incumbent Cerian Prime Minister Pétéro Bafín is referred to as Bapīn ''Paṣṭras''.
====Countries of the former Kaiṣamā====
In the former Kaiṣamā, and for people with ancestry in those areas living in the Chlouvānem Inquisition, rules are typically less strict as the names are usually adapted as it is in their language.
[TBA]
In Bronic, Fathanic, and Qualdomelic names, matronymics are already a part of the name and the structure is similar to the Chlouvānem one, so that names are only adapted to Chlouvānem phonology - unless they are already of Chlouvānem origin - and reordered (both Qualdomelic and Brono-Fathanic names follow the structure ''given name + surname + (son/daughter of) + mother's name''). Their matronymics are cognates: ''jamwhaʰ'' "son of" and ''jamhniʰ'' "daughter of" in Qualdomelic; ''eimoa'' (''aemŏ'') "son of" and ''emine'' (''aemń'') "daughter of" in Bronic (Fathanic).
For example, the General Secretary of the Central Committee of the Qualdomelic Communist Party, Răjultiq Mittuc jamhni Whăngeă, is known in Chlouvānem as Kvalyāvi Mittuka ''Rayultikah''.
Many people in Brono, Fathan, and Qualdomailor have also adopted the Chlouvānem marriage-dependant suffixes and added them to their surnames: their forms are ''-(j)ẹš'' (♂<small>MAR</small> ''-(j)ẹrá'', ♂<small>UNM</small> ''-(j)ẹmí'') in Qualdomelic; ''-esy'' (♂<small>MAR</small> ''-era'', ♂<small>UNM</small> ''-emi'') in Bronic; ''-aeš'' (♂<small>MAR</small> ''-araš'', ♂<small>UNM</small> ''-emiš'') in Fathanic. The current President of the Republic of Brono, Memioamy Antisioanesy emine Taeane, has both a Chlouvānem origin name and a Chlouvānem variable surname, and therefore she is known in Chlouvānem sources as Tahæniyāvi Antišvanæša ''Mæmihomah''. Her husband, Oarebato Antisioanera eimoa Tregeady, is referred to as Celyajāvi Antišvanærās ''Varebatu''.


==Informal names (laltihalenī)==
==Informal names (laltihalenī)==
The Chlouvānem informal name (''laltihaloe'', from ''lalteh'' (friend) and ''haloe'' (name)) is the form of the given name used in many particularly informal settings. As with all things informal in the Chlouvānem-speaking world, there is no uniform rule because they are deeply influenced by the local vernacular and, more often than not, they are never even used when speaking Chlouvānem as such kind of conversations may often be exclusively in the vernacular.<br/>However, there is a simple pattern that can be used in order to derive pan-Inquisitiorial informal names from given names: either the first or the stressed syllable of the name is taken, with optional vowel changes (usually ''a'' to ''æ'', ''æ'' and ''ai'' to ''e'', ''e'' to ''i'', and often ''o'' to either ''a'' or ''u''), and ''-ī'' for female informal names or ''-em'' for male ones. Female names often shift post-tonic velars, ''h'', or ''s'', to palatals.<br/>As different syllables may be taken, there are even for this pattern different possibilities. Some examples (usually, the more common a name is and the more informal forms it has):
The Chlouvānem informal name (''laltihaloe'', from ''lalteh'' (friend) and ''haloe'' (name)) is the form of the given name used in many particularly informal settings. As with all things informal in the Chlouvānem-speaking world, there is no uniform rule because they are deeply influenced by the local vernacular and, more often than not, they are never even used when speaking Chlouvānem as such kind of conversations may often be exclusively in the vernacular.<br/>However, there is a simple pattern that can be used in order to derive pan-Inquisitiorial informal names from given names: either the first or the stressed syllable of the name is taken, with optional vowel changes (usually ''a'' to ''æ'', ''æ'' and ''ai'' to ''e'', ''e'' to ''i'', and often ''o'' to either ''a'' or ''u''), and ''-ī'' for female informal names or ''-em'' for male ones. Female names often shift post-tonic velars, ''h'', or ''s'', to palatals. For some names, reduplicating the stressed syllable is also an option.<br/>As different syllables may be taken, there are even for this pattern different possibilities. Some examples (usually, the more common a name is and the more informal forms it has):
: ''Martayinām'' [ˌmaˤ.ta.(j)iˈnaːm] → ''Mærī'', ''Mætī'', ''Matī'', ''Næmī'', ''Nāmī''
: ''Martayinām'' {{IPA|[ˌmaˤ.ta.(j)iˈnaːm]}} → ''Mærī'', ''Mætī'', ''Matī'', ''Næmī'', ''Nāmī'', ''Mammī''
: ''Mæmihūmia'' [ˌmɛ.mʲiˈɦuː.mʲa] → ''Memī'', ''Hūmī'', ''Mæmī''
: ''Mæmihūmya'' {{IPA|[ˌmɛ.mʲiˈɦuː.mja]}} → ''Memī'', ''Hūmī'', ''Mæmī'', ''Mæmmī''
: ''Kælidañca'' [ˌkɛ.ɴ̆ʲiˈdaɲ.c͡ɕa] → ''Kelī'', ''Kælī'', ''Dæñī'', ''Dañī''
: ''Kælidañca'' {{IPA|[ˌkɛ.ɴ̆iˈdaɲ.c͡ɕa]}} → ''Kelī'', ''Kælī'', ''Dæñī'', ''Dañī'', ''Kækī''
: ''Kāltarvān'' [ˌkaːɴ̆.taɐ̯ˈʋãː] → ''Kālem'', ''Kælem'', ''Vānem'', ''Vænem'', ''Kāltem''
: ''Kāltarvām'' {{IPA|[ˌkaːɴ̆.taɐ̯ˈʋaːm]}} → ''Kālem'', ''Kælem'', ''Vānem'', ''Vænem'', ''Kāltem'', ''Kallem''
: ''Khālbayān'' [ˌkʰaːɴ̆.baˈjãː] → ''Khælem'', ''Khālem'', ''Yænem'', ''Yānem''
: ''Khālbayām'' {{IPA|[ˌkʰaːɴ̆.baˈjaːm]}} → ''Khælem'', ''Khālem'', ''Yænem'', ''Yānem''
: ''Læhimausa'' [ˌɴ̆ɛ.ɦiˈmaʊ̯.sa] → ''Læšī'', ''Læhī'', ''Lešī'', ''Maušī'', ''Mūšī'', ''Mūsī''
: ''Kālomīyeh'' {{IPA|[ˌkaːɴ̆ɔˈmiːjeɦ]}} → ''Kālī'', ''Kāmī'', ''Kæmī'', ''Mīyī'', ''Mimmī''
: ''Læhimausa'' {{IPA|[ˌɴ̆ɛ.ɦiˈmaʊ̯.sa]}} → ''Læšī'', ''Læhī'', ''Lešī'', ''Maušī'', ''Mūšī'', ''Mūsī''


==Using names==
==Using names==
Line 302: Line 517:
2. When speaking '''of''' someone:
2. When speaking '''of''' someone:
* If the listener is likely to not know who the person spoken of is, the full three parts of the name are used (but sometimes the surname is omitted), usually with ''yamei'', a title (''lāma'', ''tanta'', ''suntam''), and usually the profession too (e.g. ''Martayināvi yamei murkadhāna Læhimausa lāma''), but no titles are used (only optionally ''yamei'') if they're of a lower rank — for example a teacher speaking about one of his/her students to another teacher;
* If the listener is likely to not know who the person spoken of is, the full three parts of the name are used (but sometimes the surname is omitted), usually with ''yamei'', a title (''lāma'', ''tanta'', ''suntam''), and usually the profession too (e.g. ''Martayināvi yamei murkadhāna Læhimausa lāma''), but no titles are used (only optionally ''yamei'') if they're of a lower rank — for example a teacher speaking about one of his/her students to another teacher;
* If the person spoken of is respected (of higher rank), then the appropriate formula is used the first time they're mentioned, then the norm is to use a shorter form - in this case, a form like ''yamei Læhimausa murkadhāna'' is accepted, while it is not when speaking directly to that person. The higher rank that person is, usually the longer it takes to completely shift to a shorter form — e.g. while the Great Inquisitor will not be referred to every time as ''nanū aveṣyotāra lallāmaha Hæliyoušāvi yamei Dhīvajhūyai Lairė camimurkadhāna lāma'', it will not probably get shorter than ''nanū aveṣyotāra yamei lallāmaha'' ([Her] Respectable Most Excellent Highness) or ''nanū aveṣyotāra lallāmaha camimurkadhāna'' ([Her] Most Excellent Highness, the Great Inquisitor);
* If the person spoken of is respected (of higher rank), then the appropriate formula is used the first time they're mentioned, then the norm is to use a shorter form - in this case, a form like ''yamei Læhimausa murkadhāna'' is accepted, while it is not when speaking directly to that person. The higher rank that person is, usually the longer it takes to completely shift to a shorter form — e.g. while the Great Inquisitor will not be referred to every time as ''širē aveṣyotāra lallāmaha Hæliyǣšāvi yamei Dhṛṣṭāvāyah Lairē camimurkadhāna lāma'', it will not probably get shorter than ''širē aveṣyotāra yamei lallāmaha'' ([Her] Respectable Most Excellent Highness) or ''širē aveṣyotāra lallāmaha camimurkadhāna'' ([Her] Most Excellent Highness, the Great Inquisitor);
* If the person spoken of is of equal rank, in a polite context they'll be referred to with ''tanta'' (the usual title for equal grades), or ''lāma'';
* If the person spoken of is of equal rank, in a polite context they'll be referred to with ''tanta'' (the usual title for equal grades), or ''lāma'';
* The use of the bare given name (or matronymic or surname) and of the informal name follow the same guidelines as when talking to that person. Note that, though, in a family context it will be more common to use the names of older family members in order to disambiguate about them (e.g. ''Amabu paṣmeinā ukulanilь Læhimausa paṣmeinā prišniliukula no'' (Grandma Amabu has spoken and Grandma Læhimausa has answered [her]).
* The use of the bare given name (or matronymic or surname) and of the informal name follow the same guidelines as when talking to that person. Note that, though, in a family context it will be more common to use the names of older family members in order to disambiguate about them (e.g. ''Amabu ga paṣmeinā ukula Læhimausa ga paṣmeinā prišniliukula no'' (Grandma Amabu has spoken and Grandma Læhimausa has answered [her]).


The second- and third-person pronouns used with the various honorific styles also vary. See [[Chlouvānem/Morphology#Honorific_pronouns|the respective section of the Grammar]] for more details.
The second- and third-person pronouns used with the various honorific styles also vary. See [[Chlouvānem/Morphology#Honorific_pronouns|the respective section of the Grammar]] for more details.
8,622

edits