8,622
edits
(→Family) |
(→Family) |
||
Line 126: | Line 126: | ||
==Family== | ==Family== | ||
It is extremely important in historical anthropology to note that most kinship terms in Chlouvānem are not Proto-Lahob in origin, but derived from other languages of the late-First Era Jade Coast. This is taken as certifying the large amount of intercultural mixing among populations in that time and place. | |||
* ''leliėmita'' — family | * ''leliėmita'' — family | ||
* ''špūktin'' — relative | * ''špūktin'' — relative | ||
Line 152: | Line 153: | ||
* ''maiha'' — daughter; also "offspring", and thus used for one's children who are still ''samin'' | * ''maiha'' — daughter; also "offspring", and thus used for one's children who are still ''samin'' | ||
* ''purvās'' — son | * ''purvās'' — son | ||
* '' | * ''yalnāki'' — granddaughter | ||
* '' | * ''yalnāras'' — grandson | ||
* ''kelkah'' — niece | |||
* ''rāyas'' — nephew | |||
* ''paṣkelkah'' — grandniece | |||
* ''paṣrāyas'' — grandnephew | |||
===Indirect descent relatives (''bīgalastarāhai špūktin'')=== | ===Indirect descent relatives (''bīgalastarāhai špūktin'')=== | ||
''( | * ''naimā'' — maternal aunt (mother's sister) | ||
** ''naimåkās'' — mother's sister's spouse | |||
* ''suhāli'' — paternal aunt (father's sister) | |||
** ''suhālīšam'' — father's sister's spouse | |||
* ''jolgam'' — maternal uncle (mother's brother) | |||
** ''jolgǣšah'' — mother's brother's spouse | |||
* ''vahūm'' — paternal uncle (father's brother) | |||
** ''vahīlema'' — father's brother's spouse | |||
* ''leilviṣṭyāke'' — to be one generation away from the nearest common ancestor. Note that for first cousins in the same generation, the same logic used in choosing words for brothers and sisters are used. | |||
** ''leilviṣṭimė ñæltah/buneya/kalineh'' (pl. ''leilviṣṭimāhai ñæltai/buneyai/kaliniai'') — female first cousins | |||
** ''leilviṣṭimė glūkam/praškas/nālis'' (pl. ''leilviṣṭimāhai glūkās/praške/nālais'') — male first cousins | |||
*** Note that there are also the terms formed by prefixing ''nėma-'', ''suhāl-'', ''jolgi-'', and ''vahū-'' depending on the aunt or uncle. The forms for the cousins through maternal aunt (''nėmañæltah, nėmaglūkam'' and so on) are commonly used; all other ones are literary and bureaucratic (cf. ''suhālñæltah'' "male's female first cousin through paternal aunt", ''jolgiñæltah'' "male's female first cousin through maternal uncle", ''vahūñæltah'' "male's female first cousin through paternal uncle). | |||
** ''leilviṣṭimė naimā/suhāli'' — female first cousins once removed of a prior generation | |||
** ''leilviṣṭimė jolgam/vahūm'' — male first cousins once removed of a prior generation | |||
*** Here, the distinction between ''naimā'' and ''suhāli'' (and ''jolgam'' and ''vahūm'') simply refers to the family side viewed from the Ego: ''naimai'' and ''jolgās'' are on the maternal side, while ''suhāli'' and ''vahūm'' are on the paternal side. | |||
* ''daniviṣṭyāke'' — to be two generations away from the nearest common ancestor | |||
** ''daniviṣṭimė ñæltah/buneya/kalineh'' (pl. ''daniviṣṭimāhai ñæltai/buneyai/kaliniai'') — female second cousins | |||
** ''daniviṣṭimė glūkam/praškas/nālis'' (pl. ''daniviṣṭimāhai glūkās/praške/nālais'') — male second cousins | |||
*** Terms such as ''leilviṣṭimė nėmañæltah'' "male's female second cousin through a female first cousin once removed of a prior generation the maternal side of the family" do exist, but are obsolete in contemporary Chlouvānem. | |||
** ''daniviṣṭimė naimā/suhāli'' — female second cousins once removed of a prior generation | |||
** ''daniviṣṭimė jolgam/vahūm'' — male second cousins once removed of a prior generation | |||
* ''pāmviviṣṭyāke'' — to be three generations away from the nearest common ancestor | |||
* ''nęlteviṣṭyāke'' — to be four generations away from the nearest common ancestor | |||
* ''šulkeviṣṭyāke'' — to be five generations away from the nearest common ancestor | |||
* If any verb such as ''leilviṣṭyāke'' etc. is used for a generation following the Ego, then it is translated as English "once removed" (the adjectival verb is the same as the one used for the same-generation cousin). | |||
** ''leilviṣṭimė kelkah'' — female first cousin once removed of a following generation | |||
** ''leilviṣṭimė paṣkelkah'' — female first cousin twice removed of a following generation | |||
** ''leilviṣṭimė rāyas'' — male first cousin once removed of a following generation | |||
** ''leilviṣṭimė paṣrāyas'' — male first cousin twice removed of a following generation | |||
* ''paṣṇaimā'' — maternal great-aunt (grandmother's sister) | |||
** ''paṣṇaimåkās'' — grandmother's sister's spouse | |||
* ''pakṣuhāli'' — paternal great-aunt (grandfather's sister) | |||
** ''pakṣuhālīšam'' — grandfather's sister's spouse | |||
* ''pājolgam'' — maternal great-uncle (grandmother's brother) | |||
** ''pājolgǣšah'' — grandmother's brother's spouse | |||
* ''paṣvahūm'' — paternal great-uncle (grandfather's brother) | |||
** ''paṣvahīlema'' — grandfather's brother's spouse | |||
===Other relatives (''viṣam špūktin'')=== | ===Other relatives (''viṣam špūktin'')=== | ||
Line 168: | Line 209: | ||
* ''ryujīnam'' — spouse of a female's sister | * ''ryujīnam'' — spouse of a female's sister | ||
* ''kānāsam'' — spouse of a male's sister | * ''kānāsam'' — spouse of a male's sister | ||
** Note that these four terms are actually genderless: they do not vary according to the gender of the person, only according to which sibling is married. If a female's brother marries a woman or a man, the spouse will be a ''bhāmarah'' in any case. | ** Note that these four terms are actually genderless: they do not vary according to the gender of the person, only according to which sibling is married. If a female's brother marries a woman or a man, the spouse will be a ''bhāmarah'' in any case. These are used also for one's spouse's brothers or sisters' spouses (A's wife B has a brother, C, whose wife is D — D is A's ''bhāmarah'' (while C is A's ''sūderākam'')). | ||
* ''arāši'' — wife's mother | |||
* ''arākam'' — wife's father | |||
* ''ehākti'' — husband's mother | |||
* ''ehāktam'' — husband's father | |||
* ''nāreši'' — son or daughter's spouse's mother | |||
* ''nārekam'' — son or daughter's spouse's father | |||
* ''tėlani'' — son's spouse | |||
* ''kuranis'' — daughter's spouse | |||
* ''sūderāši'' — spouse's sister | |||
* ''sūderākam'' — spouse's brother | |||
==Food and eating== | ==Food and eating== |
edits