Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Ballmer
< Verse:Irta | Judeo-Mandarin
Jump to navigation
Jump to search
Ballmer Ăn Yidiș (אן אידיש אס בּאַמאר ăn Idiș ăs Bamăr or א בּאַמאריש ă Bamăriș) originates from the Eastern US city of Ballmer (from בּאַלא מוֹר Bală Mur 'Big Village', Ḷbāḷdimōra in Palkhan; same location and same local pronunciation /boəlmər/ as our Baltimore). It's the most common Ăn Yidiș dialect in Haredi communities in Irta's US.
Formal written Ăn Yidiș in Bamăriș-speaking communities is close to Standard Ăn Yidiș. However, spoken Bamăriș is highly innovative compared to other dialects of Ăn Yidiș:
- Mutations have lexicalized like in Eevo.
- It has a 5-vowel system like Yiddish, with the following vowel shifts; the resulting Hebrew reading is coincidentally similar to our Satmar/Poylish Hebrew, just with stop voicing weirdness like the rest of Tsarfati Hebrew.
- ă > o > u > ow; oa > oy; ea > e > ey > ay > aa
- ăy, ü > often i
- /r/ is uvular
- ņ has shifted to a velar nasal
- gimel rafe and native gh are [g]
- It has lost gender and grammatical mutations and mutation has lexicalized to the form that came after the definite article. h- is still added to vowel initial plural nouns but not adjectives.
- Balmuriș lost the old grammatical gender system and gained an animacy distinction: non-Hebrew/Aramaic noun plurals are regularly -iņ (< -ug-n < *-óg-anna) if inanimate, -(ă)n if animate. Animate singular nouns always take the definite article ănd while the inanimate singular article is ă before a consonant and ăn before a vowel.
- ănd břeythin 'the judge', nă břeythinăn 'the judges'
- ănd leynăv 'the child', nă leynăvn 'the children'
- ănd beybi 'the baby', nă beybin 'the babies'
- ănd Idăch 'the Jew', nă hIdăchn 'the Jews'
- ă roșin 'the rose', nă roșiniņ 'the roses'
- ăn ofis 'the office', nă hofisiņ 'the offices'
The present tense auxiliary תּאָ is pronounced tu when stressed (when a subject pronoun follows or when used as "yes") and t' or tă when unstressed (when a noun follows.