Verse:Irta/Irish

From Linguifex
< Verse:Irta
Revision as of 19:22, 25 December 2021 by IlL (talk | contribs) (→‎Sample)
Jump to navigation Jump to search

an Ghaelainn /ˈɡeːl̪ˠən̠ʲ/; in Ăn Yidiș ăn Eřiņiș or ă Ghełiņ. Sometimes jokingly called ă Ghoyliģ "Goylic" by Ăn Yidiș speakers

Spoken in unified Ireland, parts of Canada and parts of Central and South America by 20 million people (Irta Canada's official languages are English and Irish)

Essentially the same as our timeline's Munster and Connemara Irish; lots of opportunities to re-etymologize

Standard Irish should be "Munster Irish with a Connemara accent" (whatever maximizes the difference from Ăn Yidiș)

Loans from Hebrew follow Ăn Yidiș consonantisms (e.g. Gabaile for Kabbalah)

Most commonly written in a very different, more Catalan/Welsh/Polish-ish Roman orthography (influenced by in-universe French orthography); a Devanagari orthography is also proposed which is a cipher of our timeline's post-reform Irish orthography. In Irta, <tz> is associated with Irish and Ăn Yidiș

Dia dhuitse (said by some non-Catholics as a reply to Dia dhuit); Haileo (non-theistic greeting)

Orthography

word initially lenition is marked with a dot; non-initially unlenited consonants are

  • p ıp t tz c cz for /b b' d d' g g'/ and pp ıpp tt ttz cc ccz for /p p' t t' k k'/

cz, dz, gz, rz, sz, tz for slender c d g r s t

ch czh th for /x ç h/

gn for slender ng

m̃ m b for m mh bh

ım̃ ıpp ıp ıb ım for word final slender labials

l n r for broad l n r; ll/li ń/niV rz for slender l n r (they have our Connemara Irish l l' n n' r r' system for liquids; R' > broad r)

Vowels are written more phonetically than in our Irish, diphthongs written out with aij au for /aj aw/ etc.

  • â ê î ô û îe w for long vowels (æ for non-palatalizing ê and ao(i))
  • schwa is æ at least word-finally except in short function words where it's o

i is only used in i/in 'in', the definite article an is written ın

Sample

From "Mo Scéal Féin" (M̃o Szczêl Fêń) (Disclaimer: phonetic transcription might be wrong)

So ḃlîeń d'aesz ın Tîernae m̃îllae szê ċzêt a dô do brıszae ca or Ġaelıb ocus or ın dâ Yd, Yd w Nêll ocus or ın dâ Rw w Dûnell, in acczae Ċzîen-tṠâllae.

Sa bhliain d’aoís an Tighearna míle sé chéad a dó do briseadh cath ar Ghaedhlaibh agus ar an dá Aodh, Aodh ua Néill agus Aodh Ruadh ua Dómhnaill, i n‑aice Chionntsáile.

Ḃî ny nblîenae catzae ın wrz szın oc m̃yntzerz na hÊrzen oc trıtz go dîen i ncınıb a namet or son na hÊrzen ocus or son ın czhretzim, ocus i nca na ny nblîen san do ruceter bw or na Galıb ins gach ca rom̃ d'âr bwllae eterthu go ntî ın brıszae szın Ċzîen-tṠâllae.

Bhí naoi mbliana caithte an uair sin ag muíntir na h‑Éirean ag troid go dian i gcoinnibh a namhad ar son na h‑Éirean agus ar son an chreidimh, agus i gcaitheamh na naoi mblian san do rugadar buadh ar na Gallaibh ins gach cath trom d’ár buaileadh eatartha go dtí an briseadh sin Chionntsáile.

Do lıtt ın t-yn ḃrıszae amâń szın bw na ny nblîen, ocus ḃî Êrze fê ċosıb a namet arzîsz.

Do loit an t‑aon bhriseadh amháin sin buadh na naoi mblian, agus bhí Éire fé chosaibh a namhad airís.