Flewtish

From Linguifex
Revision as of 19:15, 6 October 2023 by Tselios (talk | contribs) (→‎Numbers)
Jump to navigation Jump to search


Flewtish
Flũtṽa / Флӯтвьа
Created byAggelos Tselios
Date2023
Native toRussia, Finland
Native speakersapprox. 1 million (2023)
Official status
Official language in
Karelian Republic
Regulated byInstitutek Standardzabirokid Flutvast Glungt (Institute of Standardization of the Flewtish Language)
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Flewtish (endonym: Flũtṽa (cyr. Флутвьа) [ˈɸluːtwa] or Flũtṽas glung [ˈɸluːtwas ɡluːŋ]) is a language spoken by the majority of the population in much of Northwest Russia and the Karelia region. Flewtish is a language isolate, meaning it does not genetically relate to any other known language on the planet.

Flewtish is typologically agglutinative, using almost exclusively suffixal affixation to indicate number, tense, person and case. Flewtish is partially a null-subject language, depending on whether the subject can be implicitly indicated with certainty or not. Due to the sprachbund effect, Flewtish is an SVO language, but more archaic dialects are actually SOV ones. It is a biscriptal language, using both the Latin and Cyrillic scripts to be written. An important aspect of the language is differentiating between labialized and non-labialized consonants (Referred in Flewtish as "rounded" and "unrounded") see eg. /ˈkʷa.θok/ "Warmth" and /ˈka.θok/ "Portability".

Etymology and history

Flũtṽa is an evolution of Proto-Flewtish */ɸlitʰa/, meaning "Blooming" or "Saturated". The reason for this name is that the regions that Flewtish speakers settled were far more greener and developed than their previous homeland. Flewtish is possibly a Paleo-siberian language that through migration reached it's current territory. This can be further supported by similarities with the Yeniseian languages, like being a tonal language and having vowel length distinction.

Orthography

Flewtish officially is written with the Cyrillic script as law enforces it in Russia. However the language is biscriptal and hence, it uses both the Latin and Cyrillic scripts to be written. Following are both scripts for writing the language:

Cyrillic Script for Flewtish
Аа /a/ Бб /b/ Вв /v/ Гг /ɣ/ Дд /d/ Ее /e/ Зз /z/ Ии /i/ Ыы /ɨ/ Кк /k/ Лл /l/ Мм /m/ Нн /n/ Оо /o/ Өө /θ/ Пп /p/ Рр /r/ Тт /t/ Сс /s/ Уу /u/ Фф /ɸ/ Ьь (See below) Хх /h/ Цц /t͡s/ Чч /t͡ʃ/ Шш /ʃ/


Latin Script for Flewtish
Aa /a/ Bb /b/ Cc /t͡s/ Dd /d/ Đð /ð/ Ee /e/ Ff /ɸ/ Ťť /θ/ Gg /g/ Hh /h/ Ii /i/ Yy /ɨ/ Jj /ɣ/ Kk /k/ Ll /l/ Mm /m/ Nn /n/ Oo /o/ Pp /p/ Rr /r/ Ss /s/ Tt /t/ Uu /u/ Vv /v/ Ṽṽ /w/ Xx /ʒ/ Zz /z/

*'Ьь' usually acts as a modifier letter on the preceding letter. Eg: Дь becomes /ð/, ВЬ becomes /w/, and Аь becomes /ɐ/.

The letters correspond always to their pronunciation. The orthography is considered a phonetic, as opposed to deep orthographies like French's.

Stress

Flewtish is a tonal language and the first syllable of each word acquires a specific tone. There are three tones:

  1. The mild tone (Tonek midek) indicates that the pitch will rise in the first syllable and drop in the rest gradually.
  2. The rising tone (Tonek buhtajek) means the pitch will rise as the word is pronounced
  3. The falling tone (Tonek jebuhtajek) is the opposite of the rising one. Often however, it does not result in a falling pitch, but rather a longer vowel with the same pitch everywhere.

Basic Vocabulary

Numbers

Numbers from 0-10 in Flewtish
Number English Flewtish
0 Zero Ěndul/Ендул
1 One Fál/Фал
2 Two Āy/Ааы
3 Three Rǎx/раж
4 Four Vũðes/‌vдьес
5 Five Jiǒg/Гьиог
6 Six Gáṽo/Гавьо
7 Seven Htájek/Хтагьек
8 Eight Prǔnd/Прунд
9 Nine Nãkk/Наак
10 Ten Cárposct/Карпошт

Conversation

English Flewtish IPA
Yes Gén /ɡɛn/
No Gěnde /ˈɡɛn.dɛ/
Hello! Scýṽugs /ˈʃɨwœɡs/
Good morning! Jūg hárṽag! /ɣuːɡ ˈχaʁwaɡ/
Good night! Jūg míkṽug /ɣuːɡ ˈmikwuɡ/
Have a nice day! Kãrṽazu júg cõjet! /kaːʁ.wazu ɣuːɡ t͡soːɣɛt/
Goodbye! Níkṽog /ˈnikwoɡ/
Thank you! Scprēn vug! /ʃpʁɛːn βuɡ/
Who? Ǐṽa /iː.wa/
What? Xár /ʒaʁ/
When? Énṽo /ˈenwo/
Where? Gṽā /ɡwa/
How? Ṽárcog /wɐʁt͡soɡ/
Why Pēkket /peːket/
Again Ṽúj /wuɡ/
What is your name? Xár ṽãrpagzu? /ʒaʁ waːʁpaɡzu/
My name is... Ṽǎrpagṽo ... /ˈwaː.ʁpaˌɡwo/
Do you speak English? Kiálltezu Anglitsékgog? //
I do not understand Flewtish. Gěnde kṽappasṽog Flutṽas. //
Help me! Pámagitekgṽo! //
How much is it? Ṽárcogitt //
Where are you from? Gṽǎzugyṽos? //

Sample text

The lion and the boar (Aisop)

English:

On a summer day, when the great heat induced a general thirst, a Lion and a Boar came at the same moment to a small well to drink. They fiercely disputed which of them should drink first, and were soon engaged in the agonies of a mortal combat. On their stopping on a sudden to take breath for the fiercer renewal of the strife, they saw some Vultures waiting in the distance to feast on the one which should fall first. They at once made up their quarrel, saying: "It is better for us to make friends, than to become the food of Crows or Vultures, as will certainly happen if we are disabled."

Flewtish (Latin script):

Fál hãltacojetseg, âmge sîta fárki kāscibetuja génikeg tǐða, fál liōnda é fál kǎban stǎxanetuja kízyseg kalaðétsy kũngatuja. Ṽěgleptuja pãtomi htǒk ýpatuja fāleg kũngatuja, é lũnda htúkṽatuja ágonijokseg fál smērtelnig púpa. Kǒntegtukoseg fál stũja scǔnðag klãmnjo konfliktǎis, tíndakutsejoktuja kíttetuni lādotu fálgiseg htǒk patáppio. Shtísegtu bãloshtatu, kiēlitu: "Grǒta gũjid drúgok, kīd gũva sctǎtla vũrisid mé vũlturok, ǎndana ṽúd rikkigũjokiv.