Chlouvānem/Names: Difference between revisions

m
 
(62 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
All names are adapted into [[Chlouvānem|their language]], and follow its phonological rules and nominal declensions.
All names are adapted into [[Chlouvānem|their language]], and follow its phonological rules and nominal declensions.


Chlouvānem names are made by three different parts: the '''matronymic''' (in Chl. ''nāḍimāvi''), the '''surname''' (''leliēmihaloe''), and one or more '''personal''' (or '''given''') '''names''' (''lilahaloe'', pl. ''lilahalenī''— commonly just ''haloe/halenī''). This is the standard for people everywhere in [[Verse:Chlouvānem Inquisition|the Inquisition]], but note that ethnic ''Bazá'' people from ''Tūnambasā'' diocese may also be called with the standard names for the ''Bazá'' people; anyway in the last two decades the Chlouvānem standard has grown from being used by 25% to 93% of all Bazá people living in Tūnambasā diocese; titular ethnicities in other ethnic dioceses follow the Chlouvānem standard.<br/>
Chlouvānem names are made by three different parts: the '''matronymic''' (in Chl. ''nāḍimāvi''), the '''surname''' (''lelyēmihaloe''), and one or more '''personal''' (or '''given''') '''names''' (''lilahaloe'', pl. ''lilahalenī''— commonly just ''haloe/halenī''). This is the standard for people everywhere in [[Verse:Chlouvānem Inquisition|the Inquisition]], but note that ethnic ''Bazá'' people from ''Tūnambasā'' diocese may also be called with the standard names for the ''Bazá'' people; anyway in the last two decades the Chlouvānem standard has grown from being used by 25% to 93% of all Bazá people living in Tūnambasā diocese; titular ethnicities in other ethnic dioceses follow the Chlouvānem standard.<br/>
All people, everywhere in the Inquisition, also have an unofficial but commonly used '''informal name''' (''laltihaloe'').
All people, everywhere in the Inquisition, also have an unofficial but commonly used '''informal name''' (''laltihaloe'').


The standard format is matronymic - surname - personal name(s) ; the latter are usually romanized in ''italic'' in order to better distinguish them.
The standard format is matronymic - surname - personal name(s) ; the latter are usually romanized in ''italic'' in order to better distinguish them.
 
{{Chlouvānem sidebar}}
== Matronymics (nāḍimāvīye) ==
== Matronymics (nāḍimāvīye) ==
The matronymic or ''nāḍimāvi'' (from ''nāḍima'', honorific word for "mother") are always the first part of the name and are also the simplest to form, by adding ''-āvi'' to the mother's (first) given name. For example, the children of a woman named ''Līṭhaljāyim'' will all have the matronymic ''Līṭhaljāyimāvi''.
The matronymic or ''nāḍimāvi'' (from ''nāḍima'', honorific word for "mother") are always the first part of the name and are also the simplest to form, by adding ''-āvi'' to the mother's (first) given name. For example, the children of a woman named ''Līṭhaljāyim'' will all have the matronymic ''Līṭhaljāyimāvi''.
Line 15: Line 15:
* Nouns in '''-ē''' make their matronymic in '''-yāvi''', e.g. ''Lairē'' → ''Lairyāvi''
* Nouns in '''-ē''' make their matronymic in '''-yāvi''', e.g. ''Lairē'' → ''Lairyāvi''
* Nouns in '''-ca''' or '''-cha''' make their matronymic in '''-šāvi''', e.g. ''Lañekaica'' → ''Lañekaišāvi''
* Nouns in '''-ca''' or '''-cha''' make their matronymic in '''-šāvi''', e.g. ''Lañekaica'' → ''Lañekaišāvi''
* The common name ''Bandiē'' has ''Banditiāvi''.
* The common name ''Kālomīyeh'' has ''Kālomitāvi''.
* ''Lākhnī'' keeps the '''ī''' but shortened and therefore has ''Lākhniyāvi''.
* ''Lākhnī'', ''Šarēṇī'', ''Irūṇī'', and other nouns with a final long '''ī''' keep the vowel, but shortened, e.g. ''Lākhniyāvi'', ''Šarēṇiyāvi'', ''Irūṇiyāvi''.
 
== Surnames (lelyēmihalenī) ==
The surname or ''lelyēmihaloe'' (from ''lelyēmita'' "family", and ''haloe'' "name") is of newer formation when compared to the matronymic, especially in rural areas. Chlouvānem people have a huge number of surnames, and there are different possible origins. The commonly accepted proportion of Chlouvānem surnames is that about 50% of them are matronymical; 30% are toponymic; 10% are occupational; 6% are cognominal, and the rest are either clan names from other civilizations or of unknown origin (most probably either clan or given names from Chlouvānemized peoples).
 
===Surnames derived from a given name===
Chlouvānem surnames derived from a given name are almost invariably matronymical. They may be formed with the following suffixes (mostly listed in order of commonness); note that the root name may also be (and often is) currently unused, regional (i.e. from a non-Chlouvānem language), vernacular (i.e. from a Chlouvānem-descended language), or even the diminutive of a given name:
* '''-(y)æša''' (♂<small>MAR</small> ''-(y)ærās'', ♂<small>UNM</small> ''-(y)æmīs'') and '''-(y)æha''' (♂<small>MAR</small> ''-(y)ąrās'', ♂<small>UNM</small> ''-(y)ąmīs''): among the most common surname-forming suffixes. Examples include ''Lænkæša'', ''Chilmukæha'', ''Daleyæša'', ''Lūmāvæha'', ''Nīmulyæša'', ''Nilāmyæša'', ''Tainæha'', ''Hilviyæša''.
* '''-nāri''' and '''-nārų''' (invariable): originally the genitive and the ablative of the otherwise obsolete collective suffix ''-nāras'' - therefore meaning respectively "of the descent of..." and "from the descent of...". Also extremely common, e.g. ''Taupanāri'', ''Hānyunāri'', ''Dēleninārų'', ''Håneināri'', ''Namihūnāri'', ''Nājalanāri'', ''Šulaghṇārų''.
* '''-i''' or '''-ī''' or '''-ei''' (invariable): simply the genitive form of a noun; e.g. ''Lairī'', ''Lārti'', ''Hånei'', ''Dalaigani'', ''Mæmihūmei''. They are often not even declined.
* '''-(i)bayeh''' (♂<small>MAR</small> ''-(i)bairās'', ♂<small>UNM</small> ''-(i)bemīs'') — e.g. ''Naišibayeh'', ''Bandimbayeh'', ''Šulamibayeh'', ''Laukimbayeh'', ''Nainibayeh''.
* '''-haidī''' (invariable): originally the genitive of a compound form with name + ''haidā'' ("clan"); especially from the Eastern Plain, but now spread nationwide, e.g. ''Mirayuhaidī'', ''Darvaṃhaidī'', ''Ħārjahaidī'', ''Dānehaidī'', ''Buyāṃhaidī''.
* '''-ga''' (invariable): a suffixed form of the appositive particle (that formerly also had a genitive meaning): e.g. ''Chališirelga'', ''Dānega'', ''Jādāga'', ''Lārtaga''.
*'''-(i)taisa''' (♂<small>MAR</small> ''-(i)tairās'', ♂<small>UNM</small> ''-(i)tamīs'') — e.g. ''Hūmeitaisa'', ''Kæltaisa'', ''Læšitaisa'', ''Hālitaisa''.


== Surnames (leliēmihalenī) ==
===Occupational surnames===
The surname or ''leliēmihaloe'' (from ''leliēmita'' "family", and ''haloe'' "name") is of newer formation when compared to the matronymic, especially in rural areas. Chlouvānem people have a huge number of surnames, and there are different possible origins:
Occupational surnames, being originally more informal than matronymic-derived ones, often trace their origins to non-Chlouvānem local languages. Most commonly they end in '''-i''' or '''-ga''' (or are prefixed with '''ga-''') if they refer to a workplace, in ''-a'' otherwise. Examples include:
* Some have been derived by ancient matronymics (keeping the one of the grandmother of the first generation which had this surname), and are distinguished by ending in ''-lišā'', ''-æha'', ''-æša'', or others instead of ''-āvi''. As this has a popular origin, the original name may not be recognizable, especially because of heavy shortenings and/or vernacular influence. Some examples include ''Lænkæša'', ''Nākāyæha'', ''Ñæhūvæša'', ''Lūmāvæha'', or ''Jēliāvyæša''.
* ''Bhiti'', ''Vaihati'', ''Vihalga'', ''Vīyati'', ''Bīyati'', ''Gavīta'', ''Gabīhata'', ''Bīyā'' — all ultimately from the Chlouvānem root ''vīhatam'' (farm).
* Some names have been derived by "extended" genitives in ''-iai/-ьai'' (sometimes also seen in placenames), often with otherwise ''-mi- ''root extension and ablaut. The original roots are often common places or professions; examples are ''Yālcai'', ''Lanæmiai'', ''Ṣveimiai'', ''Mahāmiai'' (from ''amaha'' “abode”), ''Hāliai'', ''Lūlulkaicai'' (from ''lūlulkita'', a cocoa tree plantation), or ''Šītmiai''. A common subpattern includes the many different, vernacular-influenced, variations on ''vīhatam'' "farm", like ''Vīhešai'', ''Vaihātiai'', ''Bahāmiai'', ''Vīšmi'', or ''Bīhašai''.
* ''Andūra'', ''Ndā'', ''Ndarī'', ''Andīra'', ''Gāndārīs'' — from ''andṛ-'' (to build) or ''andarīs'' (builder)
* A few surnames are derived by prefixing or suffixing the older genitive particle ''ga'': these are mostly originary of those areas where the local vernacular has a genitive with that origin, like the central-western Lāmiejāya plain; examples are ''Galeli'', ''Nānega'', or ''Pomega''.
* ''Jarin'', ''Yarei'', ''Jariga'', ''Yarga'' (''yaryīn'' (brewer)); ''Lālta'', ''Lānda'', ''Lālga'' (← ''lālta'' (guardian)); ''Murdhāga'', ''Dhāna'' (← ''Murkadhāna'' (inquisitor)).
* Surnames derived from toponyms (of small places), especially through genitives or ''-ųu''. Many of these toponyms, like in all of the Inquisition anyway, are of non-Chlouvānem origin due to them having displaced earlier cultures. Examples are: ''Paramaiti'', ''Yuitani'', ''Jāṇųu'', ''Murtųu'', ''Halьcaici'', or ''Nuiñjuyai''.
Some occupational surnames are derived from tools or materials, either in direct case - e.g. ''Kumis'' (bamboo), ''Ṣāṭas'' (sword) - or from the genitive - e.g. ''Ṣāṭi'', ''Dhābrami'' (← ''dhābram'' (hammer)).
* A few surnames derive from occupations or tools, either in genitive case (e.g. ''Ṣāṭi'', ''Kolьcañī'') or in direct case (e.g. ''Kumis'', ''Drāṇīn'').
 
* Many Eastern surnames have their origins in Kans-Tsan clan names, like ''Yatakoma'', ''Laranamon'', ''Hantokan'', ''Futahira'', or ''Līkāntām''.
In some cases, occupational surnames have been later extended with marriage-variable suffixes, so that forms such as ''Bhityæša'' or ''Ṣāṭibayeh'' may be found.
* Many surnames have unknown origin, most probably from non-Chlouvānem now displaced languages, especially in the jungle area. Examples are ''Nāɂahilūma'', ''Jāmatthāla'', ''Naiñoɂamē'', ''Lamichlīkyah'' or ''Nājihaufram''.
 
===Toponymic surnames===
Toponymic surnames are mostly derived from small places and usually end either in '''-i''' (the genitive form) or '''-(y)ai''', rarely with '''-ų'''. Examples include, from common nouns, ''Jāṇyai'', ''Jāṇų'', ''Amašai'', ''Hali'', ''Paɂītyai''; from proper nouns, ''Kahašai'', ''Pārindālyai'', ''Nurħalini'', ''Kārṣamūli''.
 
===Other surnames===
Other surnames include cognominal ones (''Māhāmanta'' "long nose", ''Tilipāram'' (← ''taili pārās'' "much hair")), Toyubeshian clan names - especially common among people from the East (e.g. ''Yatakoma'', ''Līkāntām'', ''Putahira'', ''Tandalara'', ''Kašiyota'', ''Yotamyutsu''), and other surnames whose origin is disputed, probably from former given names of other areas, especially from the South (e.g. ''Nāɂahilūma'', ''Ñahanimeh'', ''Hunipaira'', ''Lameihaljheh'').
 
As with all other types of surnames, they also may have marriage-variable suffixes added, as e.g. in ''Līkāntāmæha'' or ''Putahiræša''.


===Variable and invariable surnames===
===Variable and invariable surnames===
Chlouvānem surnames, regardless of origin, may be '''variable''' or '''invariable''', with about 55% of people having a variable surname.
Chlouvānem surnames, regardless of origin, may be '''variable''' or '''invariable''', with about 55% of people having a variable surname.


Variable surnames have three forms: one for all women in the family, one for married men, and one for unmarried men. There are a few patterns based on the ending suffixes:
Variable surnames have three forms: one for all women in the family, one for married men, and one for unmarried men.


* ''-(e)lišā'' (female), ''-orās'' (married male), ''-altīs'' (unmarried male) - e.g. Kāmīnelišā, Kāmīnorās, Kāmīnaltīs
While typically it is the matronymic-derived surnames (and sometimes the placename-derived ones) that are variable, these suffixes have also been applied to other kinds of surnames - an example being the late singer-songwriter Lālašvātyāvi Kāmilñaryāh ''Turabayām'', whose unmarried surname was Kašahitræmīs (his mother was called Šulegāvi Kašahitræša ''Lālašvāti''), of clear Toyubeshian origin (cf. the existing, invariable modern surnames Kašahitah and Kašahitra).
* ''-(y)æša, -ærās, -æltīs'' - Nainyæša, Nainyærās, Nainyæltīs
* ''-(y)æha, -ąrās, -ąltīs'' - Lūmāvæha, Lūmāvąrās, Lūmāvąltīs
* ''-(i)tēsa, -tairās, -teltīs'' - Neamitēsa, Neamitairās, Neamiteltīs
* ''-(a)ṣrā, -ṣurās, -ṣraltīs'' - Bandikṣrā, Bandikṣurās, Bandikṣraltīs


While typically it is the matronymic-derived surnames (and sometimes the placename-derived ones) that are variable, these suffixes have also been applied to other kinds of surnames - an example being the late singer-songwriter Lālašvātyāvi Kāmilñariāh ''Turabayān'', whose unmarried surname was Kašahitoraltīs (his mother was called Šulegāvi Kašahitorlišā ''Lālašvāti''), of clear Kans-Tsan origin (cf. the existing, invariable modern surnames Kašahitah and Kašahitra).
In most areas of the Inquisition, men take their wife's surname (in the married male form, if variable) when they marry - so for example a hypothetical Martayināvi Lantakæmīs ''Kāltarvān'' who marries the hypothetical Namihūlšāvi Hulyāyæša ''Lairē'' will be known as Martayināvi Hulyāyærās ''Kāltarvām'' after marrying. Their son Dalaigim's full name will be Lairyāvi Hulyāyæmīs ''Dalaigim''.
 
In most areas of the Inquisition, men take their wife's surname (in the married male form, if variable) when they marry - so for example a hypothetical Martayināvi Lantakaltīs ''Kāltarvān'' who marries the hypothetical Namihūlšāvi Huliālišā ''Lairē'' will be known as Martayināvi Huliāyorās ''Kāltarvān'' after marrying. Their son Dalaigin's full name will be Lairyāvi Huliāltīs ''Dalaigin''.


In some places, this is not the case, and the husband keeps his birth surname, but if it is variable, it will shift to the married form anyway.
In some places, this is not the case, and the husband keeps his birth surname, but if it is variable, it will shift to the married form anyway.


Non-binary people get the option to choose either form, but once chosen it can't be changed without a long bureaucratic process.
Non-binary people get the option to choose either form, but once chosen it can't be changed without a long bureaucratic process.
Birth surnames of married people, if needed to be cited (such as, for example, in encyclopaedical entries), are listed after all names and followed by ''gṇyauyų'' (ablative case of ''gṇyauya'', birth), often shortened to ''gṇų''; taking the previous example it would be Martayināvi Hulyāyærās ''Kāltarvām'', Lantakæmīs gṇyauyų.
====Name of wife====
In the past, and especially before the adoption of surnames, it was customary for husbands to add, after the matronymic, the wife's given name in dative case to show family ties. Today, this usage is not officially kept aside for temple registrations; in this system, the above-mentioned man in the example would be Martayināvi Lairyom Hulyāyærās ''Kāltarvām''.
===Monks===
Monks in most monastic orders change their surname after ordination: in the majority of them, they keep the matronymic but replace their surname with the name (in exessive case) of either the current Head Monk or the Head Monk of their monastery at the time of their ordination, preceded by ''yamei'' or ''brausire''<ref>In the romanization used here, such monastic names have a hyphen after ''yamei'' or ''brausire'' instead of a space.</ref>; Head Monks of monasteries using the former system only use the matronymic and the given name. In other monasteries, monks use the genitive case of the name of their monastery as a surname; in a minority of them, monks keep their birth surname.


== Personal names (lilahalenī) ==
== Personal names (lilahalenī) ==
Chlouvānem personal names (''lilahaloe'', from ''lila'' "person" and ''haloe'' "name") have a large variety of origins.
Chlouvānem personal names (''lilahaloe'', from ''lila'' "person" and ''haloe'' "name") have a large variety of origins.


Names inherited by the Proto-Lahob culture, or the earliest Chlouvānem names, are usually made by two elements compounded together (a kind of bahuvrihi compound), like for example the male names ''Gāṇakvyāta ''"steel hero" or ''Hånisrajñās ''"friend of toucans", or the female ones ''Martayinām ''"city protector" or ''Ñaiṭasamin'' "star child". There are also names made by a single Chlouvānem word, like ''Lairē ''"sky", ''Yānāh'' “innocence” (both female) or ''Hånia ''"toucan" (unisex but mostly female).
Names inherited by the Proto-Lahob culture, or the earliest Chlouvānem names, are usually made by two elements compounded together (a kind of bahuvrihi compound), like for example the male names ''Gāṇakvyāta ''"steel hero" or ''Hånisrajñās ''"friend of toucans", or the female ones ''Martayinām ''"city protector" or ''Ñaiṭanūrya'' "star child". There are also names made by a single Chlouvānem word, like ''Lairē ''"sky", ''Yānāh'' “innocence” (both female) or ''Hånia ''"toucan" (unisex but mostly female).


Anyway, possibly the majority of nationwide Chlouvānem names are not inherited from Proto-Lahob, but originally from cultures of the central Lāmiejāya plain in prehistoric times, many without a known meaning. Such names include for example the female ''Hæniląuya ''and ''Namihūlśa'' or the male ''Lælithiam ''and ''Nuikthalin''. Other names with a known origin are for example the female ''Kūldendēla ''or ''Nariekaiṣa'' and the male ''Kāltarvān ''or ''Kāljivaṃṣān'', all of Ancient Yodhvāyi origin (once spoken in the current-day dioceses of Galiākñijātia and Yodhvāya). A few nationwide given names also have Ancient Kūṣṛmāthi or other origins, but they're much rarer.
Anyway, possibly the majority of nationwide Chlouvānem names are not inherited from Proto-Lahob, but originally from cultures of the central Nīmbaṇḍhāra plain in prehistoric times, many without a known meaning. Such names include for example the female ''Hæniląuya ''and ''Namihūlša'' or the male ''Lælicham ''and ''Nūkthalin''. Other names with a known origin are for example the female ''Kūldendēla ''or ''Naryekaiṣa'' and the male ''Kāltarvām ''or ''Kāljivaṃṣām'', all of Ancient Yodhvāyi origin (once spoken in the current-day dioceses of Ajāɂiljaiṭa and Yodhvāya). A few nationwide given names also have Lällshag or other origins, but they're much rarer.


This is part of a pattern that sees most male nouns being grammatically of lotus gender and most female ones of the parrot one. Only a few nouns are unisex, for example ''Kailnenia'' (though female in the vast majority of cases), ''Terintān'', or those ones formed with unisex names, like all of those with ''-samin'' (child). ''-likā'' or ''-mitā'' are typically used to form female names from male ones, while male ones are formed by removing the final ''-a'' of a female name (if possible) and adding ''-gin''. There are, however, many exceptions to this rule.  
Only a few nouns are unisex, for example ''Kailnenya'' (though female in the vast majority of cases), ''Terintān'', or those ones formed with unisex names, like all of those with ''-nūrya'' (child). ''-likā'' or ''-mitā'' are typically used to form female names from male ones, while male ones are formed by removing the final ''-a'' of a female name (if possible) and adding ''-gin''. There are, however, many exceptions to this rule.  


Many areas of the Inquisition also have their own "local" names, taken from pre-Chlouvānem local languages; this is particularly common in the East with Kans-Tsan names, which often spread outside that area. Special mention also for the Dabuke female names ''Amabu ''and ''Nīmulšāmi'', which have spread outside the local area and are commonly given nationwide.
Many areas of the Inquisition also have their own "local" names, taken from pre-Chlouvānem local languages; this is particularly common in the East with Toyubeshian names, which often spread outside that area. Special mention also for the Dabuke female names ''Amabu ''and ''Nīmulšāmi'', which have spread outside the local area and are commonly given nationwide.
 
=== Most common given names at the 4E 131 census ===
The 4E 131 Inquisitorial census found these names as the most common among the population of the Chlouvānem Inquisition.


=== Most common given names at the 6422 census ===
The 6422 (3872<sub>12</sub>) Inquisitorial census found these names as the most common among the population of the Chlouvānem Inquisition.
{{col-begin}}
{{col-break}}
Female names:
Female names:
# Hamilǣṣṇa
# Lairē
# Namihūlša
# Lūṣya
# Lilemāvya
# Mæmihūmya
# Martayinām
# Martayinām
# Lairē
# Læhimausa
# Bandiē
# Kalyahīṃsa
# Yārachilgēn
# Amabu
# Amabu
# Mæmihūmia
{{col-break}}
# Huliāchlærim
# Læhimausa
# Namihūlša
# Kælidañca
Male names:
Male names:
# Kāltarvān
# Kāltarvām
# Dalaigin
# Dalaigim
# Bhārmatah
# Bhārmatah
# Khālbayān
# Khālbayām
# Kāljivaṃṣān
# Kāljivaṃṣām
# Darkhām
# Darkhām
# Ārṣam
# Ārṣam
# Jalgudām
# Jalgudām
# Hūlamastān
# Hūlamastā
# Mūñcangām
# Mūñcangām
 
{{col-break}}
{{col-end}}
===Common given names and their meanings===
===Common given names and their meanings===
Reconstructed meanings for non-Chlouvānem names are given when known, but note that Chlouvānem people themselves usually do not know them.
====Female names====
====Female names====
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 94: Line 120:
| Bālagudāya || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Bālagudām'')</small> ||
| Bālagudāya || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Bālagudām'')</small> ||
|-
|-
| Bandiē || Old Cambhaugrāyi || beauty of the wind ||  
| Bambunīkūma || Old Cambhaugrāyi || beauty of the wind ||  
|-
|-
| Barhāma || Tamukāyi || sunlight ||  
| Barhāma || Tamukāyi || sunlight ||  
Line 108: Line 134:
| Chilamulka || Ancient Yodhvāši || good foot ||  
| Chilamulka || Ancient Yodhvāši || good foot ||  
|-
|-
| Chlamijeniū || Chlouvānem || golden flower ||  
| Chlamijenyū || Chlouvānem || golden flower ||  
|-
|-
| Chlǣvešāh || Chlouvānem || from ''chluvaikā'' (wealth), probably merged with ''chlǣcæm'' (better) ||  
| Chlǣvešāh || Chlouvānem || from ''chluvaikā'' (wealth), probably merged with ''chlǣcæm'' (better) ||  
|-
|-
| Chlærьmitūh || Chlouvānem || body of light ||  
| Chlærmitūh || Chlouvānem || body of light ||  
|-
|-
| Dāgnabhrāni || colspan=2 | <small>(female version of ''Dāgnabhrām'')</small> ||
| Dāgnabhrāni || colspan=2 | <small>(female version of ''Dāgnabhrām'')</small> ||
|-
|-
| Dalaigana || Ancient Kāṃradeši || <small>(probably derived from ''Dalaigin'')</small> || Female
| Dalaigana || Ancient Kāṃradeši || <small>(probably derived from ''Dalaigin'')</small> ||
|-
| Danailǣṣṇa || colspan=2 | unknown ||
|-
| Danaimūṣa || a Southern language || "eternal flower" or "eternal spring" ||
|-
|-
| Dāneh || colspan=2 | unknown (Chlouvānem?<ref>The word ''dāneh'' means "nut" in Chlouvānem but the similarity is probably only coincidental.</ref>) ||
| Dāneh || colspan=2 | unknown (Chlouvānem?<ref>The word ''dāneh'' means "nut" in Chlouvānem but the similarity is probably only coincidental.</ref>) ||
|-
|-
| Dariāmitā || Ancient Yodhvāši || strong woman ||
| Daryāmitā || Ancient Yodhvāši || strong woman ||
|-
|-
| Dēlenitā || Ancient Yodhvāši || leading woman ||
| Dēlenitā || Ancient Yodhvāši || leading woman ||
Line 126: Line 156:
| Dulmaidana || Ancient Kāṃradeši || <small>(probably derived from ''Dulmadin'')</small> ||
| Dulmaidana || Ancient Kāṃradeši || <small>(probably derived from ''Dulmadin'')</small> ||
|-
|-
| Hāliehaika || Anc.Yodhvāši/unknown || ''hālʲ-'' from Anc. Yodhvāši for "reflection"; ''-haika'' unknown ||  
| Hālyehaika || Anc.Yodhvāši/unknown || ''hāly-'' from Anc. Yodhvāši for "reflection"; ''-haika'' unknown ||  
|-
|-
| Hāliehulca || Anc.Yodhvāši/unknown || <small>(post-classical corruption of ''Hāliehaika'')</small> ||  
| Hālyehulca || Anc.Yodhvāši/unknown || <small>(post-classical corruption of ''Hālyehaika'')</small> ||  
|-
|-
| Halinækha || colspan=2 | unknown ||
| Halinækha || colspan=2 | unknown ||
|-
|-
| Hānimausa || Ancient Yodhvāši || beautiful reflection ||  
| Hamilǣṣṇa || colspan=2 | unknown ||
|-
| Hānihæmma || Ancient Yodhvāši || strong reflection ||
|-
| Hānimausa || Ancient Yodhvāši || beautiful reflection ||
|-
|-
| Hilvarjayā || Ancient Namaikehi || <small>(variant of ''Hilvarghom'')</small> ||
| Hilvarjayā || Ancient Namaikehi || <small>(variant of ''Hilvarghom'')</small> ||
|-
|-
| Huliāchlærim || Chlouvānem || moonlight ||
| Hulāblenīs || Chlouvānem || (s)he who makes good choices || Unisex
|-
|-
| Hælahaika || Anc.Yodhvāši/unknown || <small>(variant of ''Hāliehaika'')</small> ||  
| Hulyāchlærim || Chlouvānem || moonlight ||
|-
| Hælahaika || Anc.Yodhvāši/unknown || <small>(variant of ''Hālyehaika'')</small> ||  
|-
|-
| Hæliyǣša || colspan=2 | unknown ||  
| Hæliyǣša || colspan=2 | unknown ||  
Line 144: Line 180:
| Hæniląuya || colspan=2 | unknown ||
| Hæniląuya || colspan=2 | unknown ||
|-
|-
| Hånia || Chlouvānem || toucan || Unisex
| Hånya || Chlouvānem || toucan || Unisex
|-
|-
| Hånilikā || Chlouvānem || toucan <small>(variant of ''Hånia'')</small> ||
| Hånilikā || Chlouvānem || toucan <small>(variant of ''Hånya'')</small> ||
|-
|-
| Jādāh || Archaic Chlouvānem || wealth(y) ||
| Jādāh || Archaic Chlouvānem || wealth(y) ||
Line 153: Line 189:
|-
|-
| Jauhækūmi || colspan=2 | unknown ||
| Jauhækūmi || colspan=2 | unknown ||
|-
| Johaikūmah || colspan=2 | unknown, likely Near Eastern ||
|-
|-
| Julūmausa || Ancient Yodhvāši || beautiful gold ||  
| Julūmausa || Ancient Yodhvāši || beautiful gold ||  
|-
| Jæhimīnta || Aṣasṝkhami || sage ||
|-
| Jåhaikūmai || colspan=2 | <small>(spelling variant of ''Johaikūmah'')</small> ||
|-
|-
| Kailemūrṣa || Tamukāyi || she whose courage is told ||  
| Kailemūrṣa || Tamukāyi || she whose courage is told ||  
|-
|-
| Kailnenia || Chlouvānem || pure soul ||
| Kailnenya || Chlouvānem || pure soul ||
|-
| Kālomīyeh || colspan=2 | unknown ||
|-
| Kalyahīṃsa || Tamukāyi || gifted of courage ||
|-
| Kānyahǣṣa || colspan=2 | unknown ||
|-
| Kānyakaiṣa || colspan=2 | unknown ||
|-
|-
| Kūldendēla || Ancient Yodhvāši || beautiful flower ||
| Kūldendēla || Ancient Yodhvāši || beautiful flower ||
|-
|-
| Kælidañca || Ancient Yodhvāši || great joy ||
| Kælidañca || Ancient Yodhvāši || great joy ||
|-
| Lajñē || Archaic Chlouvānem || caregiver ||
|-
|-
| Lākhnī || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||
| Lākhnī || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||
Line 168: Line 220:
| Lairē || Chlouvānem || sky, air ||
| Lairē || Chlouvānem || sky, air ||
|-
|-
| Lanaijuniā || Chlouvānem || island flower ||
| Lanaijunyā || Chlouvānem || island flower ||
|-
|-
| Lañekaica || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Lañikaiṣa'')</small> ||
| Lañekaica || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Lañikaiṣa'')</small> ||
Line 182: Line 234:
| Lāyašvāti || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||
| Lāyašvāti || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||
|-
|-
| Liftraišī || colspan=2 | <small>(female version of ''Liftrantas'')</small> ||
| Liptraišī || colspan=2 | <small>(female version of ''Liptrantas'')</small> ||
|-
|-
| Lileikhura || colspan=2 | unknown ||  
| Lileikhura || colspan=2 | unknown ||  
|-
|-
| Līnænuliah || colspan=2 | unknown ||
| Lilemāvya || Laiputaši || shy [but/and] brave ||
|-
| Līnænulyah || colspan=2 | unknown ||
|-
| Lūṣya || Lällshag || she will lead ||
|-
|-
| Læhimausa || Tamukāyi || ray of light ||
| Læhimausa || Tamukāyi || ray of light ||
Line 196: Line 252:
| Mambapinga || Eastern Dabuke || the beautiful one ||
| Mambapinga || Eastern Dabuke || the beautiful one ||
|-
|-
| Mamieh || Eastern Dabuke/Chlouvānem || <small>archaic diminutive of ''Amabu''</small> ||  
| Mamyeh || Eastern Dabuke/Chlouvānem || <small>archaic diminutive of ''Amabu''</small> ||  
|-
|-
| Martayinām || Chlouvānem || city protector || <small>(historically unisex)</small>
| Martayinām || Chlouvānem || city protector || <small>(historically unisex)</small>
|-
|-
| Miąrlenīn || Chlouvānem || (s)he who makes good choices || Unisex
| Mæmihomah || colspan=2 | unknown <small>(variant of ''Mæmihūmya'')</small> ||
|-
|-
| Mæmihomah || colspan=2 | unknown <small>(variant of ''Mæmihūmia'')</small> ||
| Mæmihūmya || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laiputaši)</small> ||  
|-
|-
| Mæmihūmia || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laifutaši)</small> ||  
| Mæmijaiya || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laiputaši)</small> ||  
|-
|-
| Mæmijaiya || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laifutaši)</small> ||  
| Mæmimausa || unknown/Anc. Yodhvāši || ''mæmi-'' unknown; ''-mausa'' from the Anc. Yodhvāši word for "beautiful" ||
|-
|-
| Mæmimausa || unknown/Anc. Yodhvāši || ''mæmi-'' unknown; ''-mausa'' from the Anc. Yodhvāši word for "beautiful" ||  
| Mæminaiṣa || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laiputaši)</small> ||  
|-
|-
| Naina || Old Cambhaugrāyi || melodic ||  
| Naina || Old Cambhaugrāyi || melodic ||  
Line 216: Line 272:
| Nājaldhīm || Aṣasṝkhami || bringer of happiness ||  
| Nājaldhīm || Aṣasṝkhami || bringer of happiness ||  
|-
|-
| Namihūlša || Laifutaši || ? ||  
| Namihūlša || Laiputaši || ? ||  
|-
|-
| Nariejūram || Ancient Yodhvāši || woman of light ||  
| Naryejūram || Ancient Yodhvāši || woman of light ||  
|-
|-
| Nariekaiṣa || Ancient Yodhvāši || blessed woman ||  
| Naryekaiṣa || Ancient Yodhvāši || blessed woman ||  
|-
|-
| Nariekayah || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Nariekaiṣa'')</small> ||  
| Naryekayah || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Naryekaiṣa'')</small> ||  
|-
|-
| Nariekūrda || Ancient Yodhvāši || woman of flowers ||  
| Naryekūrda || Ancient Yodhvāši || woman of flowers ||  
|-
|-
| Nilāmulka || Laifutaši || ? ||  
| Nilāmulka || Laiputaši || ? ||  
|-
|-
| Nimahullē || Ancient Yodhvāši || smile of the stars ||  
| Nimahullē || Ancient Yodhvāši || smile of the stars ||  
|-
|-
| Nīmulšāmi || Eastern Dabuke || the young one ||
| Nīmulšāmi || Eastern Dabuke || the young one ||
|-
| Nonya || Lällshag || shimmer(ing) ||
|-
|-
| Nukthælikā || colspan=2 | unknown <small>(derived from ''Nukthalin'')</small> ||
| Nukthælikā || colspan=2 | unknown <small>(derived from ''Nukthalin'')</small> ||
|-
|-
| Ñaiṭasamin || Chlouvānem || star child || Unisex
| Numminaiṣa || colspan=2 | Laiputaši or Tamukāyi ||
|-
| Ñaiṭanūrya || Chlouvānem || star child || Unisex
|-
|-
| Ñælihaira || Laifutaši || ? ||  
| Ñælihaira || Laiputaši || ? ||  
|-
|-
| Pirkabhrāni || colspan=2 | <small>(female version of ''Pirkabhrām'')</small> ||
| Pirkabhrāni || colspan=2 | <small>(female version of ''Pirkabhrām'')</small> ||
Line 252: Line 312:
| Yānāh || inherited from Proto-Lahob || great purity ||
| Yānāh || inherited from Proto-Lahob || great purity ||
|-
|-
| Yārachilgēn || Ancient Yodhvāši<ref>Coined in the late Third Era for the main character of a novel by writer Ñælihairāvi Kaitakalīm ''Lileikhura''.</ref> || sky girl ||
| Yārachilgē || Ancient Yodhvāši<ref>Coined in the late Third Era for the main character of a novel by writer Ñælihairāvi Kaitakalīm ''Lileikhura''.</ref> || sky girl ||
|-
|-
| Yunaira || Tamukāyi || good doing ||  
| Yunaira || Tamukāyi || good doing ||  
Line 260: Line 320:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Name !! Origin !! Meaning !! Notes
! Namm !! Origin !! Meaning !! Notes
|-
|-
| Ārṣan || Tamukāyi || strength of the hill(s) ||
| Ārṣan || Tamukāyi || strength of the hill(s) ||
Line 268: Line 328:
| Bālagudām || Ancient Yodhvāši || long breath (= long life) || Unisex (most commonly male)
| Bālagudām || Ancient Yodhvāši || long breath (= long life) || Unisex (most commonly male)
|-
|-
| Bhārahūlgin || Chl. + Old Cambhaugrāyi || ''bhāra-'' from Chl. ''bhārmatah'' (lion); ''-hūlgin'' Old Cmbh. for "man" ||
| Bhārahūlgim || Chl. + Old Cambhaugrāyi || ''bhāra-'' from Chl. ''bhārmatah'' (lion); ''-hūlgin'' Old Cmbh. for "man" ||
|-
|-
| Bhārmatah || Chlouvānem || lion ||
| Bhārmatah || Chlouvānem || lion ||
|-
|-
| Bradhmin || Ancient Kāṃradeši || <small>(variant of ''Bradhma'')</small> ||
| Bradhmis || Ancient Kāṃradeši || <small>(variant of ''Bradhma'')</small> ||
|-
|-
| Braivaren || Ancient Kāṃradeši || carrying great hope ||  
| Braivaram || Ancient Kāṃradeši || carrying great hope ||  
|-
|-
| Chališiroe || Old Cambhaugrāyi || sage word, (s)he who gives advice || Unisex
| Chališiroe || Old Cambhaugrāyi || sage word, (s)he who gives advice || Unisex
Line 284: Line 344:
| Dāgnabhrām || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||  
| Dāgnabhrām || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||  
|-
|-
| Dalaigin || Ancient Kāṃradeši || having light ||  
| Dalaigim || Ancient Kāṃradeši || having light ||  
|-
|-
| Daṃdhigūlan || Ancient Kāṃradeši || blue star ||  
| Daṃdhigūlam || Ancient Kāṃradeši || blue star ||  
|-
|-
| Darkhām || Ancient Yodhvāši || strong ||  
| Darkhām || Ancient Yodhvāši || strong ||  
Line 292: Line 352:
| Dēlendarhām || Ancient Yodhvāši || strong leader ||  
| Dēlendarhām || Ancient Yodhvāši || strong leader ||  
|-
|-
| Dulmadin || Ancient Kāṃradeši || lucky, of a miracle ||
| Dulmadim || Ancient Kāṃradeši || lucky, of a miracle ||
|-
|-
| Egiljiṃhai || Old Cambhaugrāyi || bold, brave ||  
| Egiljiṃhai || Old Cambhaugrāyi || bold, brave ||  
|-
|-
| Gāṇakvyāta || Chlouvānem || iron hero ||  
| Gāṇavyāta || Chlouvānem || iron hero ||  
|-
|-
| Gārindelgīn || Old Cambhaugrāyi || good friend ||  
| Gārindelgīm || Old Cambhaugrāyi || good friend ||  
|-
|-
| Geñchīntāram || Ancient Yodhvāši || light blade ||  
| Geñchīntāram || Ancient Yodhvāši || light blade ||  
Line 304: Line 364:
| Halinurkam || colspan=2 | unknown <small>(variant of ''Halinækha'')</small> ||  
| Halinurkam || colspan=2 | unknown <small>(variant of ''Halinækha'')</small> ||  
|-
|-
| Hilvarghom || Ancient Namaikehi || famous warrior ||  
| Hilvarghum || Ancient Namaikehi || famous warrior ||  
|-
|-
| Hūlamastān || colspan=2 | unknown ||  
| Hulāblenīs || Chlouvānem || (s)he who makes good choices || Unisex
|-
|-
| Hūrtalgān || Ancient Yodhvāši || man of gems ||
| Hūlamastā || colspan=2 | unknown ||  
|-
|-
| Hūyurhūlgin || Old Cambhaugrāyi || black man ||
| Hūrtalgām || Ancient Yodhvāši || man of gems ||
|-
| Hūyurhūlgim || Old Cambhaugrāyi || black man ||
|-
|-
| Hånisrajñas || Chlouvānem || friend of toucans ||  
| Hånisrajñas || Chlouvānem || friend of toucans ||  
|-
|-
| Hånia || Chlouvānem || toucan || Unisex
| Hånya || Chlouvānem || toucan || Unisex
|-
|-
| Hånigin || Chlouvānem || toucan <small>(variant of ''Hånia'')</small> ||
| Hånigim || Chlouvānem || toucan <small>(variant of ''Hånya'')</small> ||
|-
|-
| Jalgudām || Ancient Yodhvāši || distant sight ||  
| Jalgudām || Ancient Yodhvāši || distant sight ||  
Line 326: Line 388:
| Jīvardām || Ancient Yodhvāši || fighting word ||
| Jīvardām || Ancient Yodhvāši || fighting word ||
|-
|-
| Kāljivaṃṣān || Ancient Yodhvāši || sage man ||  
| Kāljivaṃṣām || Ancient Yodhvāši || sage man ||  
|-
|-
| Kāltarvān || Ancient Yodhvāši || painted man ||  
| Kāltarvām || Ancient Yodhvāši || painted man ||  
|-
|-
| Khālbayān || Ancient Yodhvāši || brown man ||
| Khālbayām || Ancient Yodhvāši || brown man ||
|-
|-
| Khāltiṃhāgyan || Old Cambhaugrāyi || companion spirit ||  
| Khāltiṃhāgyam || Old Cambhaugrāyi || companion spirit ||
|-
|-
| Klætsflian || colspan=2 | unknown <small>(probably from the Near East)</small> ||
| Khūlārṣam || colspan=2 | unknown ||  
|-
|-
| Kuretsufan || Kans-Tsan || strong boy ||
| Klætspragis || colspan=2 | unknown <small>(probably from the Near East)</small> ||
|-
|-
| Lāyašāgin || colspan=2 | <small>(male version of ''Lāyašvāti'')</small> ||
| Kuretsupam || Toyubeshian || strong boy ||
|-
|-
| Liftrantas || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||  
| Lāyašāgim || colspan=2 | <small>(male version of ''Lāyašvāti'')</small> ||
|-
|-
| Lælithiam || colspan=2 | unknown ||
| Liptrantas || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||  
|-
|-
| Miąrlenīn || Chlouvānem || (s)he who makes good choices || Unisex
| Lælicham || colspan=2 | unknown ||
|-
|-
| Mūñcangām || Ancient Yodhvāši || warrior ||
| Mūñcangām || Ancient Yodhvāši || warrior ||
|-
|-
| Nukthalin || colspan=2 | unknown ||  
| Nūkthalim || colspan=2 | unknown ||  
|-
|-
| Ñaiṭasamin || Chlouvānem || star child || Unisex
| Ñaiṭanūrya || Chlouvānem || star child || Unisex
|-
|-
| Pirkabhrām || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||
| Pirkabhrām || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||
Line 356: Line 418:
| Ṣastirvam || Tamukāyi || <small>(variant of ''Ṣastira'')</small> ||
| Ṣastirvam || Tamukāyi || <small>(variant of ''Ṣastira'')</small> ||
|-
|-
| Ṣarṣilhāgyan || Old Cambhaugrāyi || hunting spirit ||  
| Ṣarṣilhāgyam || Old Cambhaugrāyi || hunting spirit ||  
|-
|-
| Ṣarṣilhūlgin || Old Cambhaugrāyi || hunting man ||
| Ṣarṣilhūlgim || Old Cambhaugrāyi || hunting man ||
|-
|-
| Švaragūlan || Ancient Kāṃradeši || star of the sea ||
| Švaragūlam || Ancient Kāṃradeši || star of the sea ||
|-
|-
| Terintān || Ancient Yodhvāši || fast jump || Unisex
| Terintām || Ancient Yodhvāši || fast jump || Unisex
|-
|-
| Turabayān || Ancient Yodhvāši || brown step ||  
| Turabayām || Ancient Yodhvāši || brown step ||  
|-
|-
| Turgandām || Ancient Yodhvāši || step into the dark ||  
| Turgandām || Ancient Yodhvāši || step into the dark ||
|-
| Ulānakūrbam || Old Cambhaugrāyi || undefeatable ||
|-
|-
| Vælvah || Chlouvānem || cloud || Unisex (usually female)
| Vælvah || Chlouvānem || cloud || Unisex (usually female)
|-
|-
| Yāmurtān || Ancient Yodhvāši || fast kick ||  
| Yāmurtām || Ancient Yodhvāši || fast kick ||  
|}
|}


===Official adaptations of other languages' names===
===Official adaptations of other languages' names===
Names of foreign people, and foreigners that become Chlouvānem citizens, always get their name converted according to the official Chlouvānem equivalent; note, though, that this mostly applies to Western and Skyrdegan people. As most names from other cultures have no Chlouvānem equivalent but may have different forms depending on the language (cf. on Earth "John, Iōannēs, João..."), there is an Inquisitorial list of Chlouvānem equivalents for most common names. (Note that sometimes the common origin of two names was not recognized - for example Cerian ''Imúbánidu'' and Holenagic ''Ṅbäehd'' [ŋbaːi̯] (earlier [ŋbæːð]) have the same origin, but correspond to adapted Chlouvānem ''Mūbānidus'' and ''Libǣsas'' respectively.)
Names of foreign people, and foreigners that become Chlouvānem citizens, always get their name converted according to the official Chlouvānem equivalent; note, though, that this mostly applies to Western and Skyrdegan people. As most names from other cultures have no Chlouvānem equivalent but may have different forms depending on the language (cf. on Earth "John, Iōannēs, João..."), there is an Inquisitorial list of Chlouvānem equivalents for most common names. (Note that sometimes the common origin of two names was not recognized - for example Cerian ''Imúbánidu'' and Holenagic ''Hmiurvaisd'' [m̥ʲurjɛʃt] have the same origin, but correspond to adapted Chlouvānem ''Imūbāñjus'' and ''Mūryæṣṭas'' respectively, with Nivarese-derived ''Amuvranṣus'' making it a triplet.)


As for adapting feminine names, most often the ''-n'' ending common to most Evandorian languages is scrapped or augmented with an ''-a'' (rarely ''-i''); on the contrary, ''-s'' or ''-s'' may be added to male names.
As for adapting feminine names, most often the ''-n'' ending common to most Evandorian languages is scrapped or augmented with an ''-a'' (rarely ''-i''); on the contrary, ''-s'' or ''-s'' may be added to male names.


The Chlouvānem versions of those names are often taken from the Auralian, Cerian, Nordulaki, or Majo-Bankravian dialects spoken in the northwest of the Inquisition; sometimes, however, they have been created ad hoc by the Inquisitorial Office for the Language. Finally, a minority is adapted from Holenagic (like ''Paistre'' [ˈpaʃtrə] → ''Paṣṭras'').
The Chlouvānem versions of those names are often taken from the Auralian, Cerian, Nordulaki, or Majo-Bankravian dialects spoken in the northwest of the Inquisition; sometimes, however, they have been created ad hoc by the Inquisitorial Office for the Language. Finally, a minority is adapted from Holenagic (like ''Paistre'' [ˈpaʃtrə] → ''Paṣṭras'').
Skyrdagor ''vysk-'' [vu͡ɯʃk-] "servant of", a component of more than half of male given names in Skyrdegan societies, is usually rendered as ''ūṣk-''.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
! Name !! Gender !! Corresponds to
! Name !! Gender !! Corresponds to
|-
| Amuvranṣus || Male || Niv. ''Amubranšu''
|-
|-
| Dūrkirvas || Male || Evangelic Velken ''Dowrkriwo'' > Kal. ''Dourkřvo''
| Dūrkirvas || Male || Evangelic Velken ''Dowrkriwo'' > Kal. ''Dourkřvo''
|-
|-
| Fyålьka || Female || Hol. ''Fioailkä'', Niv. ''Fiòšikan'' (ANiv. ''Fiáulhikan'')
| Imbocas || Male || Cer. ''Imbóčo'' (Ísc. ''Imbóscios'') Nrd. ''Imbaskeħ'', Niv. ''Nèbokios'' (ANiv. ''Nēbaukios''), Hol. ''Neboais''
|-
|-
| Imbocas || Male || Cer. ''Imbóčo'' (Ísc. ''Imbóscios'') Nrd. ''Imbaskeħ'', Niv. ''Nèbokios'' (ANiv. ''Nēbaukios''), Hol. ''Neboais''
| Imūbāñjus || Male || Cer. ''Imúbánidu'', Bes. ''Imubbanxu'', Nrd. ''Imurbaig''
|-
|-
| Khyukṣṭih || Male || Hol. ''Qyqshdir''
| Khyukṣṭih || Male || Hol. ''Qyqshdir''
Line 394: Line 462:
| Lātenas || Male || Cer. ''Ráteno'', Bes. ''Erratteu'' (Ísc. ''Raltenus''), Nrd. ''Ralti'', Evangelic Velken ''Raltynjs'' > Kal. ''Ralčyn''
| Lātenas || Male || Cer. ''Ráteno'', Bes. ''Erratteu'' (Ísc. ''Raltenus''), Nrd. ''Ralti'', Evangelic Velken ''Raltynjs'' > Kal. ''Ralčyn''
|-
|-
| Libǣsas || Male || Hol. ''Ṅbäehd''
| Lyāni || Female || Cer. ''Leáni'', ''Reáni''; Nrd. ''Llany'', Hol. ''Lian'', Niv. ''Leān'', Hel. ''Reàni''
|-
|-
| Lyāni || Female || Cer. ''Leáni'', ''Reáni''; Nrd. ''Llany'', Hol. ''Läin'', Niv. ''Leān'', Hel. ''Reàni''
| Lyūnocas || Male || Cer. ''Rúnóče'', Nrd. ''Llinoit'', Niv. ''Šynòtio'' (ANiv. ''Lhȳnautiōm''), Evangelic Velken ''Ljynchrým'' > Kal. ''Ļyshým''
|-
|-
| Lyūnotias || Male || Cer. ''Rúnóče'', Nrd. ''Llinoit'', Niv. ''Šynòtio'' (ANiv. ''Lhȳnautiōm''), Evangelic Velken ''Ljynchrým'' > Kal. ''Ļyshým''
| Mūryæṣṭas || Male || Hol. ''Hmiurvaisd''
|-
|-
| Mūbānidus || Male || Cer. ''Imúbánidu'', Bes. ''Imubbanxu'', Nrd. ''Imubanyt'', Niv. ''Emubáñu''
| Paṣṭras || Male || Cer. ''Pétéro'', Bes. ''Pesteu'', Nrd. ''Paxer'', Niv. ''Pestéro'', Hol. ''Paistre'' (Ísc., ANiv. ''Pestéros'')
|-
|-
| Paṣṭras || Male || Cer. ''Pétéro'', Bes. ''Pesteu'', Nrd. ''Paxer'', Niv. ''Pestéro'', Hol. ''Paistre'' (Ísc., ANiv. ''Pestéros'')
| Pārya || Female || Cer. ''Fárien''
|-
|-
| Riausnas || Male || Niv. ''Rivàussos'' (ANiv. ''Rivaōsonos''), Evangelic Velken ''Rjásons'' > Kal. ''Řáson''
| Ryasnas || Male || Niv. ''Rivàussos'' (ANiv. ''Rivaōsonos''), Evangelic Velken ''Rjásons'' > Kal. ''Řáson''
|-
|-
| Tanūrēṣa || Female || Cer. ''Tanúréšen'', Bes. ''Tanurexi''
| Tanūrēṣa || Female || Cer. ''Tanúréšen'', Bes. ''Tanurexi''
|-
|-
| Vatsoṇḍus || Male || Hel. ''Huazontu''
| Vatsoṇḍus || Male || Hel. ''Huazontu''
|-
| Yolkah || Female || Hol. ''Fiâlge'', Niv. ''Fiòšikan'' (ANiv. ''Fiáulhikan'')
|}
|}


Foreigners that become Chlouvānem citizens always have a matronymic added, and the same is usually done also for and by people who have business with the Chlouvānem-speaking world or are Yunyalīlti (as, for example, the incumbent Minister of Agriculture of Holenagika, Qyqshdir Hgoabein [ˈqyqsir ˈɣɔbeɲ] is usually referred to as Fyålьkāvi Gåbeña ''Khyukṣṭih''). Other people are simply known by their Chlouvānemized names but without an added matronymic - like incumbent Cerian Prime Minister Pétéro Bafín is referred to as Bafīn ''Paṣṭras''.
Foreigners that become Chlouvānem citizens always have a matronymic added, and the same is usually done also for and by people who have business with the Chlouvānem-speaking world or are Yunyalīlti (as, for example, the incumbent Minister of Agriculture of Holenagika, Qyqshdir Hgoabein [ˈqyqsir ˈɣɔbeɲ] is usually referred to as Yolkāvi Gåbeña ''Khyukṣṭih''). Other people are simply known by their Chlouvānemized names but without an added matronymic - like incumbent Cerian Prime Minister Pétéro Bafín is referred to as Bapīn ''Paṣṭras''.
 
====Countries of the former Kaiṣamā====
In the former Kaiṣamā, and for people with ancestry in those areas living in the Chlouvānem Inquisition, rules are typically less strict as the names are usually adapted as it is in their language.
[TBA]
 
In Bronic, Fathanic, and Qualdomelic names, matronymics are already a part of the name and the structure is similar to the Chlouvānem one, so that names are only adapted to Chlouvānem phonology - unless they are already of Chlouvānem origin - and reordered (both Qualdomelic and Brono-Fathanic names follow the structure ''given name + surname + (son/daughter of) + mother's name''). Their matronymics are cognates: ''jamwhaʰ'' "son of" and ''jamhniʰ'' "daughter of" in Qualdomelic; ''eimoa'' (''aemŏ'') "son of" and ''emine'' (''aemń'') "daughter of" in Bronic (Fathanic).
 
For example, the General Secretary of the Central Committee of the Qualdomelic Communist Party, Răjultiq Mittuc jamhni Whăngeă, is known in Chlouvānem as Kvalyāvi Mittuka ''Rayultikah''.
 
Many people in Brono, Fathan, and Qualdomailor have also adopted the Chlouvānem marriage-dependant suffixes and added them to their surnames: their forms are ''-(j)ẹš'' (♂<small>MAR</small> ''-(j)ẹrá'', ♂<small>UNM</small> ''-(j)ẹmí'') in Qualdomelic; ''-esy'' (♂<small>MAR</small> ''-era'', ♂<small>UNM</small> ''-emi'') in Bronic; ''-aeš'' (♂<small>MAR</small> ''-araš'', ♂<small>UNM</small> ''-emiš'') in Fathanic. The current President of the Republic of Brono, Memioamy Antisioanesy emine Taeane, has both a Chlouvānem origin name and a Chlouvānem variable surname, and therefore she is known in Chlouvānem sources as Tahæniyāvi Antišvanæša ''Mæmihomah''. Her husband, Oarebato Antisioanera eimoa Tregeady, is referred to as Celyajāvi Antišvanærās ''Varebatu''.


==Informal names (laltihalenī)==
==Informal names (laltihalenī)==
The Chlouvānem informal name (''laltihaloe'', from ''lalteh'' (friend) and ''haloe'' (name)) is the form of the given name used in many particularly informal settings. As with all things informal in the Chlouvānem-speaking world, there is no uniform rule because they are deeply influenced by the local vernacular and, more often than not, they are never even used when speaking Chlouvānem as such kind of conversations may often be exclusively in the vernacular.<br/>However, there is a simple pattern that can be used in order to derive pan-Inquisitiorial informal names from given names: either the first or the stressed syllable of the name is taken, with optional vowel changes (usually ''a'' to ''æ'', ''æ'' and ''ai'' to ''e'', ''e'' to ''i'', and often ''o'' to either ''a'' or ''u''), and ''-ī'' for female informal names or ''-em'' for male ones. Female names often shift post-tonic velars, ''h'', or ''s'', to palatals.<br/>As different syllables may be taken, there are even for this pattern different possibilities. Some examples (usually, the more common a name is and the more informal forms it has):
The Chlouvānem informal name (''laltihaloe'', from ''lalteh'' (friend) and ''haloe'' (name)) is the form of the given name used in many particularly informal settings. As with all things informal in the Chlouvānem-speaking world, there is no uniform rule because they are deeply influenced by the local vernacular and, more often than not, they are never even used when speaking Chlouvānem as such kind of conversations may often be exclusively in the vernacular.<br/>However, there is a simple pattern that can be used in order to derive pan-Inquisitiorial informal names from given names: either the first or the stressed syllable of the name is taken, with optional vowel changes (usually ''a'' to ''æ'', ''æ'' and ''ai'' to ''e'', ''e'' to ''i'', and often ''o'' to either ''a'' or ''u''), and ''-ī'' for female informal names or ''-em'' for male ones. Female names often shift post-tonic velars, ''h'', or ''s'', to palatals. For some names, reduplicating the stressed syllable is also an option.<br/>As different syllables may be taken, there are even for this pattern different possibilities. Some examples (usually, the more common a name is and the more informal forms it has):
: ''Martayinām'' [ˌmaˤ.ta.(j)iˈnaːm] → ''Mærī'', ''Mætī'', ''Matī'', ''Næmī'', ''Nāmī''
: ''Martayinām'' {{IPA|[ˌmaˤ.ta.(j)iˈnaːm]}} → ''Mærī'', ''Mætī'', ''Matī'', ''Næmī'', ''Nāmī'', ''Mammī''
: ''Mæmihūmia'' [ˌmɛ.mʲiˈɦuː.mʲa] → ''Memī'', ''Hūmī'', ''Mæmī''
: ''Mæmihūmya'' {{IPA|[ˌmɛ.mʲiˈɦuː.mja]}} → ''Memī'', ''Hūmī'', ''Mæmī'', ''Mæmmī''
: ''Kælidañca'' [ˌkɛ.ɴ̆ʲiˈdaɲ.c͡ɕa] → ''Kelī'', ''Kælī'', ''Dæñī'', ''Dañī''
: ''Kælidañca'' {{IPA|[ˌkɛ.ɴ̆iˈdaɲ.c͡ɕa]}} → ''Kelī'', ''Kælī'', ''Dæñī'', ''Dañī'', ''Kækī''
: ''Kāltarvān'' [ˌkaːɴ̆.taɐ̯ˈʋãː] → ''Kālem'', ''Kælem'', ''Vānem'', ''Vænem'', ''Kāltem''
: ''Kāltarvām'' {{IPA|[ˌkaːɴ̆.taɐ̯ˈʋaːm]}} → ''Kālem'', ''Kælem'', ''Vānem'', ''Vænem'', ''Kāltem'', ''Kallem''
: ''Khālbayān'' [ˌkʰaːɴ̆.baˈjãː] → ''Khælem'', ''Khālem'', ''Yænem'', ''Yānem''
: ''Khālbayām'' {{IPA|[ˌkʰaːɴ̆.baˈjaːm]}} → ''Khælem'', ''Khālem'', ''Yænem'', ''Yānem''
: ''Læhimausa'' [ˌɴ̆ɛ.ɦiˈmaʊ̯.sa] → ''Læšī'', ''Læhī'', ''Lešī'', ''Maušī'', ''Mūšī'', ''Mūsī''
: ''Kālomīyeh'' {{IPA|[ˌkaːɴ̆ɔˈmiːjeɦ]}} → ''Kālī'', ''Kāmī'', ''Kæmī'', ''Mīyī'', ''Mimmī''
: ''Læhimausa'' {{IPA|[ˌɴ̆ɛ.ɦiˈmaʊ̯.sa]}} → ''Læšī'', ''Læhī'', ''Lešī'', ''Maušī'', ''Mūšī'', ''Mūsī''


==Using names==
==Using names==
Line 436: Line 517:
2. When speaking '''of''' someone:
2. When speaking '''of''' someone:
* If the listener is likely to not know who the person spoken of is, the full three parts of the name are used (but sometimes the surname is omitted), usually with ''yamei'', a title (''lāma'', ''tanta'', ''suntam''), and usually the profession too (e.g. ''Martayināvi yamei murkadhāna Læhimausa lāma''), but no titles are used (only optionally ''yamei'') if they're of a lower rank — for example a teacher speaking about one of his/her students to another teacher;
* If the listener is likely to not know who the person spoken of is, the full three parts of the name are used (but sometimes the surname is omitted), usually with ''yamei'', a title (''lāma'', ''tanta'', ''suntam''), and usually the profession too (e.g. ''Martayināvi yamei murkadhāna Læhimausa lāma''), but no titles are used (only optionally ''yamei'') if they're of a lower rank — for example a teacher speaking about one of his/her students to another teacher;
* If the person spoken of is respected (of higher rank), then the appropriate formula is used the first time they're mentioned, then the norm is to use a shorter form - in this case, a form like ''yamei Læhimausa murkadhāna'' is accepted, while it is not when speaking directly to that person. The higher rank that person is, usually the longer it takes to completely shift to a shorter form — e.g. while the Great Inquisitor will not be referred to every time as ''nanū aveṣyotāra lallāmaha Hæliyǣšāvi yamei Dhīvajhūyai Lairē camimurkadhāna lāma'', it will not probably get shorter than ''nanū aveṣyotāra yamei lallāmaha'' ([Her] Respectable Most Excellent Highness) or ''nanū aveṣyotāra lallāmaha camimurkadhāna'' ([Her] Most Excellent Highness, the Great Inquisitor);
* If the person spoken of is respected (of higher rank), then the appropriate formula is used the first time they're mentioned, then the norm is to use a shorter form - in this case, a form like ''yamei Læhimausa murkadhāna'' is accepted, while it is not when speaking directly to that person. The higher rank that person is, usually the longer it takes to completely shift to a shorter form — e.g. while the Great Inquisitor will not be referred to every time as ''širē aveṣyotāra lallāmaha Hæliyǣšāvi yamei Dhṛṣṭāvāyah Lairē camimurkadhāna lāma'', it will not probably get shorter than ''širē aveṣyotāra yamei lallāmaha'' ([Her] Respectable Most Excellent Highness) or ''širē aveṣyotāra lallāmaha camimurkadhāna'' ([Her] Most Excellent Highness, the Great Inquisitor);
* If the person spoken of is of equal rank, in a polite context they'll be referred to with ''tanta'' (the usual title for equal grades), or ''lāma'';
* If the person spoken of is of equal rank, in a polite context they'll be referred to with ''tanta'' (the usual title for equal grades), or ''lāma'';
* The use of the bare given name (or matronymic or surname) and of the informal name follow the same guidelines as when talking to that person. Note that, though, in a family context it will be more common to use the names of older family members in order to disambiguate about them (e.g. ''Amabu paṣmeinā ukulanilь Læhimausa paṣmeinā prišniliukula no'' (Grandma Amabu has spoken and Grandma Læhimausa has answered [her]).
* The use of the bare given name (or matronymic or surname) and of the informal name follow the same guidelines as when talking to that person. Note that, though, in a family context it will be more common to use the names of older family members in order to disambiguate about them (e.g. ''Amabu ga paṣmeinā ukula Læhimausa ga paṣmeinā prišniliukula no'' (Grandma Amabu has spoken and Grandma Læhimausa has answered [her]).


The second- and third-person pronouns used with the various honorific styles also vary. See [[Chlouvānem/Morphology#Honorific_pronouns|the respective section of the Grammar]] for more details.
The second- and third-person pronouns used with the various honorific styles also vary. See [[Chlouvānem/Morphology#Honorific_pronouns|the respective section of the Grammar]] for more details.
8,513

edits