Elodian: Difference between revisions

m
Line 239: Line 239:
Dating back to the first millennium CE are also likely most Armenian loans, which also cover many semantic fields, but more everyday words than Persian loans (except a few Parthian- or Sasanian-era loans). Armenian loans include even common verbs such as ''gurēm'' "I write" and ''sirēm'' "I like", but also words such as ''ōrēn'' "law", ''tolay'' "boy", ''nošan'' "mark, token, code", ''oromp'' "javelin, bullet", ''parew'' "hello", ''daktex'' "bell pepper". Also dating back from those times (around the earliest attestations of Elodian) are the Aramaic loans, introduced alongside Syriac Christianity and generally limited to that semantic field (or originally from it, later extended to more broad usage), such as ''kodīš'' "saint", ''ināš'' "human", ''pošītā'' "Peshitta (more generally the Bible for any Christian denomination)", ''Išoh Mošiho'' "Jesus Christ", but there are also words not strictly related to Christianity such as ''lap'' "paper", ''tewfā'' "box" or ''sfentā'' "ship".
Dating back to the first millennium CE are also likely most Armenian loans, which also cover many semantic fields, but more everyday words than Persian loans (except a few Parthian- or Sasanian-era loans). Armenian loans include even common verbs such as ''gurēm'' "I write" and ''sirēm'' "I like", but also words such as ''ōrēn'' "law", ''tolay'' "boy", ''nošan'' "mark, token, code", ''oromp'' "javelin, bullet", ''parew'' "hello", ''daktex'' "bell pepper". Also dating back from those times (around the earliest attestations of Elodian) are the Aramaic loans, introduced alongside Syriac Christianity and generally limited to that semantic field (or originally from it, later extended to more broad usage), such as ''kodīš'' "saint", ''ināš'' "human", ''pošītā'' "Peshitta (more generally the Bible for any Christian denomination)", ''Išoh Mošiho'' "Jesus Christ", but there are also words not strictly related to Christianity such as ''lap'' "paper", ''tewfā'' "box" or ''sfentā'' "ship".


Greek loanwords belong to two layers: an earlier one with more varied semantic fields (''falem'' "room", ''ninfā'' "woman"<ref>The etymology of Elodian ''ninfā'' is debated: while the Greek origin is the most commonly cited one, many contemporary linguists do not agree: the existence of dialectal forms such as ''ninwā'', ''nimwā'' and even ''nimbā'' point to a non-IE source - perhaps linked with Sumerian ''nin'' - plus an unknown bilabial morpheme; folk etymology linking it to the Greek word then would have made the form with ''-f-'' prevalent in literary usage and in the modern standard (both written and spoken).</ref>, ''kal'' "jar", ''līlā'' ''kurfā'' "helmet"<ref>Many loanwords from Ancient Greek are feminine words due to Elodian having adopted the accusative form, whose ending in -α was generally interpreted as feminine unless the word explicitely referred to a male human.</ref>, ''sotālo'' "stadion; (colloquially) two hundred meters") and a later one, generally used in scientific terms, but using a sound correspondence that hints to the original (ancient) loanwords (''epatā'' "hallucination", ''linosawr'' "dinosaur", ''owtomot'' "ATM" (mediated from German)).<br/>
Greek loanwords belong to two layers: an earlier one with more varied semantic fields (''falem'' "room", ''ninfā'' "woman"<ref>The etymology of Elodian ''ninfā'' is debated: while the Greek origin is the most commonly cited one, many contemporary linguists do not agree: the existence of dialectal forms such as ''ninwā'', ''nimwā'' and even ''nimbā'' point to a non-IE source - perhaps linked with Sumerian ''nin'' - plus an unknown bilabial morpheme; folk etymology linking it to the Greek word then would have made the form with ''-f-'' prevalent in literary usage and in the modern standard (both written and spoken).</ref>, ''kal'' "jar", ''līlā'' "afternoon", ''kurfā'' "helmet"<ref>Many loanwords from Ancient Greek are feminine words due to Elodian having adopted the accusative form, whose ending in -α was generally interpreted as feminine unless the word explicitely referred to a male human.</ref>, ''sotālo'' "stadion; (colloquially) two hundred meters") and a later one, generally used in scientific terms, but using a sound correspondence that hints to the original (ancient) loanwords (''epatā'' "hallucination", ''linosawr'' "dinosaur", ''owtomot'' "ATM" (mediated from German)).<br/>
During the Middle Ages and the Early Modern Era, and - with few sporadic exceptions - up to 1971 the language of the ruling economical (and most recently political) élite was Ligurian, and many words entered Elodian from it, either from the more "rural" variety closer to Intemelio of most settlers, or from the more "refined" speech closer to Genoese of the élite. Many of these relate to administration or commerce (''palāng'' "money", ''dyugangā'' "customs", ''awǝntaji'' "profit, gain", ''bitēgā'' "shop", ''mazanggīng'' "warehouse", ''purpuzisyung'' "bill (legislation proposal)"), nautical terms (''bekezi'' "pitching"), but also quite a few general words (''bunamang'' "tip (monetary)", ''cǝ̄w'' "OK", ''turna'' "again") and some foodstuffs (''galetā'' "(salted) biscuit", ''pǝrbujūng'' "pasta- or dough filling from mostly spontaneous herbs, or a vegetable soup").
During the Middle Ages and the Early Modern Era, and - with few sporadic exceptions - up to 1971 the language of the ruling economical (and most recently political) élite was Ligurian, and many words entered Elodian from it, either from the more "rural" variety closer to Intemelio of most settlers, or from the more "refined" speech closer to Genoese of the élite. Many of these relate to administration or commerce (''palāng'' "money", ''dyugangā'' "customs", ''awǝntaji'' "profit, gain", ''bitēgā'' "shop", ''mazanggīng'' "warehouse", ''purpuzisyung'' "bill (legislation proposal)"), nautical terms (''bekezi'' "pitching"), but also quite a few general words (''bunamang'' "tip (monetary)", ''cǝ̄w'' "OK", ''turna'' "again") and some foodstuffs (''galetā'' "(salted) biscuit", ''pǝrbujūng'' "pasta- or dough filling from mostly spontaneous herbs, or a vegetable soup").


8,513

edits