Fén Ghír: Difference between revisions

853 bytes removed ,  16 May 2013
Line 1,156: Line 1,156:
|}
|}


However, when the noun following "cu" is pluralized, the connotation changes somewhat to amongst. For example the same phrase responded to in plural would come out in a slightly more usable sense. That someone looking for a stablehand, might recieve the anwser;
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
| colspan="8"| "''té di cu lírena''"
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /te dɪ sɛ kʊ li'rɛn'a/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>té</small>
|<small>di</small>
|<small>cu-</small>
|<small>-líren-</small>
|<small>-a</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>Is</small>
|<small>1S</small>
|<small>in-</small>
|<small>-horse-</small>
|<small>-PL</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "''I am amongst horses.''" or "''I'm with the horses.''" [though "''bhe lírena''" (ie. "with horses") is equally acceptable here]
|}
In addition to this ''cór'', ''cu'' and ''ce'' have more metaphorical uses as well.  
In addition to this ''cór'', ''cu'' and ''ce'' have more metaphorical uses as well.  


682

edits