Fén Ghír: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
853 bytes removed ,  16 May 2013
Line 1,156: Line 1,156:
|}
|}


However, when the noun following "cu" is pluralized, the connotation changes somewhat to amongst. For example the same phrase responded to in plural would come out in a slightly more usable sense. That someone looking for a stablehand, might recieve the anwser;
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
| colspan="8"| "''té di cu lírena''"
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /te dɪ sɛ kʊ li'rɛn'a/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>té</small>
|<small>di</small>
|<small>cu-</small>
|<small>-líren-</small>
|<small>-a</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>Is</small>
|<small>1S</small>
|<small>in-</small>
|<small>-horse-</small>
|<small>-PL</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "''I am amongst horses.''" or "''I'm with the horses.''" [though "''bhe lírena''" (ie. "with horses") is equally acceptable here]
|}
In addition to this ''cór'', ''cu'' and ''ce'' have more metaphorical uses as well.  
In addition to this ''cór'', ''cu'' and ''ce'' have more metaphorical uses as well.  


682

edits

Navigation menu