138,726
edits
m (→Notes) |
m (→Notes) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 15: | Line 15: | ||
{{col-break}} | {{col-break}} | ||
<poem> | <poem> | ||
When a man gives praise and thanks, let him do so | When a man gives praise and thanks, let him do so repeatedly! | ||
Die he will one day, | Die he will one day, | ||
but he must have faith that leaves can sprout from barren soil. | but he must have faith that leaves can sprout from barren soil. | ||
For the | For the spirit-complex is ever actively present, | ||
so long as it dawns and dusks, and so long as time passes. | so long as it dawns and dusks, and so long as time passes. | ||
<small> | <small>towsaʔsuhus, Tamer of Dogs | ||
</poem> | </poem> | ||
{{col-end}} | {{col-end}} | ||
Line 91: | Line 91: | ||
| ''arfás, arfásaigh, arfásín, arfástaigh, arfáiste'' || ''v'' || be ready || | | ''arfás, arfásaigh, arfásín, arfástaigh, arfáiste'' || ''v'' || be ready || | ||
|- | |- | ||
| ''Saichte'' || ''m | | ''Saichte'' || ''m'' || spirit-complex in nature|| | ||
|- | |- | ||
| ''gúine'' || ''adv'' || always || | | ''gúine'' || ''adv'' || always || | ||
Line 113: | Line 113: | ||
*''ar'' + VERB.VN-CONST + SUBJECT is a time clause: "upon SUBJECT's VERB-ing" or "when SUBJECT VERBs". | *''ar'' + VERB.VN-CONST + SUBJECT is a time clause: "upon SUBJECT's VERB-ing" or "when SUBJECT VERBs". | ||
*''ar'' + SUBJECT + ''le'' + VERB.VN means "SUBJECT must VERB". | *''ar'' + SUBJECT + ''le'' + VERB.VN means "SUBJECT must VERB". | ||
*VERB.VN + VERB + SUBJECT is an emphatic construction meaning "SUBJECT [surely, definitely] VERBs". A clause in this form can also have a concessive force. | *VERB.VN + VERB + SUBJECT is an emphatic construction meaning "SUBJECT [surely, definitely] VERBs", with a distinct literary flavor. A clause in this form can also have a concessive force. | ||
*The future is used in time clauses, when the condition holds at or up to some point in time in the future. | *The future is used in time clauses, when the condition holds at or up to some point in time in the future. |
edits