Fourth Linguifex Relay: Difference between revisions

m
 
(15 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 31: Line 31:
''ind' enwülze Þafte quoh'.''
''ind' enwülze Þafte quoh'.''
''ei! lind mause bückne mungel,''
''ei! lind mause bückne mungel,''
''Wiote-Wuzes duoɟ niens Kliten',''
''Wiote-Wuzes duoɟ niens Kliten'.''
''ionem' ƕind Benußes zungel;''
''ionem' ƕind Benußes zungel;''
''Kuobs mes pepen, Ƕeiges miten.''
''Kuobs mes pepen, Ƕeiges miten.''
Line 37: Line 37:
| <poem>
| <poem>
/ʔei jɔn ˈkɛːnə ˈjyndəmˌruogər/
/ʔei jɔn ˈkɛːnə ˈjyndəmˌruogər/
/ˈçnirːə ˈuːrə ˈnuŋnuŋ troːx/
/ˈçnirːə ˈuːrə ˈnuŋnuŋ troːh/
/çionərːrøːbəç xʷiemə ˈpuogər/
/çionərːrøːbəç xʷiemə ˈpuogər/
/ʔind ʔənˈwylcə ˈsaftə kʷoːx/
/ʔind ʔənˈwylcə ˈsaftə kʷoːh/
/ʔei lind mauʝə ˈbyknə ˈmuŋːəl/
/ʔei lind mauʝə ˈbyknə ˈmuŋːəl/
/ˈwiotə ˈwuːcəç duoɟ nienç ˈkliːtən/
/ˈwiotə ˈwuːcəç duoɟ nienç ˈkliːtən/
Line 50: Line 50:
The splendor of the king on his throne
The splendor of the king on his throne
Is completely swept away by sea-waves.
Is completely swept away by sea-waves.
Ye who have come hither stationed here,
Ye who are come hither stationed here,
By Heaven's grace ye are guests,
By Heaven's grace ye sojourn.
Just like us, ye act in order to be judged;
Just like us, ye act in order to be judged;
Therefore let us be generous to the pauper, and give to our neighbor.
Therefore let us be generous to the pauper, and give to our fellow man.
</poem>
</poem>
|-
|-
Line 62: Line 62:
<center>
<center>
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! [[Sceptrian]] !! English </noinclude>
! [[Sceptrian]] !! IPA !! English </noinclude>
|- style="vertical-align: top;"
|- style="vertical-align: top;"
|<poem>
|<poem>
Line 75: Line 75:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
/ˈlɛxkədɛ päɪ̯ kə χɔχœkəs/
/keːweʃt mjulän œi̯l qətitˡɔː/
/daremä sœi̯ ɬəpäpuʔəs/
/jäk räjidʱɛ mitupurpɔː/
/pɛmä säɪ̯tuʃ qpäpä sekʰe/
/jeväː hiftʰilän gättiʃhi/
/mər̥ ɔl dərähpipi qɔpʰe/
/mut͡ʃəs t͡ɬärmäk jɔdiʃ bʃiːtsji/
</poem>
| <poem>
</poem>
</poem>
|-
|-
Line 135: Line 146:


''sursudeigirnu fuinu adrasaulis''
''sursudeigirnu fuinu adrasaulis''
''nirpattart deilu glerbrunis'''
''nirpattart deilu glerbrunis''
''mustasanshille aierumeimrattu deinulet ittes''
''mustasanshille aierumeimrattu deinulet ittes''
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
The great garden of life swiftly broke harmony
when you, O great king,
did not come to our distant sea.
Of course, then you made a wish to the Goddess,
and imposed [new] laws for us,
and so with prosperity you came as a savior to the poor.
</poem>
</poem>
|-
|-
Line 154: Line 172:


''Allamanaren, niumenŕy resver uledenśa almavelor''
''Allamanaren, niumenŕy resver uledenśa almavelor''
''lav adalŕy dasver iveśa aldoalansar''
''lav adalŕy dasver iveśa aldoalanasar''
''dem ysaradalynduŕy erosnepanśa erosńe almaredmar.''
''dem ysaradalynduŕy erosnepanśa erosńe almaredmar.''
</poem>
</poem>
Line 162: Line 180:


As expected, the spirit has requested of the great deity
As expected, the spirit has requested of the great deity
and the hand has placed the law upon me
and the hand has placed the law upon us
therefore the savior has come with silver to the silverless.
therefore the savior has come with silver to the silverless.
</poem>
</poem>
Line 196: Line 214:


But take heed, the one who pays with silver shall not be protected from death.
But take heed, the one who pays with silver shall not be protected from death.
All of this has happened because that tree had toppled everything around it.
All of this has happened because that tree had toppled everything around it there.


  (**Note: there is no differentiation from "custom" and "law" in tribal Minhast society)
  (**Note: there is no differentiation from "custom" and "law" in tribal Minhast society)
Line 207: Line 225:
<center>
<center>
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! [[I Kronurum]] !! English </noinclude>
! [[I Kronurum]] !! IPA !! English </noinclude>
|- style="vertical-align: top;"
|- style="vertical-align: top;"
|<poem>
|<poem>
Line 219: Line 237:
''Tró śetr órusmarken ehajuri tró istojti finta rengodånere.''
''Tró śetr órusmarken ehajuri tró istojti finta rengodånere.''
''Nog tró śéðŕó faga detŕó þar jójagrénturan.''
''Nog tró śéðŕó faga detŕó þar jójagrénturan.''
</poem>
|<poem>
/ˈdɑf.rei̯.ɾɐ ʔi.ˈbu̜.ðɾ̩ ʔi.ˈkne̞.gu̹ɾ ˈno̞n.tɛ.ˌθi.ni/
/ˈtɾu̹ ˈʔɑŋ.gr̩ su̜ɾ.af.ˈtu̹ jɑ.raf.ˈtu̹ ju̜.he̞.ˈɾjo̞.nɛ.ˌθɐn/
/ˈtɾu̹ ˈjɑ.lei̯.ŕi.hi.ɾum ˈʔu̹ ˈθe̞.tɾɘn ʔɑ.ˈlas.tuɾ/
/huɾ.ˈmɑn ˈʔɑi̯.nɐ ˈpu̜ɾ.ha.rɐ ˈtɾu̹ ˈpu̜.ɾjɐ ˈʔo̞.ru̹.ˌjuβs.ke̞.nis ˈʔɑn.kju.ɾi.ni/
/ˈwo̞n ˈtɾu̹ ˈʔe̞s.tɐ ˈʔɑŋ.gɾis ˈhɑ.ja.nɐ ˈʔi.ni/
/ˈtɾu̹ ˈʃe̞.tr̩ ˈʔu̹.ɾus.maɾ.ke̞n ˈʔe.hɑ.ju.ɾi ˈtɾu̹ ʔi.ˈsto̞j.ti ˈfin.tɐ ˈre̞n ˈgo.dɑ.ne.ɾɘ/
/ˈno̞x ˈtɾu̹ ˈʃei̯.ðɾu̹ ˈfɑ.gɐ ˈde̞t.ru̹ ˈθɑɾ ju̜.jɑ.ˈgɾɛi̯n.tu.ɾɐn/
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Lord, high and strong,
you who came to me in the far sea
I heed to your desire
So, to the sky-spirit I asked him for
And he gave me
you know a silver offering
against death won’t protect him.
That’s why yonder tree was thoroughly destroyed
</poem>
</poem>
|-
|-
Line 263: Line 302:
| <poem>
| <poem>
/ʔei ˈwiot ʔiː xʷienç bəˈçkɛːmə ˈguolə/
/ʔei ˈwiot ʔiː xʷienç bəˈçkɛːmə ˈguolə/
/jə ˈxycːə ˈbykːnə guː məˈkern/
/jə ˈhycːə ˈbykːnə guː məˈkern/
/xʷind ʔie bəˈmicːəm xeːl bəˈʝruolə/
/xʷind ʔie bəˈmicːəm heːl bəˈʝruolə/
/gan ˈʔuːbə çwiːp xʷind ʔieç dəsˈɟeːrm/
/gan ˈʔuːbə çwiːp xʷind ʔieç dəsˈɟeːrm/
/xʷienç ˈfrøkːˌfeil miːt/
/xʷienç ˈfrøkːˌfeil miːt/
/baːr ˈxoːnˌçniekç gniːt/
/baːr ˈhoːnˌçniekç gniːt/
/xʷind ˈteipəm çpaŋ ʔaːn ˈpørcəmˌbeːrn/
/xʷind ˈteipəm çpaŋ ʔaːn ˈpørcəmˌbeːrn/
</poem>
</poem>
Line 273: Line 312:
O Heaven, Who grantest us strength
O Heaven, Who grantest us strength
and ordainest triumph from far above,
and ordainest triumph from far above,
We wait upon Thee with longing.
We wait upon Thee urgently.
Thus now, O Lord, we entreat Thee:
Thus now, O Lord, we entreat Thee:
Give us the means
Give us the means
138,726

edits