Glommish/Lexicon: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 3: Line 3:
<poem>
<poem>
-virczend = causing X
-virczend = causing X
þá jámietie = ant
thá jámietie = ant
jevrieke = eureka
jevrieke = eureka
þá kráe = crow
thá kráe = crow
Czechie = Czechia
Czechie = Czechia
Czeszisьk = (adj) Czech
Czeszisьk = (adj) Czech
Line 18: Line 18:
jénachtь = almost (used with past subjunctive verbs); etymologically 'without care', i.e. if one weren't careful, X would have happened
jénachtь = almost (used with past subjunctive verbs); etymologically 'without care', i.e. if one weren't careful, X would have happened
Róme = (f) Rome
Róme = (f) Rome
jeþmanem skrí żaven = to give someone credit for an achievement (cf. ''shoutout'')
jethmanem skrí żaven = to give someone credit for an achievement (cf. ''shoutout'')
bietruchthyd = (f) 'fame'
bietruchthyd = (f) 'fame'
bietrucht = (adj) 'famous'
bietrucht = (adj) 'famous'
Line 24: Line 24:
fast = solid, firm, secure
fast = solid, firm, secure
sniál = straight
sniál = straight
þe húz, húzier = house
the húz, húzier = house
ályn = alone
ályn = alone
fárien = to drive (a vehicle or an animal)
fárien = to drive (a vehicle or an animal)
lydien = to lead
lydien = to lead
hialpen, hiálp, gehiulpen = to help
hialpen, hiálp, gehiulpen = to help
þá hulpie = help
thá hulpie = help
bírien = to worship
bírien = to worship
bidien = to request
bidien = to request
uvierriáden = to rule
uvierriáden = to rule
riáden = to rule
riáden = to rule
þe prísь = praise
the prísь = praise
prísien = to praise
prísien = to praise
þe ráþь = (literary) praise
the ráthь = (literary) praise
ráþien = (literary) to praise
ráthien = (literary) to praise
þe líchtliátь = mercy
the líchtliátь = mercy
þá geniáþe = grace
thá geniáthe = grace
jérie = astray, errant
jérie = astray, errant
þá gefluchtenen ríme = complex numbers
thá gefluchtenen ríme = complex numbers
þe glaz = glass
the glaz = glass
þe svián = dream (*swefnaz < *swépnos)
the svián = dream (*swefnaz < *swépnos)
þe rúm = space
the rúm = space
vríten fur = to represent
vríten fur = to represent
þe furvrit = representation
the furvrit = representation
þe mádrúmfurvrit = state-space representation
the mádrúmfurvrit = state-space representation
þe vard = rose
the vard = rose
slicht = only
slicht = only
naped = naked, bare
naped = naked, bare
þvíten, þvit, geþviten = to hew
thvíten, thvit, gethviten = to hew
Þiúsьkland = Germany
Thiúsьkland = Germany
þiúsьk = German
thiúsьk = German
plátensьk = platonic, Platonic (all senses)
plátensьk = platonic, Platonic (all senses)
Pláte, Plátenь = Plato
Pláte, Plátenь = Plato
þá viskánie = mathematics (calqued from Dutch ''wiskunde'')
thá viskánie = mathematics (calqued from Dutch ''wiskunde'')
viskánlik = mathematical
viskánlik = mathematical
þe viskánling (gender-neutral) = mathematician
the viskánling (gender-neutral) = mathematician
þe ríling, rílinge = shoe
the ríling, rílinge = shoe
daven, dáv, gedaven = (dative-stative) 'to like' (from PGmc *dabaną 'to be fitting'; cf. Vietnamese ''thích'' 'to like' <- 'to be appropriate')
daven, dáv, gedaven = (dative-stative) 'to like' (from PGmc *dabaną 'to be fitting'; cf. Vietnamese ''thích'' 'to like' <- 'to be appropriate')
ferdaven, ferdáv, ferdaven = (dative-stative) 'to be of use'
ferdaven, ferdáv, ferdaven = (dative-stative) 'to be of use'
nutien, nutiedie, genutied 'to use'
nutien, nutiedie, genutied 'to use'
þe fal = whale
the fal = whale
tonardich = tonal
tonardich = tonal
untonardich = atonal
untonardich = atonal
paretonardich = unconventionally tonal (pare ~ queer)
paretonardich = unconventionally tonal (pare ~ queer)
frítonardich = microtonal, xenharmonic
frítonardich = microtonal, xenharmonic
þá siúfnie = symphony
thá siúfnie = symphony
konczert = concerto
konczert = concerto
þe afier = opera
the afier = opera
vang = place, -ery
vang = place, -ery
vanżen = to put
vanżen = to put
úpvanżeng = presentation
úpvanżeng = presentation
furþvanżeng = hypothesis
furthvanżeng = hypothesis
þá bakeríe = bakery
thá bakeríe = bakery
þe bákvang = library
the bákvang = library
þá báczeríe = literature
thá báczeríe = literature
bielóvien = to believe
bielóvien = to believe
gelóvien = to alieve, to feel (cognatized from English ''alieve'' which is itself a neologism)
gelóvien = to alieve, to feel (cognatized from English ''alieve'' which is itself a neologism)
siemnien = to sense (from *seb-inōnan, related to Old English sefa)
siemnien = to sense (from *seb-inōnan, related to Old English sefa)
þá siemnieng - sense (noun)
thá siemnieng - sense (noun)
þá karie = sorrow (Connecticut), care (New York)
thá karie = sorrow (Connecticut), care (New York)
karich = sorrowful, sad (from PWGmc *karag)
karich = sorrowful, sad (from PWGmc *karag)
kariefól = careful (New York)
kariefól = careful (New York)
karielóz = serene, without a care
karielóz = serene, without a care
sunder karie = careless
sunder karie = careless
þe maszt (< *maščid < masjid) = mosque
the maszt (< *maščid < masjid) = mosque
þá czirke = church
thá czirke = church
kúl = (adj) cool (English loan)
kúl = (adj) cool (English loan)
smítend = (adj) cool, awesome (lit. killing)
smítend = (adj) cool, awesome (lit. killing)
holьve = (adj) hot (sexually desirable) (a recent Arabic loan from حلوى ''Hulwā'' 'sweeter, sweetest (f.)')
holьve = (adj) hot (sexually desirable) (a recent Arabic loan from حلوى ''Hulwā'' 'sweeter, sweetest (f.)')
þe anedь = duck
the anedь = duck
amelien = to work/function; from PGmc *amlijaną, c.f. Old Norse aml, but influenced by Arabic '-m-l
amelien = to work/function; from PGmc *amlijaną, c.f. Old Norse aml, but influenced by Arabic '-m-l
żalden, żáld, żalden = to be true; þat żeldieþ = that's true
żalden, żáld, żalden = to be true; that żeldieth = that's true
útczúzen, útczór, útczuren = to select
útczúzen, útczór, útczuren = to select
þá útkurь = selection
thá útkurь = selection
þe mád = state (that something is in)
the mád = state (that something is in)
fuczen, fuken = to fuck
fuczen, fuken = to fuck
fiken (from Italian ''ficcare'' or German) = euphemism of ''fuczen''
fiken (from Italian ''ficcare'' or German) = euphemism of ''fuczen''
faken (from English) = euphemism of ''fuczen''
faken (from English) = euphemism of ''fuczen''
þankbier = worthy of thanks; gracious (false friend with German ''dankbar'' 'thankful')
thankbier = worthy of thanks; gracious (false friend with German ''dankbar'' 'thankful')
fliúzen, fliór, fliuren = to sneeze
fliúzen, fliór, fliuren = to sneeze
þá furvicht ("forewight") = nature (natural world)
thá furvicht ("forewight") = nature (natural world)
furvichtlik = natural; of course
furvichtlik = natural; of course
vichtlik = real
vichtlik = real
þá vicht = nature (essence), being
thá vicht = nature (essence), being
vlap = bad (low-quality) (*wlakwaz)
vlap = bad (low-quality) (*wlakwaz)
riachtkániefól = of good conscience
riachtkániefól = of good conscience
þá riachtkánie = conscience
thá riachtkánie = conscience
líkamfól = concrete
líkamfól = concrete
þá nachtiál = nightingale
thá nachtiál = nightingale
klagen = to complain, to mourn, (''law'') to sue
klagen = to complain, to mourn, (''law'') to sue
biesvieren = to complain
biesvieren = to complain
þá fruche = fir
thá fruche = fir
vurdfól = verbose
vurdfól = verbose
hych = delusional as if on drugs
hych = delusional as if on drugs
sialfstandich = independence
sialfstandich = independence
sialfstandichhyd = independence
sialfstandichhyd = independence
unþrażeldám = (political, personal) independence, connoting liberty
unthrażeldám = (political, personal) independence, connoting liberty
gúvien = purple
gúvien = purple
żénen = to yawn
żénen = to yawn
þá amble = almond (Old Glommish amъdъla, from Greek amygdálē)
thá amble = almond (Old Glommish amъdъla, from Greek amygdálē)
vatrech = watery
vatrech = watery
vatern = (jocular, faux poetic) made of water
vatern = (jocular, faux poetic) made of water
fulżen (jeþmánem) = to follow
fulżen (jethmánem) = to follow
hyl = quite
hyl = quite
stiádich = steady; constant
stiádich = steady; constant
þá lyze = hint, sign
thá lyze = hint, sign
bielyzen = to point to, to indicate
bielyzen = to point to, to indicate
þá fríendskapь = society
thá fríendskapь = society
þá gesinstve = society
thá gesinstve = society
andьgesinþlik = antisocial
andьgesinthlik = antisocial
þá riástve = counsel, advice
thá riástve = counsel, advice
stár = aged, senile; stale; rigid, inflexible, stubborn
stár = aged, senile; stale; rigid, inflexible, stubborn
biegrán, biegry, biegrán = to become
biegrán, biegry, biegrán = to become
þá liéze = pasture
thá liéze = pasture
þá armnie = harmony
thá armnie = harmony
þe siestme = system
the siestme = system
þe geskapь = system
the geskapь = system
ócz = big; numerous
ócz = big; numerous
ráczlóz = reckless
ráczlóz = reckless
þe flít = zeal, eagerness
the flít = zeal, eagerness
þá miédve = meadow
thá miédve = meadow
syr = painful
syr = painful
dugendfól = courageous
dugendfól = courageous
þá dugend = courage
thá dugend = courage
vandielen = to change
vandielen = to change
þe klimevandiel = climate change
the klimevandiel = climate change
ferkateren = to curse
ferkateren = to curse
ferkaterd = damn, frickin'
ferkaterd = damn, frickin'
Line 159: Line 159:
javen = equal
javen = equal
gelík = same
gelík = same
anþrich = different
anthrich = different
siúþen = after
siúthen = after
yr- = pre-
yr- = pre-
siúþ- = post-
siúth- = post-
avlydien = to derive
avlydien = to derive
rízen, riz, rizen = to rise
rízen, riz, rizen = to rise
ryrien = to raise
ryrien = to raise
hanþ = dexterous
hanth = dexterous
hinden, hiand, hiunden = to grab
hinden, hiand, hiunden = to grab
þe hym = home
the hym = home
ylьkich = respective(ly)
ylьkich = respective(ly)
þá skuld = debt (doesn't mean 'guilt' unlike the German cognate)
thá skuld = debt (doesn't mean 'guilt' unlike the German cognate)
bievizen furь = guilty of...
bievizen furь = guilty of...
unbievizen, þe unbievíz = innocent
unbievizen, the unbievíz = innocent
þe bievíz = guilt  
the bievíz = guilt  
þe bievízgefálь = (feeling of) guilt
the bievízgefálь = (feeling of) guilt
bievízen, bieviz, bievizen = (archaic) to catch someone red-handed
bievízen, bieviz, bievizen = (archaic) to catch someone red-handed
gevlytien = to prove (NOT bievízen!)
gevlytien = to prove (NOT bievízen!)
þe gevlytь = proof
the gevlytь = proof
smiúgen, smióg, smiugen = to sneak
smiúgen, smióg, smiugen = to sneak
insmiúgen = to intrude
insmiúgen = to intrude
smóżen = to steal
smóżen = to steal
þá tierspaldeng = decomposition
thá tierspaldeng = decomposition
þe murg = game
the murg = game
dán murg = to play
dán murg = to play
þvingen = to be urgent
thvingen = to be urgent
þe þvang = emergency
the thvang = emergency
þá piþe = poem
thá pithe = poem
þá siálþie = joy
thá siálthie = joy
siálize mid þir = Happy birthday!
siálize mid thir = Happy birthday!
þá fiárne = heel
thá fiárne = heel
piád = ugly
piád = ugly
vadien = to promise
vadien = to promise
þe junżling = young (of an animal)
the junżling = young (of an animal)
andьsażen = to oppose
andьsażen = to oppose
gażtsażen = to gainsay, to contradict
gażtsażen = to gainsay, to contradict
þe knave = servant
the knave = servant
(kniacht is a more literary synonym)
(kniacht is a more literary synonym)
ferknaven = to serve
ferknaven = to serve
þe liómend = reputation
the liómend = reputation
þá vunie = desire
thá vunie = desire
þe márfadier = grandfather
the márfadier = grandfather
þá mármádier = grandmother
thá mármádier = grandmother
dón = to die
dón = to die
biegysten = to frighten
biegysten = to frighten
þe urþank = explanation of a cause
the urthank = explanation of a cause
sáczen = to look for, to seek
sáczen = to look for, to seek
stamnien = to vote
stamnien = to vote
geczúren = to elect
geczúren = to elect
þe geczurь = election
the geczurь = election
brá (intj) = oh man; bruh (from ''bráþier'')
brá (intj) = oh man; bruh (from ''bráthier'')
riáden = to report
riáden = to report
furriáden = to declare
furriáden = to declare
útriáden = to declare
útriáden = to declare
þá furachtь = caution
thá furachtь = caution
furachtich = careful
furachtich = careful
þá lambie = lamb
thá lambie = lamb
þá jádre = vein
thá jádre = vein
þá artrie = artery
thá artrie = artery
þá siene = sinew
thá siene = sinew
þá gesiene = nerve
thá gesiene = nerve
kusien = to kiss
kusien = to kiss
þá akste = armpit
thá akste = armpit
þá akstie = lizard
thá akstie = lizard
þá akse = axis
thá akse = axis
þá apsie = axe
thá apsie = axe
erskapen = to invent
erskapen = to invent
erfinden = to discover
erfinden = to discover
ferdiószbier = (math) commutative
ferdiószbier = (math) commutative
fersamnebier = (math) associative
fersamnebier = (math) associative
þá maniechfald = (math) manifold
thá maniechfald = (math) manifold
þá varijetà = (math) variety
thá varijetà = (math) variety
virczlik = effective (false friend with German!)
virczlik = effective (false friend with German!)
kar = nice (of a person), pleasant
kar = nice (of a person), pleasant
þá karhyd = niceness
thá karhyd = niceness
þá gádavnie = charity
thá gádavnie = charity
geluken = to tempt
geluken = to tempt
upen = open
upen = open
upnen = to open
upnen = to open
upniel = key
upniel = key
þe skam = shame
the skam = shame
Skadinávie = Scandinavia (not Skand-!)
Skadinávie = Scandinavia (not Skand-!)
þá skande = injustice, wrong
thá skande = injustice, wrong
skandlik = unjust, wrong
skandlik = unjust, wrong
víszen = to bless
víszen = to bless
þe hólь = hill
the hólь = hill
sik blácen = to dedicate oneself
sik blácen = to dedicate oneself
þá upmiát = level; tier, caliber
thá upmiát = level; tier, caliber
þá vóle = wool
thá vóle = wool
þá blámvóle = cotton
thá blámvóle = cotton
úthużen = to express
úthużen = to express
þá þruchgehugdie = theory of mind
thá thruchgehugdie = theory of mind
þá gehugdie = scheme, plot
thá gehugdie = scheme, plot
slyþsam = slow
slythsam = slow
lat = late
lat = late
fólьfól = complete
fólьfól = complete
þá fólie = fullness, fill
thá fólie = fullness, fill
száp = sheep
száp = sheep
miesniórь = sir, Mr. (from Romance)
miesniórь = sir, Mr. (from Romance)
druchtien = (poetic) master, lord
druchtien = (poetic) master, lord
fróje = madam, Mrs./Ms.; (literary) lady
fróje = madam, Mrs./Ms.; (literary) lady
þornen = to wither
thornen = to wither
liuþich: ''er livieþ liuþich'' = he is unemployed
liuthich: ''er livieth liuthich'' = he is unemployed
avnien = to keep a promise; to perform an action
avnien = to keep a promise; to perform an action
avnien úp = to apply (knowledge)
avnien úp = to apply (knowledge)
eravnien = to implement (a plan or idea)
eravnien = to implement (a plan or idea)
þá eravning = implementation
thá eravning = implementation
fandien = to walk
fandien = to walk
firvь = troop (usually in plural)
firvь = troop (usually in plural)
Line 271: Line 271:
ferkónen (regular) = to despise, scorn
ferkónen (regular) = to despise, scorn
fiech = wealth
fiech = wealth
blóþien = to hinder
blóthien = to hinder
jalpend = camel
jalpend = camel
fiechżarn = greedy
fiechżarn = greedy
Line 279: Line 279:
bievlíten, bievlit, bievliten = to view, to regard, to consider as
bievlíten, bievlit, bievliten = to view, to regard, to consider as
diúrь = expensive, dear
diúrь = expensive, dear
þe diór = animal
the diór = animal
darien = to hurt
darien = to hurt
þá dare = pain
thá dare = pain
skaþlóz = harmless
skathlóz = harmless
skaþen = to harm
skathen = to harm
þe skaþe = harm
the skathe = harm
tard = tender
tard = tender
fálien = to feel; fálien sik vial = to feel well
fálien = to feel; fálien sik vial = to feel well
þá farve = color
thá farve = color
þe yþ = oath
the yth = oath
þe svár = oath
the svár = oath
þe amptь = office
the amptь = office
samptь = soft
samptь = soft
bieszíten = (''vulgar'') to kid, to bullshit someone
bieszíten = (''vulgar'') to kid, to bullshit someone
Line 302: Line 302:
biesmulten = to explain, to clarify
biesmulten = to explain, to clarify
żaster = yesterday
żaster = yesterday
þe vryt = writing system, script
the vryt = writing system, script
þe gevritь = text, body of writings
the gevritь = text, body of writings
þe strand = beach
the strand = beach
þe gevryþь = wreath
the gevrythь = wreath
þe stiaven = crown
the stiaven = crown
ónen = (''archaic'') to please (from ''*unnaną'' 'to afford, to grant'); used like German ''gefallen''
ónen = (''archaic'') to please (from ''*unnaną'' 'to afford, to grant'); used like German ''gefallen''
kánь = skilled
kánь = skilled
Line 313: Line 313:
triúlik = honest
triúlik = honest
rask = swift, rapid
rask = swift, rapid
þe fytie = wheat
the fytie = wheat
þá vísnes = wisdom
thá vísnes = wisdom
bán = obvious, evident; OK? Got it
bán = obvious, evident; OK? Got it
mir isı bán = I understand
mir isı bán = I understand
samtíd = together
samtíd = together
þá biarnes = patience
thá biarnes = patience
þá unbiarnes = impatience
thá unbiarnes = impatience
biarnesfól = patient
biarnesfól = patient
biarneslóz = impatient
biarneslóz = impatient
þá sambiareng = compassion
thá sambiareng = compassion
sambiarend = compassionate
sambiarend = compassionate
þe raven = raven
the raven = raven
þá anfer = answer
thá anfer = answer
anferien = to answer
anferien = to answer
erluzien (+ dat) = to obey
erluzien (+ dat) = to obey
erbaren = to reveal
erbaren = to reveal
þá arve = arrow
thá arve = arrow
þe biór = beer
the biór = beer
''strang'' = tight
''strang'' = tight
''snióm'' = rapid
''snióm'' = rapid
Line 337: Line 337:
''hondfíle'' (f) = a little while
''hondfíle'' (f) = a little while
''liúdlik'' = popular (of the people)
''liúdlik'' = popular (of the people)
''þe Żúizem'' (m) = Confucianism
''the Żúizem'' (m) = Confucianism
''bacz'' (m) = beach
''bacz'' (m) = beach
''þus'' (conj) = thus, therefore, hence
''thus'' (conj) = thus, therefore, hence
''laże'' (f) = shelf
''laże'' (f) = shelf
''haże'' (f) = hedge
''haże'' (f) = hedge
Line 348: Line 348:
''rúne'' (f) = meaning (interpretation, connotation)
''rúne'' (f) = meaning (interpretation, connotation)
''kung'' (m) = king
''kung'' (m) = king
''vryþie'' (f) = revenge
''vrythie'' (f) = revenge
''vryþ'' (adj) = vengeful
''vryth'' (adj) = vengeful
''vrist'' (m) = wrist
''vrist'' (m) = wrist
''vrandie'' (f) = wren
''vrandie'' (f) = wren
Line 361: Line 361:
''ferpiamen'' = 'to happen'
''ferpiamen'' = 'to happen'
''sik biangen av'' = 'to be afraid of'
''sik biangen av'' = 'to be afraid of'
''þá rynie stamning'' = 'just intonation'
''thá rynie stamning'' = 'just intonation'
''þe vaż'' = 'incline'
''the vaż'' = 'incline'
''þe siczel'' = 'sickle, crescent'
''the siczel'' = 'sickle, crescent'
''þá valnutie'' = 'walnut'
''thá valnutie'' = 'walnut'
''þá siczelnutie'' = 'cashew'
''thá siczelnutie'' = 'cashew'
''þá jarþenutie'' = 'peanut'
''thá jarthenutie'' = 'peanut'
''þá hazelnutie'' = 'hazelnut'
''thá hazelnutie'' = 'hazelnut'
''þá nutie'' = 'nut'
''thá nutie'' = 'nut'
''þá liúdьhyd'' = 'nation'
''thá liúdьhyd'' = 'nation'
''liúdьhydlik'' = 'national'
''liúdьhydlik'' = 'national'
''þe calm'' (m) = 'anthem, hymn'
''the calm'' (m) = 'anthem, hymn'
''þe kázь'' = 'cheese'
''the kázь'' = 'cheese'
''þe hyl'' = 'well-being, health'
''the hyl'' = 'well-being, health'
''furьsanþ'' = (archaic) "forsooth"
''furьsanth'' = (archaic) "forsooth"
''þá orvydь'' = work
''thá orvydь'' = work
''þe fítlók'' ("whiteleek") = garlic
''the fítlók'' ("whiteleek") = garlic
''dód'' = dead
''dód'' = dead
''bión sammále'' = to agree
''bión sammále'' = to agree
''Tróst anyrьst!'' = Safety first!
''Tróst anyrьst!'' = Safety first!
''þe tróst'' = safety, security; ''tróstich'' = safe, secure; ''trósten'' = to save
''the tróst'' = safety, security; ''tróstich'' = safe, secure; ''trósten'' = to save
''anyrьst'' = first, at first, initially
''anyrьst'' = first, at first, initially
''gażen'' = again
''gażen'' = again
''þe dóþ'' = death
''the dóth'' = death
''þe lív'' = life
''the lív'' = life
''þe líkám'' = body; (''mathematics'') field
''the líkám'' = body; (''mathematics'') field
''þá geburþь'' = birth
''thá geburthь'' = birth
''gemynь'' = mean (adj.)
''gemynь'' = mean (adj.)
''gemynlik'' = shared, in common
''gemynlik'' = shared, in common
''awj'' > ''ój'': ''strójen'' 'sow', ''fróje'' 'queen'
''awj'' > ''ój'': ''strójen'' 'sow', ''fróje'' 'queen'
''þe szip'' = 'ship'
''the szip'' = 'ship'
''-skapie'' = '-ship'
''-skapie'' = '-ship'
''þe fínd'' = 'enemy'
''the fínd'' = 'enemy'
''þe fríend'' = 'friend'
''the fríend'' = 'friend'
''þá fríendskapie'' = 'friendship'
''thá fríendskapie'' = 'friendship'
''þe ízer'' = 'iron'
''the ízer'' = 'iron'
''þe avsun, þá avduchtier'' = 'bastard; son of a bitch'
''the avsun, thá avduchtier'' = 'bastard; son of a bitch'
''þe friuþ'' = 'peace'
''the friuth'' = 'peace'
''liúdie, liúdiem, liúdien'' = 'people'
''liúdie, liúdiem, liúdien'' = 'people'
''þe andь'' = 'end'
''the andь'' = 'end'
''þá yre'' (f) = 'honor'
''thá yre'' (f) = 'honor'
''Yrland'' = 'Ireland'
''Yrland'' = 'Ireland'
''triú'' = 'loyal'
''triú'' = 'loyal'
''þá triúe'' = 'loyalty'
''thá triúe'' = 'loyalty'
''þanczen út, þachtie út, útþacht'' = 'make up'
''thanczen út, thachtie út, útthacht'' = 'make up'
''þe vy'' = 'woe'
''the vy'' = 'woe'
''þá tale'' = 'story'
''thá tale'' = 'story'
''þe rím'' = 'number'
''the rím'' = 'number'
''ferbióden, ferbód, ferbuden'' = forbid, prohibit
''ferbióden, ferbód, ferbuden'' = forbid, prohibit
''þá útþanczing isь ferbuden in þier akadiámie!'' = 'Making things up (''or:'' imagination) is not allowed in the academia!'
''thá útthanczing isь ferbuden in thier akadiámie!'' = 'Making things up (''or:'' imagination) is not allowed in the academia!'
''kniétfat, kniétfor, kniétfár, kniétfanь, kniétfí'' = 'something, someone, somewhere, sometime, somehow' (from *ik ne wait hwat, etc.)
''kniétfat, kniétfor, kniétfár, kniétfanь, kniétfí'' = 'something, someone, somewhere, sometime, somehow' (from *ik ne wait hwat, etc.)
''havien up'' = 'lift'
''havien up'' = 'lift'
''þe rivь'' = 'rib'
''the rivь'' = 'rib'
''liáten tá'' = 'to allow'
''liáten tá'' = 'to allow'
''þe vilie'' = 'will'
''the vilie'' = 'will'
''þá máþ'' = 'unmarried/virgin woman, maiden'
''thá máth'' = 'unmarried/virgin woman, maiden'
''ferszúken'' = 'to market'
''ferszúken'' = 'to market'
''þá nódь'' = 'dire straits, poverty'
''thá nódь'' = 'dire straits, poverty'
''þe nódiefal'' = 'emergency'
''the nódiefal'' = 'emergency'
''þá aże'' = 'corner, vertex'
''thá aże'' = 'corner, vertex'
''þe þríaż, þe fióraż, ...'' = 'triangle, quadrilateral, ...'
''the thríaż, the fióraż, ...'' = 'triangle, quadrilateral, ...'
þá tídь = 'time'
thá tídь = 'time'
þá jepocze = 'era/epoch'
thá jepocze = 'era/epoch'
þe járhunderþ = 'Lõisian century (120-year period)'
the járhunderth = 'Lõisian century (120-year period)'
þe jártién = 'decade'
the jártién = 'decade'
þe jár = 'year'
the jár = 'year'
þe miáneþ = 'month'
the miáneth = 'month'
þá vike = 'week'
thá vike = 'week'
þá stunde = 'hour'
thá stunde = 'hour'
þá hóre = 'minute'
thá hóre = 'minute'
þe blik = 'second'
the blik = 'second'
þá getídь = 'tide/one tidal cycle'
thá getídь = 'tide/one tidal cycle'
þe murgen = 'morning'
the murgen = 'morning'
þe aftermiddag = 'afternoon'
the aftermiddag = 'afternoon'
þe jévend = 'evening'
the jévend = 'evening'
þá nachtie = 'night'
thá nachtie = 'night'
þe tvíliócht = 'twilight'
the tvíliócht = 'twilight'
þá járstídь = 'season'
thá járstídь = 'season'
þe lantь = 'spring'
the lantь = 'spring'
þe vazer = 'spring' (poetic)
the vazer = 'spring' (poetic)
þe sumer = 'summer'
the sumer = 'summer'
þe harfьst = 'autumn'
the harfьst = 'autumn'
þe vinter = 'winter'
the vinter = 'winter'
</poem>
</poem>
[[Category:Glommish]][[Category:Dictionaries]]
[[Category:Glommish]][[Category:Dictionaries]]

Revision as of 01:27, 5 February 2024

Glómsьk-Angelsьk Vurdbák · Glommish-English Lexicon

-virczend = causing X
thá jámietie = ant
jevrieke = eureka
thá kráe = crow
Czechie = Czechia
Czeszisьk = (adj) Czech
Czézer = (m) Caesar
kyzer = (m) emperor
Avtiárve = (f) New Zealand; avtiárevsьk (adj)
fliáfelь = (m) falafel
tvílen = (v) to doubt
tvíl = (m) doubt
tvíls = hardly (from tvíviels 'doubt-GEN')
lió = vocative particle (from lióv 'dear')
jénachtь = almost (used with past subjunctive verbs); etymologically 'without care', i.e. if one weren't careful, X would have happened
Róme = (f) Rome
jethmanem skrí żaven = to give someone credit for an achievement (cf. shoutout)
bietruchthyd = (f) 'fame'
bietrucht = (adj) 'famous'
trucht = (adj) (poetic) obvious, known
fast = solid, firm, secure
sniál = straight
the húz, húzier = house
ályn = alone
fárien = to drive (a vehicle or an animal)
lydien = to lead
hialpen, hiálp, gehiulpen = to help
thá hulpie = help
bírien = to worship
bidien = to request
uvierriáden = to rule
riáden = to rule
the prísь = praise
prísien = to praise
the ráthь = (literary) praise
ráthien = (literary) to praise
the líchtliátь = mercy
thá geniáthe = grace
jérie = astray, errant
thá gefluchtenen ríme = complex numbers
the glaz = glass
the svián = dream (*swefnaz < *swépnos)
the rúm = space
vríten fur = to represent
the furvrit = representation
the mádrúmfurvrit = state-space representation
the vard = rose
slicht = only
naped = naked, bare
thvíten, thvit, gethviten = to hew
Thiúsьkland = Germany
thiúsьk = German
plátensьk = platonic, Platonic (all senses)
Pláte, Plátenь = Plato
thá viskánie = mathematics (calqued from Dutch wiskunde)
viskánlik = mathematical
the viskánling (gender-neutral) = mathematician
the ríling, rílinge = shoe
daven, dáv, gedaven = (dative-stative) 'to like' (from PGmc *dabaną 'to be fitting'; cf. Vietnamese thích 'to like' <- 'to be appropriate')
ferdaven, ferdáv, ferdaven = (dative-stative) 'to be of use'
nutien, nutiedie, genutied 'to use'
the fal = whale
tonardich = tonal
untonardich = atonal
paretonardich = unconventionally tonal (pare ~ queer)
frítonardich = microtonal, xenharmonic
thá siúfnie = symphony
konczert = concerto
the afier = opera
vang = place, -ery
vanżen = to put
úpvanżeng = presentation
furthvanżeng = hypothesis
thá bakeríe = bakery
the bákvang = library
thá báczeríe = literature
bielóvien = to believe
gelóvien = to alieve, to feel (cognatized from English alieve which is itself a neologism)
siemnien = to sense (from *seb-inōnan, related to Old English sefa)
thá siemnieng - sense (noun)
thá karie = sorrow (Connecticut), care (New York)
karich = sorrowful, sad (from PWGmc *karag)
kariefól = careful (New York)
karielóz = serene, without a care
sunder karie = careless
the maszt (< *maščid < masjid) = mosque
thá czirke = church
kúl = (adj) cool (English loan)
smítend = (adj) cool, awesome (lit. killing)
holьve = (adj) hot (sexually desirable) (a recent Arabic loan from حلوى Hulwā 'sweeter, sweetest (f.)')
the anedь = duck
amelien = to work/function; from PGmc *amlijaną, c.f. Old Norse aml, but influenced by Arabic '-m-l
żalden, żáld, żalden = to be true; that żeldieth = that's true
útczúzen, útczór, útczuren = to select
thá útkurь = selection
the mád = state (that something is in)
fuczen, fuken = to fuck
fiken (from Italian ficcare or German) = euphemism of fuczen
faken (from English) = euphemism of fuczen
thankbier = worthy of thanks; gracious (false friend with German dankbar 'thankful')
fliúzen, fliór, fliuren = to sneeze
thá furvicht ("forewight") = nature (natural world)
furvichtlik = natural; of course
vichtlik = real
thá vicht = nature (essence), being
vlap = bad (low-quality) (*wlakwaz)
riachtkániefól = of good conscience
thá riachtkánie = conscience
líkamfól = concrete
thá nachtiál = nightingale
klagen = to complain, to mourn, (law) to sue
biesvieren = to complain
thá fruche = fir
vurdfól = verbose
hych = delusional as if on drugs
sialfstandich = independence
sialfstandichhyd = independence
unthrażeldám = (political, personal) independence, connoting liberty
gúvien = purple
żénen = to yawn
thá amble = almond (Old Glommish amъdъla, from Greek amygdálē)
vatrech = watery
vatern = (jocular, faux poetic) made of water
fulżen (jethmánem) = to follow
hyl = quite
stiádich = steady; constant
thá lyze = hint, sign
bielyzen = to point to, to indicate
thá fríendskapь = society
thá gesinstve = society
andьgesinthlik = antisocial
thá riástve = counsel, advice
stár = aged, senile; stale; rigid, inflexible, stubborn
biegrán, biegry, biegrán = to become
thá liéze = pasture
thá armnie = harmony
the siestme = system
the geskapь = system
ócz = big; numerous
ráczlóz = reckless
the flít = zeal, eagerness
thá miédve = meadow
syr = painful
dugendfól = courageous
thá dugend = courage
vandielen = to change
the klimevandiel = climate change
ferkateren = to curse
ferkaterd = damn, frickin'
aken, ák, aken = (literary) to disgust
aczelen = to disgust
aczelend = disgusting
aczlik = disgusting
czortelen = to chortle
tulżich = firm, tall
javen = equal
gelík = same
anthrich = different
siúthen = after
yr- = pre-
siúth- = post-
avlydien = to derive
rízen, riz, rizen = to rise
ryrien = to raise
hanth = dexterous
hinden, hiand, hiunden = to grab
the hym = home
ylьkich = respective(ly)
thá skuld = debt (doesn't mean 'guilt' unlike the German cognate)
bievizen furь = guilty of...
unbievizen, the unbievíz = innocent
the bievíz = guilt
the bievízgefálь = (feeling of) guilt
bievízen, bieviz, bievizen = (archaic) to catch someone red-handed
gevlytien = to prove (NOT bievízen!)
the gevlytь = proof
smiúgen, smióg, smiugen = to sneak
insmiúgen = to intrude
smóżen = to steal
thá tierspaldeng = decomposition
the murg = game
dán murg = to play
thvingen = to be urgent
the thvang = emergency
thá pithe = poem
thá siálthie = joy
siálize mid thir = Happy birthday!
thá fiárne = heel
piád = ugly
vadien = to promise
the junżling = young (of an animal)
andьsażen = to oppose
gażtsażen = to gainsay, to contradict
the knave = servant
(kniacht is a more literary synonym)
ferknaven = to serve
the liómend = reputation
thá vunie = desire
the márfadier = grandfather
thá mármádier = grandmother
dón = to die
biegysten = to frighten
the urthank = explanation of a cause
sáczen = to look for, to seek
stamnien = to vote
geczúren = to elect
the geczurь = election
brá (intj) = oh man; bruh (from bráthier)
riáden = to report
furriáden = to declare
útriáden = to declare
thá furachtь = caution
furachtich = careful
thá lambie = lamb
thá jádre = vein
thá artrie = artery
thá siene = sinew
thá gesiene = nerve
kusien = to kiss
thá akste = armpit
thá akstie = lizard
thá akse = axis
thá apsie = axe
erskapen = to invent
erfinden = to discover
ferdiószbier = (math) commutative
fersamnebier = (math) associative
thá maniechfald = (math) manifold
thá varijetà = (math) variety
virczlik = effective (false friend with German!)
kar = nice (of a person), pleasant
thá karhyd = niceness
thá gádavnie = charity
geluken = to tempt
upen = open
upnen = to open
upniel = key
the skam = shame
Skadinávie = Scandinavia (not Skand-!)
thá skande = injustice, wrong
skandlik = unjust, wrong
víszen = to bless
the hólь = hill
sik blácen = to dedicate oneself
thá upmiát = level; tier, caliber
thá vóle = wool
thá blámvóle = cotton
úthużen = to express
thá thruchgehugdie = theory of mind
thá gehugdie = scheme, plot
slythsam = slow
lat = late
fólьfól = complete
thá fólie = fullness, fill
száp = sheep
miesniórь = sir, Mr. (from Romance)
druchtien = (poetic) master, lord
fróje = madam, Mrs./Ms.; (literary) lady
thornen = to wither
liuthich: er livieth liuthich = he is unemployed
avnien = to keep a promise; to perform an action
avnien úp = to apply (knowledge)
eravnien = to implement (a plan or idea)
thá eravning = implementation
fandien = to walk
firvь = troop (usually in plural)
friaten, friát, friáten = to devour
ferkónen (regular) = to despise, scorn
fiech = wealth
blóthien = to hinder
jalpend = camel
fiechżarn = greedy
ogel = difficult
diskel = difficult (from Greek)
armъhiertich = merciful, tender-hearted
bievlíten, bievlit, bievliten = to view, to regard, to consider as
diúrь = expensive, dear
the diór = animal
darien = to hurt
thá dare = pain
skathlóz = harmless
skathen = to harm
the skathe = harm
tard = tender
fálien = to feel; fálien sik vial = to feel well
thá farve = color
the yth = oath
the svár = oath
the amptь = office
samptь = soft
bieszíten = (vulgar) to kid, to bullshit someone
szíten up = (vulgar) to slander someone, to ruin someone's reputation
rímen = to chant
talien = to count
stryken = to stroke
striápen = to punish
stróm = current
smult = clear
biesmulten = to explain, to clarify
żaster = yesterday
the vryt = writing system, script
the gevritь = text, body of writings
the strand = beach
the gevrythь = wreath
the stiaven = crown
ónen = (archaic) to please (from *unnaną 'to afford, to grant'); used like German gefallen
kánь = skilled
hóch = high
liág = low
triúlik = honest
rask = swift, rapid
the fytie = wheat
thá vísnes = wisdom
bán = obvious, evident; OK? Got it
mir isı bán = I understand
samtíd = together
thá biarnes = patience
thá unbiarnes = impatience
biarnesfól = patient
biarneslóz = impatient
thá sambiareng = compassion
sambiarend = compassionate
the raven = raven
thá anfer = answer
anferien = to answer
erluzien (+ dat) = to obey
erbaren = to reveal
thá arve = arrow
the biór = beer
strang = tight
snióm = rapid
snióen = to hurry (snióen yncz = not rushed; a tempo indication)
só piam et = so be it
hondfíle (f) = a little while
liúdlik = popular (of the people)
the Żúizem (m) = Confucianism
bacz (m) = beach
thus (conj) = thus, therefore, hence
laże (f) = shelf
haże (f) = hedge
bruże (f) = bridge
muże (f) = mosquito
urlag (m) = fate
sién (m) = intention, purpose, destination (~ German Sinn)
rúne (f) = meaning (interpretation, connotation)
kung (m) = king
vrythie (f) = revenge
vryth (adj) = vengeful
vrist (m) = wrist
vrandie (f) = wren
brúdiegem (m) = bridegroom
valsьk = Medh Chêl
juczen = to itch
are (m) = 'eagle'
hovik (m) = 'hawk'
upvichtь (f) = 'buoyancy'
vriáke (f) = 'effect, consequence'
ferpiamen = 'to happen'
sik biangen av = 'to be afraid of'
thá rynie stamning = 'just intonation'
the vaż = 'incline'
the siczel = 'sickle, crescent'
thá valnutie = 'walnut'
thá siczelnutie = 'cashew'
thá jarthenutie = 'peanut'
thá hazelnutie = 'hazelnut'
thá nutie = 'nut'
thá liúdьhyd = 'nation'
liúdьhydlik = 'national'
the calm (m) = 'anthem, hymn'
the kázь = 'cheese'
the hyl = 'well-being, health'
furьsanth = (archaic) "forsooth"
thá orvydь = work
the fítlók ("whiteleek") = garlic
dód = dead
bión sammále = to agree
Tróst anyrьst! = Safety first!
the tróst = safety, security; tróstich = safe, secure; trósten = to save
anyrьst = first, at first, initially
gażen = again
the dóth = death
the lív = life
the líkám = body; (mathematics) field
thá geburthь = birth
gemynь = mean (adj.)
gemynlik = shared, in common
awj > ój: strójen 'sow', fróje 'queen'
the szip = 'ship'
-skapie = '-ship'
the fínd = 'enemy'
the fríend = 'friend'
thá fríendskapie = 'friendship'
the ízer = 'iron'
the avsun, thá avduchtier = 'bastard; son of a bitch'
the friuth = 'peace'
liúdie, liúdiem, liúdien = 'people'
the andь = 'end'
thá yre (f) = 'honor'
Yrland = 'Ireland'
triú = 'loyal'
thá triúe = 'loyalty'
thanczen út, thachtie út, útthacht = 'make up'
the vy = 'woe'
thá tale = 'story'
the rím = 'number'
ferbióden, ferbód, ferbuden = forbid, prohibit
thá útthanczing isь ferbuden in thier akadiámie! = 'Making things up (or: imagination) is not allowed in the academia!'
kniétfat, kniétfor, kniétfár, kniétfanь, kniétfí = 'something, someone, somewhere, sometime, somehow' (from *ik ne wait hwat, etc.)
havien up = 'lift'
the rivь = 'rib'
liáten tá = 'to allow'
the vilie = 'will'
thá máth = 'unmarried/virgin woman, maiden'
ferszúken = 'to market'
thá nódь = 'dire straits, poverty'
the nódiefal = 'emergency'
thá aże = 'corner, vertex'
the thríaż, the fióraż, ... = 'triangle, quadrilateral, ...'
thá tídь = 'time'
thá jepocze = 'era/epoch'
the járhunderth = 'Lõisian century (120-year period)'
the jártién = 'decade'
the jár = 'year'
the miáneth = 'month'
thá vike = 'week'
thá stunde = 'hour'
thá hóre = 'minute'
the blik = 'second'
thá getídь = 'tide/one tidal cycle'
the murgen = 'morning'
the aftermiddag = 'afternoon'
the jévend = 'evening'
thá nachtie = 'night'
the tvíliócht = 'twilight'
thá járstídь = 'season'
the lantь = 'spring'
the vazer = 'spring' (poetic)
the sumer = 'summer'
the harfьst = 'autumn'
the vinter = 'winter'