Guide:Discourse Particles: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Discourse particles is probably the least used in conlangs and least understood, yet we humans use them perfectly without issue in our native tounges, but at the sametime it i...")
 
(sp etc)
Line 1: Line 1:
Discourse particles is probably the least used in conlangs and least understood, yet we humans use them perfectly without issue in our native tounges, but at the sametime it is the one method we use easily to identify foreign people.  
Discourse particles are used very little in conlangs and are not extremely well understood, yet we humans use them perfectly without issue in our native tongues, but at the same time it is one method we use easily to identify foreign speakers.  


What are discourse particles? Discourse particles are small words or phrases that adds no information to the sentence itself, the truth value of the statement remains intact and the statement itself. For example the two sentences "He was at the store" and "Well, he was at the store" contains the same amount of information, but the "well" differs them, "well" does not add any content information, he was still at the store, whom ever he is. So what is the real differens? The differens is that "well" here convey disource information, in english it typicly attempts to convey information about the listener might not like the information that is being presented and prepares them for information that they will not like.
What are discourse particles? Discourse particles are small words or phrases that add no information to the sentence itself; the truth value of the statement remains intact. For example, the two sentences "He was at the shop" and "Well, he was at the shop" contains the same amount of information, but the "well" differentiates them. "Well" does not add any content information, he was still at the ship, whoever "he" is. So what is the real difference? The difference is that "well" here conveys discourse information. In English it typically attempts to convey information that listener might not like about the information being presented and prepares them for this.


Discourse particles do not need to be even "words" persay, there are plenty of them that are not considered words and just "noises" we make, "umm" is a classical exemple, it means along the lines of that the speaker is trying to think of something and do not want their turn of speaking being interupted, so in an essence "umm" is saying "I am still talking, give me a moment to think about what I am trying to say and do not take my turn to speak from me".
Discourse particles do not need to be even "words" per say, there are plenty of them that are not considered words and just "noises" we make. "Um" is a classic example; it means something along the lines of "the speaker is trying to think of something and does not want their turn of speaking being interrupted". So, in essence "um" is saying "I'm still talking, give me a moment to think about what I am trying to say and don't take my turn away from me".


"ah ha" or "mmhmm" can be seen as saying "I hear what you're saying and might agree, please continue as I have been listening so far"
"Uh-huh" or "mhmm" can be seen as saying "I hear what you're saying and might agree, please continue as I have been listening so far".


[[Category:Guides]]
[[Category:Guides]]

Revision as of 09:32, 5 May 2014

Discourse particles are used very little in conlangs and are not extremely well understood, yet we humans use them perfectly without issue in our native tongues, but at the same time it is one method we use easily to identify foreign speakers.

What are discourse particles? Discourse particles are small words or phrases that add no information to the sentence itself; the truth value of the statement remains intact. For example, the two sentences "He was at the shop" and "Well, he was at the shop" contains the same amount of information, but the "well" differentiates them. "Well" does not add any content information, he was still at the ship, whoever "he" is. So what is the real difference? The difference is that "well" here conveys discourse information. In English it typically attempts to convey information that listener might not like about the information being presented and prepares them for this.

Discourse particles do not need to be even "words" per say, there are plenty of them that are not considered words and just "noises" we make. "Um" is a classic example; it means something along the lines of "the speaker is trying to think of something and does not want their turn of speaking being interrupted". So, in essence "um" is saying "I'm still talking, give me a moment to think about what I am trying to say and don't take my turn away from me".

"Uh-huh" or "mhmm" can be seen as saying "I hear what you're saying and might agree, please continue as I have been listening so far".