Judeo-Gaelic: Difference between revisions

m
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 307: Line 307:
Ăn Yidiș lost the genitive case except in fossilized expressions. Possession is indicated by the construction ''ăn X ag Y'' (lit. the X at Y) when Y is a noun. For example, אַן קאַט אַגּ מאָ־מֿאַק ''ăn cat ag mă-mhac'' = my son's cat. Concatenation exists but is more derivational, analogous to compounding in English.
Ăn Yidiș lost the genitive case except in fossilized expressions. Possession is indicated by the construction ''ăn X ag Y'' (lit. the X at Y) when Y is a noun. For example, אַן קאַט אַגּ מאָ־מֿאַק ''ăn cat ag mă-mhac'' = my son's cat. Concatenation exists but is more derivational, analogous to compounding in English.


===Predicate nouns===
===Translating "be"===
*"PRON is a NOUN": איש מענין מע ''Îș menîn me'' = I'm a woman
*"PRON is a NOUN": איש מענין מע ''Îș menîn me'' = I'm a woman
*"X is a NOUN": איש מענין אי רבקה ''Îș menîn i Rîvgă'' = Rîvgă (Rebekah) is a woman
*"X is a NOUN": איש מענין אי רבקה ''Îș menîn i Rîvgă'' = Rîvgă (Rebekah) is a woman
138,726

edits