Literature:Ishtar spoke to her father: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
No edit summary
 
(34 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 19: Line 19:
And the dead will outnumber the living!"
And the dead will outnumber the living!"
</poem>
</poem>
</center>
<!-- Categories -->
[[Category:Translation exercises]]
[[Category:Myths and legends]]
[[Category:Chlouvānem]]
[[Category:Translated works in Cwengâr]]
[[Category:Translated works in Fejãto]]
[[Category:Translated works in Valian]]
[[Category:Translated works in Anrish]]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]
[[Category:Translated works in Luthic]]
== Anrish ==
<center>
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5"
|-
|<big>※ᚼᛁᚱᛁᚾᛖ‧ᛆᛏᚮ‧ᛄᚢᚱᚢᚴ‧ᛁᚦᛏᚭᚱ‧‧ᛒᛁᛌᛁᛖᚭᚢᛌᛖ</big>
|''Hírene æto (Anu) púruð Ishtar, bin-jeuáe:''
|<small>⁄ ˈhiːrene ˌai̯do ˈpuːruð ˈiʃdar binjeˈu̯a.e ǁ</small>
|-
|<big>᛭‧᛬ᚮ᛬ᚴᚭᚴᚭᛌ᛬‧ᛘᛁᚱ‧ᛏᚭᚱᚠᚭ‧ᚾᛁᚠᛁᚾᚮ‧ᛦᚾᛏ‧</big>
|''«o Datá! mír Tarba Nífeno ynt,''
|<small>o daˈda ǀ mir ˈtarva ˌniːveno iɤ̯nd ǀ</small>
|-
|<big>‧ᛆ‧ᚷᛁᛚᚷᚭᛘᛖᚦ‧ᚹᛆᚢᛖᚴ‧ᛦ‧‧ᛒᛁᛌ‧ᛒᚢᚾᛖ‧ᛖᚱᛖ᛬</big>
|''æ Gilgamesh hlaueð y, bì búne ere.''
|<small>ai̯ ˈgilgameʃ ˈɬau̯eð iɤ̯, bi ˈbuːne ere ǁ</small>
|-
|<big>᛬ᛏᚭᛌ‧ᛘᛁᚱ‧ᛏᚭᚱᚠᚭ‧ᚾᛁᚠᛁᚾᚮ‧ᛖᛌ‧ᚴᚭᛖ‧</big>
|''Tà mír Tarba Nífeno nin-ynt,''
|<small>ˈta mir ˈtarva ˌniːveno niˈniɤ̯nd ǀ</small>
|-
|<big>‧ᛄᚮᚱᚴᛁᚾᚢᚱ‧ᚮᚹᛖᛌ‧ᚢᛖᛚᛁᚾᚮ‧ᚾᛖᛁᛏᛁᚮ‧ᛘᛆᛁ‧</big>
|''portenur Ólhé ueleno neitio mea,''
|<small>ˈpordenur oːˌɬe ˈweleno  ˈnei̯dio mea̯ ǀ</small>
|-
|<big>‧ᛞᛦᚹᛁᚾᚢᚱ‧ᛄᛖᚱᛄᚮ‧‧ᛁᚮ‧ᚴᛦᚱᛁᚾᚢᚱ‧ᛚᛖᚭᚾᚮ‧ᛆ‧ᛚᛁᛖᚾᚮ‧</big>
|''sylhenur perpo, jo dyrenur leono æ líeno,''
|<small>ˈsi̯ɤɬenur ˌperbo ǀ jo ˈdi̯ɤrenur ˌleo̯no ai̯ ˈliːeno ǀ</small>
|-
|<big>‧᛬ᛁᚮ‧ᚢᚮᛚᛁᛘᛁᛌ‧ᛦᚾᛖ‧ᛆ‧ᚾᛖᚱᚮᚾᛏᚢᚾᚢᚱ‧ᚭᛏᛖᛌ᛬‧</big>
|''jo uolemí yne æ nerontunur até!''
|<small>ˌjo woleˈmi ˌiɤ̯ne ai̯ ˈnerondunur aˈde ǁ</small>
|-
|<big>᛬ᛁᚮ‧ᚼᛁᛖ‧ᚢᚮᛚᚢᚾᚢᚱ‧ᛁᛘᚱᚭ‧ᚾᛖᚱᚮᚾᛏᛁᛘᛁᛌ᛬᛭</big>
|''Jo híe uolunur imra nerontemí.»''
|<small>jo ˌhie ˈwolunur ˈimra ˌnerondeˈmi ⁄</small>
|-
|}
</center>
</center>
==Chlouvānem==
==Chlouvānem==
<center>
<center>
:''Adapted from an English translation of the Akkadian version, from Tablet VI''.
:''Adapted from an English translation of the Akkadian version, from Tablet VI''.
<poem>
</br>
⸫iṣtara mæn ⸫anu ga bunā takulek :
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5"
"bunē lairī snīdbhu męlyūyūsi :
|-
tami ⸫gilgamešu amahe kautedrēt ।।
|<big>iṣtara mæn anu ga būnom elīce dhāḍirek,</big>
nyēt lairī snīdbhu gu męlyatyūsi
|Ishtar.<small>DIR</small>. <small>TOPIC</small>. Anu. <small>ADP</small>. father-<small>DAT.SG</small>. like_this. express.<small>IND.PAST-EXP-INTERIOR-3SG.COMMON</small>.
uḍūkabāni geiraih šutayuṃrūndhāltam :
|-
geirjagdhrāṣa bītedadrāltam sama geiraih bikṣutevautildālam
|<big>"būnē, ilēnīyi snīdbhas lum męlimo,</big>
sama uḍūkaih yanatiākayeɂęryāltaṃte liląaih yųlēt !
|father-<small>VOC.SG</small>. heaven-<small>GEN.SG</small>. bull.<small>DIR.SG</small>. <small>1SG.DAT</small>. give-<small>EXP-OPT.IMPF.3SG.PATIENT.EXTERIOR</small>.
sama uḍūkē liląenīs narenanūjalṣya !"
|-
</poem>
|<big>gilgameṣu amahe kautedrēt.</big>
|Gilgamesh-<small>ACC</small>. abode-<small>LOC.SG</small>. kill<small>‹AGENT›-SUBJ.PERF-EXP-3.EXTERIOR</small>.
|-
|<big>ilēnīyi snīdbhas lum nę gu męlyē ša,</big>
|if. heaven-<small>GEN.SG</small>. bull.<small>DIR.SG</small>. <small>1SG.DAT</small>. <small>2SG.HIGH_FORMAL.ERG</small>. <small>NEG=</small>give.<small>IND.PRES-EXP-3SG.PATIENT.EXTERIOR=NEG</small>.
|-
|<big>mārim uḍūkijāṇi geiraih šutayanārāltam,</big>
|then. netherworld-<small>GEN.SG</small>. door-<small>ACC.PL</small>. down-<small>AGENT</small>-push.<small>IND.FUTINT-EXP-1SG.EXTERIOR</small>.
|-
|<big>geirjagdhrāṣa vandayutugāltam sama geiraih tokte ilįnāltaṃte,</big>
|door_post-<small>ACC.DU</small>. break_into_pieces<small>‹AGENT›-IND.FUTINT-EXP-1SG.EXTERIOR</small>. and. door-<small>ACC.PL</small>. lie_down-<small>INF</small>. leave-<small>IND.FUTINT-EXP-1SG.EXTERIOR-AGENT</small>.
|-
|<big>sama lildhavih yųlētte uḍūkāsām āntayiħīlunūdāltam.</big>
|and. living_being-<small>ACC.PL</small> eat-<small>SUBJ.PERF-EXP-3.EXTERIOR-AGENT</small>. dead-<small>DAT.PL</small>. upwards-<small>AGENT</small>-walk.<small>MONODIR-PERMIS.IND.FUTINT-EXP-1SG.EXTERIOR</small>.
|-
|<big>sama uḍūkē lildhūnīs narenanūnyāhai!"</big>
|and. dead-<small>DIR.PL</small>. living_being-<small>ABL.PL</small>. outnumber.<small>IND.FUTINT.EXP.3PL.PATIENT.EXTERIOR</small>.
|-
|}
</center>
</center>
==Cwengâr==
==Cwengâr==
<center>
<center>
Line 146: Line 215:
</center>
</center>


<!-- Categories -->
== Soc'ul' ==
[[Category:Translation exercises]]
 
[[Category:Myths and legends]]
<poem>
[[Category:Chlouvānem]]
<center>
[[Category:Translated works in Cwengâr]]
'''Xauc Ishtar cé hé, Anu, āhxauc:
[[Category:Translated works in Fejãto]]
 
[[Category:Translated works in Valian]]
'''"Cuoj cé, corxec Diux Ñēyan,
 
'''c'ez c'e cur Gilgamesh ñe nu eý.
 
'''Ih xen corxec Diux Ñēyan,
 
'''uc' setncñ'ebeax Ñeidíl' Aian,
 
'''uc' cuvuyax róño, cuñéz ñéiad' āhusuíz,
 
'''uc' sehb'ei sehcuj ez' lád āhú a ez' il!


== Anrish ==
'''Uc' hazen cuder' cuder' ez' lád ez' il je!"
{{center|
</poem>
※ᛖᚴ‧ᛆᛏᛖᚾᛖ‧ᛄᚢᚱᚢᚴ‧ᛁᚦᛏᚭᚱ‧‧ᛒᛁᛌ‧ᛁᛖᚢᚭᛌᛖ<br />
</center>
᛭ᚮ᛬ᚴᚭᚴᚭᛌ᛬ᛘᛁᚱ‧ᛏᚭᚱᚠᚭ‧ᚾᛁᚠᛖᚾᚮ‧ᚴᚮᚴ‧<br />
‧ᛆ‧ᚷᛁᛚᚷᚭᛘᛖᚦ‧ᚹᛆᚢᛖᚴ‧ᛦ‧‧ᛒᛁᛌ‧ᛒᚢᚾᛖ‧ᛖᚱᛖ᛬<br />
᛬ᛏᚭᛌ‧ᛘᛁᚱ‧ᛖᛌ‧ᛏᚭᚱᚠᚭ‧ᚾᛁᚠᛖᚾᚮ‧ᚴᚮᚴ‧<br />
‧ᛄᚮᚱᛏᛖᚾᚢᚱ‧ᚾᛖᛁᛏᛁᚮ‧ᚢᚾᚢᛌᚳᛖᛌ‧ᛆᚭᛚᛖᚾᚮ‧ᛘᛆᛁ‧<br />
‧ᛞᛦᚹᛖᚾᚢᚱ‧ᛏᛘᛆᛏᚮ‧‧ᛁᚮ‧ᛚᛖᚭᚾᚮ‧ᛆ‧ᛚᛁᛖᚾᚮ‧<br />
‧᛬ᛁ‧ᛆᚭᛚᛖᛘᛁᛌ‧ᛦᚾᛖ‧ᛆ‧ᚾᛖᚱᚮᛌᛏᚢᚾᚢᚱ‧ᚭᛏᛖᛌ᛬‧<br />
᛬ᛁᚮ‧ᚼᛁᛖ‧ᛆᚭᛚᛖᚾᚢᚱ‧ᛁᛘᛏᚱᚭ‧ᚾᛖᚱᚮᛌᛏᛖᛘᛁᛌ᛭<br />


''Eð ætene (Anu) púruð Ishtar, bì jeuáe:''<br />
{{interlinear
''«o Datá! mír Tarba Nífeno dóð,''<br />
|Xauc Ishtar cé hé, Anu, āh-xauc:
''jo æ Gilgamesh hlaueð y, bì búne ere.''<br />
|speak Ishtar father CL2.INAL Anu REL-say
''Tá mír è Tarba Nífeno dóð,''<br />
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
''Portenur neitio Unúké ǫleno mea,''<br />
<br>
''Sylhenur tmæto, jo dyrenur leono æ líeno,''<br />
{{interlinear
''j’ǫlemí yne æ nerótunur até!''<br />
|Cuoj cé, cor-xec Diux Ñēyan,
''Jo híe ǫlunur imtra nerótemí.»''<br />''
|VOC father 2>1-give {beast of burden} ñēyan
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|c'ez c'e cur Gilgamesh ñe nu eý.
|{{gcl|RES|resultative}} {{gcl|ABIL|abilitative}} kill Gilgamesh dwelling CL2.POSS in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Ih xen corxec Diux Ñēyan,
|if NEG 2>1-give {beast of burden} ñēyan,
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|uc' setn-cñ'ebe-ax Ñeidíl' Aian,
|SUBJ 1>CL3-collapse-CAUS gate.PL aian
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|uc' cu-vuy-ax róño, cu-ñéz ñéiad' āh-u-suíz,
|SUBJ 1>CL5-rupture-CAUS {door post} 1>CL5-leave door.PL REL-CL5>CL5-lie
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|uc' seh-b'ei seh-cuj ez' lád āh-ú a ez' il!
|SUBJ 1>CL2-allow 1>CL2-rise NZ.CL2 dead REL-eat ACC.CL2 NZ.CL2 living
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Uc' hazen {cuder' cuder'} ez' lád ez' il je!"
|Subj COP.CL2>CL2 {too much} NZ.CL2 dead NZ.CL2 living to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}


⁄ eð ˈai̯dene ˈpuːruð ˈiʃdar bi jeˈu̯a.e ǁ<br />
== Luthic ==
o daˈda ǀ mir ˈtarva ˌniːveno doːð ǀ<br />
jo ai̯ ˈgilgameʃ ˈɬau̯eð iɤ̯, bi ˈbuːne ere ǁ<br />
ˈta mir e ˈtarva ˌniːveno doːð ǀ<br />
ˈpordenur ˌnei̯dio unuːˈge ˌuʌ̯leno mea̯ ǀ<br />
ˈsi̯ɤɬenur ˌt͡smai̯to ǀ jo ˈdiɤ̯renur ˌleo̯no ai̯ ˈliːeno ǀ<br />
ˌjuʌ̯leˈmi ˌiɤ̯ne ai̯ neˈrodunur aˈde ǁ<br />
jo ˌhie ˈuʌ̯lunur ˈimtra neroːdeˈmi ⁄ <br />


}}
<center>
<poem>
Inanna rodit du seinȧ fadari, Anu, rogiando:
“Fadar, gevâ mis lȯ torȯ hemênicȯ,
sva dauþarât Gilgamesce nal·la seina bauvaene.
Si non mis gevas lȯ torȯ hemênicȯ,
demolirô los Cancellos i Nedargardi,
sfracellô los gambaticos e lasciarô las portas abbassatas,
e letarô los dauþos ascendere faur mazzare los vivos!
Ed i dauþi sorpassaranno los vivos!”
</poem>
</center>
615

edits

Navigation menu