Literature:The North Wind and the Sun: Difference between revisions

m
 
(14 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 18: Line 18:
[[Category:Translated world in Cyrmanian]]
[[Category:Translated world in Cyrmanian]]
[[Category:Translated world in Al Bakiyye]]
[[Category:Translated world in Al Bakiyye]]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]
[[Category:Translated works in Luthic]]


== [[Takkenit]] ==
== [[Takkenit]] ==
Line 57: Line 59:


== Ayeri ==
== Ayeri ==
{{Contains Ayeri|page}}
<span class="Ayer" language="qay">ANF mN rnoYnF Adauyi piMtemisF nj perinF,ENoY mikoY sinaaYNF lug toy,liNY si lugy Asaaː‌yNF si sitNF/njkonaaYNF koNF tovy mto.skMtoNF,ENoNoY mikoY dnaaYsF pluNF mennNF sirii ANF phoNY Asaay tovlej yn.ANF gihyo piMtemisF miNneri/henF yon.nj gihyoNF mikoY nj mikoY/ENF,nj ANF d/njkonY rdo nj rdo/ENF Asaay tovlej yn.subFroY dermYmF ANF piMtemisF.kuYnoY mkymF mto EpNF ANF perinF,nj ANF phY EdauyiknF Asaay tovlej yn.kd ru_a bNoY ANF piMtemisF,ANF ENoY mikoY kuYymF perinF lug toy smF.</span>
Ang manga ranyon adauyi Pintemis nay Perin, engyo mico sinyāng luga toya, lingya si lugaya asāyāng si sitang-naykonyāng kong tovaya mato. Sakantong, engongyo mico danyās palung menanang sirī ang pahongya asāya tovaley yana. Ang gihayo Pintemis minganeri-hen yona. Nay gihayong mico nay mico-eng, nay ang da-naykonya rado nay rado-eng asāya tovaley yana. Subryo deramyam ang Pintemis. Cunyo makayam mato epang ang Perin, nay ang pahya edauyikan asāya tovaley yana. Kada rua bengyo ang Pintemis, ang engyo mico cuyam Perin luga toya sam.
Ang manga ranyon adauyi Pintemis nay Perin, engyo mico sinyāng luga toya, lingya si lugaya asāyāng si sitang-naykonyāng kong tovaya mato. Sakantong, engongyo mico danyās palung menanang sirī ang pahongya asāya tovaley yana. Ang gihayo Pintemis minganeri-hen yona. Nay gihayong mico nay mico-eng, nay ang da-naykonya rado nay rado-eng asāya tovaley yana. Subryo deramyam ang Pintemis. Cunyo makayam mato epang ang Perin, nay ang pahya edauyikan asāya tovaley yana. Kada rua bengyo ang Pintemis, ang engyo mico cuyam Perin luga toya sam.


Line 64: Line 69:


'''Aíxahian R'úx Nivih Tumyan āhcéjí céjí xad, xil eý āhr'ūño xauan āhhanzeyan'iý maíuas tnír'.
'''Aíxahian R'úx Nivih Tumyan āhcéjí céjí xad, xil eý āhr'ūño xauan āhhanzeyan'iý maíuas tnír'.
'''Aímeuyux un' xad āhieite hez'i jál íúhūzax xauan maíuas uc' āhteiríý céjí céjí ej je.
'''Aímeuyux un' xad āhieite hez'i jál íúhūzax xauan maíuas nu uc' āhteiríý céjí céjí ej je.
'''Jál eý aípfū R'úx Nivih cual c'e c'e aíún', í pfi aípfū pfi hansial xauan maíuas hazen ne;
'''Jál eý aípfū R'úx Nivih cual c'e c'e aíún', í pfi aípfū pfi hansial xauan maíuas hazen ne;
'''coz āhxōñiý R'úx Nivih ez'e caru.
'''coz āhxōñiý R'úx Nivih ez'e caru.
'''Jál eý aítum tnír' Tumyan, āhhanzeyan' cudix xauan maíuas .
'''Jál eý aítum tnír' Tumyan, āhhanzeyan' cudix xauan maíuas nu.
'''C'ez aíxihce aípmeié R'úx Nivih āhaícéjí céjí Tumyan ej ne.
'''C'ez aíxihce aípmeié R'úx Nivih āhaícéjí céjí Tumyan ej ne.


{{interlinear
{{interlinear
|Aí-xahian R'úx Nivih Tumyan āh-cé-jí céjí xad, xil eý āh-r'ūño xauan āh-han-zeyan'-maíuas tnír'.
|Aí-xahian R'úx Nivih Tumyan āh-cé-jí céjí xad, {xil eý} āh-r'ūño xauan āh-han-zeyan'-(i)ý maíuas tnír'.
|CL1>CL1-argue wind north sun REL-strong-ADJ.VBZ REDUP {{gcl|PFRM|pro-form}} {short time} at REL-pass traveler REL-CL2>CL3-wrap-PASS cloak warm
|CL1>CL1-argue wind north sun REL-strong-ADJ.VBZ REDUP {{gcl|PFRM|pro-form}} when REL-pass traveler REL-CL2>CL3-wrap-PASS cloak warm
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no|ablist=COMP:comparative:comparison_(grammar)}}
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
{{interlinear
{{interlinear
|Aí-meuyux un' xad āh-ieite hez'i jál íúh-ūz-ax xauan maíuas uc' āh-teirí-ý cé-jí céjí ej je.
|Aí-meuyux un' xad āh-ieite hez'i jál íúh-ūz-ax xauan maíuas nu uc' āh-teirí-(i)ý cé-jí céjí ej je.
|CL1>CL1-agree COP.CL5>CL5 {{gcl|PFRM|pro-form}} REL-succeed {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one CL1>CL2-remove-CAUS traveler cloak CL2.POSS SUBJ REL-deem-PASS strong-ADJ.VBZ REDUP other to
|CL1>CL1-agree COP.CL5>CL5 {{gcl|PFRM|pro-form}} REL-succeed {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one CL1>CL2-remove-CAUS traveler cloak CL2.POSS SUBJ REL-deem-PASS strong-ADJ.VBZ REDUP other to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
{{interlinear
{{interlinear
|Jál eý aí-pfū R'úx Nivih cual c'e c'e aíún', í pfi aí-pfū pfi han-sial xauan maíuas hazen ne;
|{Jál eý} aí-pfū R'úx Nivih cual c'e c'e aíún', í pfi aí-pfū pfi han-sial xauan maíuas hazen ne;
|DEM at CL1>CL1-blow wind north as {{gcl|ABIL|abilitative}} REDUP COP.CL1>CL1 but so CL1>CL1-blow so CL2>CL3-fold traveler cloak COP.CL2>CL2 around
|then CL1>CL1-IDEO wind north as {{gcl|ABIL|abilitative}} REDUP COP.CL1>CL1 but so CL1>CL1-IDEO so CL2>CL3-fold traveler cloak COP.CL2>CL2 around
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
{{interlinear
{{interlinear
|coz āh-xōñi-ý R'úx Nivih ez'e caru.
|coz āh-xōñi-(i)ý R'úx Nivih ez'e caru.
|TERM.{{gcl|RES|resultative}} REL-defeat-PASS wind north NZ attempt
|TERM.{{gcl|RES|resultative}} REL-defeat-PASS wind north NZ attempt
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
{{interlinear
{{interlinear
|Jál eý aí-tum tnír' Tumyan, āh-han-zeyan' cudix xauan maíuas .
|{Jál eý} aí-tum tnír' Tumyan, āh-han-zeyan' cudix xauan maíuas nu.
|DEM at CL1>CL1-shine warm sun REL-CL2>CL3-remove urgent traveler cloak CL2.POSS
|then CL1>CL1-shine warm sun REL-CL2>CL3-remove urgent traveler cloak CL2.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
Line 99: Line 104:
|{{gcl|RES|resultative}} CL1>CL1-require CL1>CL1-confess wind north REl-CL1>CL1-strong-ADJ.VBZ REDUP sun two between
|{{gcl|RES|resultative}} CL1>CL1-require CL1>CL1-confess wind north REl-CL1>CL1-strong-ADJ.VBZ REDUP sun two between
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
==Luthic==
<big>Il Vendo Trabaerganȧ ed ata Sauilȯ</big>
: Il vendo trabaerganȧ ed ata sauilȯ giucavanno carge erat il fortizo, can aeno pellegrino qemavat avvolto hacolȧ varmȧ ana. I tvi dicideronno ei, il fromo a rimuovere lȯ hacolȯ pellegrinȧ sariat il fortizo anþerȧ. Il vendo trabaerganȧ dustogġiat a soffiare violenzȧ, ac ata maeze is soffiavat, ata maeze il pellegrino striggevat hacolȯ; tanto ei, al·lȯ angiȯ il vendo desistaet dȧ seinȧ sforzȧ. Ata sauilȯ allora sceinaut varmamente nal·lȯ hemenȯ, e þan il pellegrino rimuovaet lȯ hacolȯ immediatamente. Þan il vendo trabaerganȧ obbligauda ad andahaetare ei lata sauilȯ erat ata fortizȯ tvoro.
666

edits