666
edits
No edit summary |
Lëtzelúcia (talk | contribs) m (→Luthic) |
||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 42: | Line 42: | ||
[[Category:Translated works in Maryan Coptic]] | [[Category:Translated works in Maryan Coptic]] | ||
[[Category:Translated works in Soc'ul']] | [[Category:Translated works in Soc'ul']] | ||
[[Category:Translated works in Skundavisk]] | |||
[[Category:Translated works in Luthic]] | |||
==Fén Ghír== | ==Fén Ghír== | ||
Babel ba Malun | Babel ba Malun | ||
Line 323: | Line 326: | ||
== Soc'ul' == | == Soc'ul' == | ||
'''1 Íúnen hé muc'uj jutxux jul' jál āhíúnen xañ'íl jál. | '''1 Íúnen hé muc'uj jutxux jul' jál āhíúnen xañ'íl jál. | ||
'''2 Āhuiriuiri tum'uj xenuz, uez mim'uj ez'e muj Shinar eý āhmuziú jál eý. | '''2 Āhuiriuiri tum'uj xenuz, uez mim'uj ez'e muj Shinar eý āhmuziú jál eý. | ||
'''3 Āhxauc xec, "Cozñéi, cozatx cozxem xem pfuyem." Āhun' hed' pfuyem xeu je xem'ian pfur'xu je. | '''3 Āhxauc xec, "Cozñéi, cozatx cozxem xem pfuyem." Āhun' hed' pfuyem xeu je xem'ian pfur'xu je. | ||
'''4 Āhxauc, "Cozñéi, cozláx coil je xare ñēá āhaíún' m'e ñéyan eý, āhcozxeýnadjíax coil; av uc' sect'uit'uiý xen'e āl muc'uj jutxux eý. | '''4 Āhxauc, "Cozñéi, cozláx coil je xare ñēá āhaíún' m'e ñéyan eý, āhcozxeýnadjíax coil; av uc' sect'uit'uiý xen'e āl muc'uj jutxux eý." | ||
'''5 Aímuz yauñ' aíuc' xare ñēá je, āhláxiý láduóc. | '''5 Aímuz yauñ' aíuc' xare ñēá je, āhláxiý láduóc. | ||
'''6 Āhaíxauc yauñ', "Cozuc'zi, hazen are jál, āhharin' hé jul' jál jutxux, r'uz r'uz un' uc' āhjí; ji c'en jí xen' āhr'ūñoax jí. | '''6 Āhaíxauc yauñ', "Cozuc'zi, hazen are jál, āhharin' hé jul' jál jutxux, r'uz r'uz un' uc' āhjí; ji c'en jí xen' āhr'ūñoax jí. | ||
'''7 Cozñéi, cozmuz cozcaruz ez'e c'ua jul' hé jál eý, xen āhuc' ez'e xauc xec." | '''7 Cozñéi, cozmuz cozcaruz ez'e c'ua jul' hé jál eý, xen āhuc' ez'e xauc xec." | ||
'''8 Āhíúht'uit'ui xen'e jál xenuz yauñ' āl muc'uj jutxux eý, coi āhláx xare. | '''8 Āhíúht'uit'ui xen'e jál xenuz yauñ' āl muc'uj jutxux eý, coi āhláx xare. | ||
'''9 Un' jál je āhxauc' Babel, āhíúncaruz jál eý yauñ' ez'e c'ua jul' muc'uj jutxux, āhíúht'uit'ui xen'e jál xenuz yauñ' āl muc'uj jutxux eý. | '''9 Un' jál je āhxauc' Babel, āhíúncaruz jál eý yauñ' ez'e c'ua jul' muc'uj jutxux, āhíúht'uit'ui xen'e jál xenuz yauñ' āl muc'uj jutxux eý. | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Íúnen hé muc'uj jutxux jul' jál āhíúnen xañ'íl jál. | |Íúnen hé muc'uj jutxux jul' jál āhíúnen xañ'íl jál. | ||
|COP.CL1>CL3 CL1.INAL earth all language one REL-COP.CL1>CL3 speech one | |COP.CL1>CL3 CL1.INAL earth all language one REL-COP.CL1>CL3 speech one | ||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | ||
<br> | <br> | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
Line 357: | Line 360: | ||
<br> | <br> | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Āh-xauc xec, "Coz-ñéi, coz-láx coil je xare ñēá āh-aíún' m'e ñéyan eý, āh-coz-xeýnad-jí-ax coil; av uc' sec-t'uit'ui-(i)ý xen'e āl muc'uj jutxux eý. | |Āh-xauc xec, "Coz-ñéi, coz-láx coil je xare ñēá āh-aíún' m'e ñéyan eý, āh-coz-xeýnad-jí-ax coil; av uc' sec-t'uit'ui-(i)ý xen'e āl muc'uj jutxux eý." | ||
|REL-say RECP 2>2-leave 2>2-make REFL to city tower REL-COP.CL1>CL1 top Ñéyan at REL-2>2-rank-ADJ.VBZ-CAUS REFL or SUBJ 1>1-IDEO-PASS {far from} face earth all at | |REL-say RECP 2>2-leave 2>2-make REFL to city tower REL-COP.CL1>CL1 top Ñéyan at REL-2>2-rank-ADJ.VBZ-CAUS REFL or SUBJ 1>1-IDEO-PASS {far from} face earth all at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Line 385: | Line 388: | ||
|COP.CL5>CL5 DEM for REL-call Babel REL-CL1>CL2-challenge there lord NZ think language earth all REL-CL1>CL2-IDEO {far from} DEM from lord face earth all at | |COP.CL5>CL5 DEM for REL-call Babel REL-CL1>CL2-challenge there lord NZ think language earth all REL-CL1>CL2-IDEO {far from} DEM from lord face earth all at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
==Skundavisk== | ==Skundavisk== | ||
Line 405: | Line 407: | ||
9. Ðarum was ðe stad Babel genand, ðee ðar forwirrde ðe Herr ðe språke aller werld, and ðarfråm skaterde hi ðe mennesken over ðe gante erþe. | 9. Ðarum was ðe stad Babel genand, ðee ðar forwirrde ðe Herr ðe språke aller werld, and ðarfråm skaterde hi ðe mennesken over ðe gante erþe. | ||
== Luthic == | |||
<big>Celecna Babeli</big> | |||
<poem> | |||
1. Alla l’aerþa rogiavat la samana rasda ed usavat ata samanȯ vaurdȯ. | |||
2. Sic dirigendo du l’Orienti, i manni capitaronno aena planizie nal·lata landȯ Scineari, e þar bauvaronno. | |||
3. Sic rodironno l’aenȯ anþerȧ: “Qemate, taugiamos scaġlas cottas miþ lȧ fonȧ.” Operaronno scaġlam anzicê staenam, e bitumivo invece di calcivo. | |||
4. Poi rodironno: “Qemate, construimos unsis aenȯ stade, ed aena celecna, cogia la cima giungat lȯ hemenȯ; aqqistiamos unsis fama, affincê non ismos dispersi sul·lȯ vletȯ allae l’aerþae.” | |||
5. Il Signore discendaet faur saecare lȯ stade e la celecna ei, i figli mannoro construivanno. | |||
6. Il Signore rodit: “Ecco, sonno aena sola þiudana e hanno alli aena rasda sola; giaeno ist ata principiȯ ġli seini lavori; hora nulla analazzirât eis di conducere ei, þata intendonno taugiare. | |||
7. Scendemos dugqe e confondemos la seina rasda, faurcê l’aenȯ non vetarât la rasda deï anþeri.” | |||
8. Sva il Signore eis dispersaet di þar su allȯ lȯ vletȯ l’aerþae ed eis cessaronno di construire lȯ stade. | |||
9. Dugqe a giaena gevada lata namnȯ di Babeli, faurcê þar il Signore confusaet la rasda allae l’aerþae e þaþro dispersaet su allȯ lȯ vletȯ l’aerþae. | |||
</poem> |
edits