Pomorian North-Western dialects: Difference between revisions

m
Line 671: Line 671:
|-
|-
|align="right"|'''I'''
|align="right"|'''I'''
|imū́huo
|imū́hu
|-
|-
|align="right"|'''You (singular)'''
|align="right"|'''You (singular)'''
|imū́šei
|imū́ši
|-
|-
|align="right" |'''He/She/It'''
|align="right" |'''He/She/It'''
Line 698: Line 698:
|-
|-
|}
|}
The usage of this tense was found in Gdańsk chronics from the early XVth century. It mentioned that peasants had almost no crops and asked God to give them some food to eat, but God refused to give the food because those people were pagans unlike christian Germans who lived in the city. They said: ''Hleiban dādēšēimes. Dāi nāme sin deinin!'' (You gave us bread (before). Give us (it) this day too!). In modern Pomorian this would be: ''Hlėbå nome buvei dovušu. Doďi nomu ji šį dienį!'' It's not known whether this event really happened or it was a story created to encourage local people converting into christianity.  
The usage of this tense was found in Gdańsk chronics from the early XVth century. It mentioned that peasants had almost no crops and asked God to give them some food to eat, but God refused to give the food because those people were pagans unlike christian Germans who lived in the city. They said: ''Hleiban dādāšimes. Dāi nāme ir sin deinin!'' (You gave us bread (before). Give us (it) this day too!). In modern Pomorian this would be: ''Hlėbå nome buvei dovušu. Doďi nomu ji šį dienį!'' It's not known whether this event really happened or it was a story created to encourage local people converting into christianity.  


'''Compound tenses'''
'''Compound tenses'''
2,334

edits