Rangyayo: Difference between revisions

10,451 bytes added ,  1 November 2023
no edit summary
(Created page with "{{Revamp}} '''Rangyayo''' or '''Rangyan''' (琅野語, /ɾaŋ.ja.jɔ/) is the native language of the Rangyan people and an official language of the [[conworld:Rangya|Kingdom o...")
 
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Revamp}}
{{construction}}
'''Rangyayo''' or '''Rangyan''' (琅野語, /ɾaŋ.ja.jɔ/) is the native language of the Rangyan people and an official language of the [[conworld:Rangya|Kingdom of Rangya]], an island nation in East Asia. It is classified as a language isolate, with proposed ties to the hypothetical Altaic language family. Rangyayo is notable for its mixed-logographic and featural orthography, its agglutinative grammar, and its organic mixture of native and Sinitic vocabulary.
'''Rangyayo''' or '''Rangyan''' (琅野語, /ɾaŋ.ja.jɔ/) is the native language of the Rangyan people and an official language of the [http://conworld.wikia.com/Rangya Kingdom of Rangya], an island nation in East Asia. It is classified as a language isolate, with proposed ties to the hypothetical Altaic language family. Rangyayo is notable for its mixed-logographic and featural orthography, its agglutinative grammar, and its organic mixture of native and Sinitic vocabulary.
{{Classification
{{Infobox language
|Name      = Rangyayo
|image = rangyayo.png
|NativeName = '琅野語'
|imagesize = 250px
|Type      = Agglutinative
|name = Rangyayo
|Alignment  = Nominative-accusative
|nativename = 琅野語
|Head      = Final
|pronunciation = ɾaŋ.ja.jɔ
|Genders    = None
|pronunciation_key = IPA for Rangyayo
|Declined  = no
|setting = [[w:East Asia|East Asia]]
|Conjugated = yes
|nation = [http://conworld.wikia.com/Rangya Kingdom of Rangya]
|Case  = no
|speakers = Unknown
|Number = no
|date = 2012
|Definiteness = no
|familycolor = isolate
|Gender = no
|script1        = Kore
|Voice  = yes
|script2    = Hani
|Mood   = yes
|script3   = Latn
|Person = no
|agency = National Institute of the Rangyan Language
|Number = no
|notice = IPA
|Tense  = yes
|creator = User:Deslee
|Aspect = yes
|Phonology=100
|NounCases=100
|NounDef=
|NounNumbers=100
|NounGender=100
|VerbPerson=100
|VerbNumber=100
|VerbAspect=100
|VerbTense=100
|VerbMood=100
|VerbVoice=100
|AdjCase=100
|AdjNumber=100
|AdjDef=
|AdjGen=
|AdjComparative=100
|AdjSuperlative=100
|AdjGen=
|Supine=
|Gerund=
|Participle=
|Infinitive=
|Modality=
|Words=930
}}
}}
==General information==
==General information==
{{agreement
{{agreement
Line 128: Line 104:
  |ParticleVoices =  
  |ParticleVoices =  
}}
}}
==Phonology==
 
===Consonants===
=Geographic distribution=
==Official status==
Rangyan is the national language and one of the two official languages (together with English) of the [http://conworld.wikia.com/wiki/Rangya Kingdom of Rangya]. The standard form of the Rangyan language is called "standard language" ({{Dl_lang|''pyotsunyo''|標準語||pjɔ.tsun.jɔ}}), which was initially based on the Ponto dialect ({{Dl_lang|''ponto pangyen''|本島方言||pɔn.tɔ.paŋ.jɛn}}) on the main island. The standard Rangyan is taught in schools and used on news and in official communications. The regulatory body for Rangyan is the National Institute of the Rangyan Language ({{Dl_lang|''kokrip kokyo wen''|国立国語院||kɔk̚ .ɾip.kɔk̚ .jɔ.wɛn}}), which is a special body of the Rangyan Ministry of Culture, Education, Science and Technology ({{Dl_lang|''munkokhwagi-bu''|文教科技部||mun.kɔ.kʰwa.gi.bu}}).
 
==Dialects==
There are three main dialects spoken in Rangya. They are
 
* Ponto dialect ({{Dl_lang|''ponto pangyen''|本島方言||}}), the initial basis of Standard Rangyan
* Jakang dialect ({{Dl_lang|''jakang pangyen''|茶岡方言||}}), and
* Dukhyu dialect ({{Dl_lang|''dukhyu pangyen''|豆丘方言||}}).
 
The formation of dialects is due to the long history of internal isolation of the population living on isolated islands in Rangya. Dialects typically differ in terms of pitch accent, inflectional morphology, vocabulary, and particle usage.
 
==Creole==
Kuiyungyo or Kuiyung Creole ({{Dl_lang|''kuiyungyo''|帰融語||kuɪ.jʊŋ.jɔ}}), meaning "mixed language", is a creole language derived mainly from Dutch, Rangyan, English and Indonesian, which was originally spoken by the Kuiyung community of the Dutch colony of Rangya. It is now considered as a critically endangered language spoken only by very few people in Rangya.
 
This is the Kuiyungyo version of Universal Declaration of Human Rights (Article 1) compared with Dutch, English and Rangyan.
 
{| class="wikitable" style="text-align:left; vertical-align:top; width:600px;"
! style="width:15%; vertical-align:top;"|Kuiyungyo
|Olle mensen zelfhevul en reten in geleik en vrei geborenorden.<br>Zeinun verstont en geweten met begiftitzein, en brudershop tu gêst in elkonder yegens zigedrogenshut.
|-
! style="width:15%; vertical-align:top;"|Dutch
|Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren.<br>Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen.
|-
! style="width:15%; vertical-align:top;"|English
|All human beings are born free and equal in dignity and rights.<br>They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
|-
! style="width:15%; vertical-align:top;"|Romanised<br>Rangyan
|Mogi oro wi bomün yu jiyu'i rü tai tsonyem ta gwenri ti bengtüng'i rü.<br>Oro wi riseng ta rangshim ye thenpyuim kibemotü tai dungpo tu tsengjin yo mobim hangdungnusü.
|}
 
=Phonology=
== Consonants ==
The following are phonemic transcriptions of Rangyan consonants.
The following are phonemic transcriptions of Rangyan consonants.
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
Line 204: Line 213:
# /ɾ/ is an alveolar flap [ɾ] in the syllable onset; and is [l] in the syllable coda. <!--which can only be found in foreign loanwords.-->
# /ɾ/ is an alveolar flap [ɾ] in the syllable onset; and is [l] in the syllable coda. <!--which can only be found in foreign loanwords.-->


===Vowels===
==Vowels==
====Monophthongs====
===Monophthongs===
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:300px;"
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:300px;"
! width="28%"|
! width="28%"|
Line 231: Line 240:
# /u/ is /ʊ/ before velar codas /ŋ, k̚/
# /u/ is /ʊ/ before velar codas /ŋ, k̚/


====Diphthongs====
===Diphthongs===


In the Rangyan language, because semivowels /j/ and /w/ may follow consonants in initial position in a word, which no other consonant can do, and perhaps due also to yenmun orthography, which transcribes them as vowels, they are sometimes considered to be elements of diphthongs and triphthongs rather than separate consonant phonemes.
In the Rangyan language, because semivowels /j/ and /w/ may follow consonants in initial position in a word, which no other consonant can do, and perhaps due also to yenmun orthography, which transcribes them as vowels, they are sometimes considered to be elements of diphthongs and triphthongs rather than separate consonant phonemes.
Line 259: Line 268:
# /uɪ/ is a falling diphthong [uɪ] after a consonant in an open syllable; and is a rising diphthong [wi] when it is a syllable of its own or in a closed syllable.
# /uɪ/ is a falling diphthong [uɪ] after a consonant in an open syllable; and is a rising diphthong [wi] when it is a syllable of its own or in a closed syllable.


====Triphthongs====
===Triphthongs===
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:150px;"
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:150px;"
! width="50%"|j-
! width="50%"|j-
Line 271: Line 280:
|}
|}


===Positional allophones===
== Positional allophones ==
Rangyan consonants have two principal positional allophones: initial and final. The initial form is found at the beginning of a syllable and the final form is found at the end of a syllable.
Rangyan consonants have two principal positional allophones: initial and final. The initial form is found at the beginning of a syllable and the final form is found at the end of a syllable.
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:300px;"
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:300px;"
Line 292: Line 301:
|l
|l
|}
|}
All plosives [p, t, k] are unreleased [p̚, t̚, k̚] at the end of a syllable. Final [ɾ] is a liquid [l]. <!--which can only be found in loanwords.-->
All plosives [p, t, k] are unreleased [p̚, t̚, k̚] at the end of a syllable. Final [ɾ] is a liquid [l]. <!--which can only be found in foreign loanwords.-->


===Phonotactics===
== Phonotactics ==
Rangyan syllable structure is maximally ''CgVC'', where the first ''C'' is the initial consonant; ''g'' is a semivowel glide /j/ or /w/; ''V'' is a vowel; the second ''C'' is a coda. Any consonant but /ŋ/ may occur initially, whereas only /m, n, ŋ, p, t, k, s, l/ may occur finally. <!-- whereas only /m, n, ŋ, p, t, k/ may occur finally in non-foreign words, and /s, l/ in foreign words.-->
Rangyan syllable structure is maximally ''CgVC'', where the first ''C'' is the initial consonant; ''g'' is a semivowel glide /j/ or /w/; ''V'' is a vowel; the second ''C'' is a coda. Any consonant but /ŋ/ may occur initially, whereas only /m, n, ŋ, p, t, k, s, l/ may occur finally. <!-- whereas only /m, n, ŋ, p, t, k/ may occur finally in non-foreign words, and /s, l/ in foreign words.-->


Line 552: Line 561:
Additional finals /wam/, /wɛm/, /wap/, /wɛp/ can be found in foreign loanwords.
Additional finals /wam/, /wɛm/, /wap/, /wɛp/ can be found in foreign loanwords.


===Vowel harmony===
==Vowel harmony==
Traditionally, the Rangyan language has had strong vowel harmony; that is, in pre-modern Rangyan, not only did the inflectional and derivational affixes change in accordance to the main root vowel, but native words also adhered to vowel harmony. However, this rule is no longer observed strictly in modern Rangyan. In modern Rangyan, it is only applied in certain cases such as onomatopoeia and interjections.
Traditionally, the Rangyan language has had strong vowel harmony; that is, in pre-modern Rangyan, not only did the inflectional and derivational affixes change in accordance to the main root vowel, but native words also adhered to vowel harmony. However, this rule is no longer observed strictly in modern Rangyan. In modern Rangyan, it is only applied in certain cases such as onomatopoeia and interjections.


Line 579: Line 588:
|}
|}


===Pitch accent===
==Pitch accent==
<!--Pitch accent is a restricted accent system that uses variations in pitch to give prominence to a syllable within a word. The placement of this accent can give different meanings to otherwise similar words.-->
<!--Pitch accent is a restricted accent system that uses variations in pitch to give prominence to a syllable within a word. The placement of this accent can give different meanings to otherwise similar words.-->


Line 622: Line 631:
|}
|}


==Grammar==
=Grammar=
===Word classes and phrase classes===
==Word classes and phrase classes==
====Nouns====
===Nouns===
Rangyan has no grammatical number, gender or articles. Thus, Rangyan nouns are non-inflecting. The noun ''iku'' ({{Dl_lang||犬||i.ku}}) can be translated as "dog", "dogs", "a dog", "the dog", "some dogs" and so forth, depending on context. However, as part of the extensive pair of grammatical systems that Rangyan possesses for honorification and politeness, nouns too can be modified. Nouns take politeness prefix ''ya-'' ({{Dl_lang|||야|ja}}) to produce their respectful forms. A few examples are given in the following table.
Rangyan has no grammatical number, gender or articles. Thus, Rangyan nouns are non-inflecting. The noun ''iku'' ({{Dl_lang||犬||i.ku}}) can be translated as "dog", "dogs", "a dog", "the dog", "some dogs" and so forth, depending on context. However, as part of the extensive pair of grammatical systems that Rangyan possesses for honorification and politeness, nouns too can be modified. Nouns take politeness prefix ''ya-'' ({{Dl_lang|||야|ja}}) to produce their respectful forms. A few examples are given in the following table.


Line 653: Line 662:
Lacking grammatical number, the noun ''haya'' ({{Dl_lang||鳥||ha.ja}}) may refer to a single bird or several birds. Where number is important, it can be indicated by providing a quantity (often with a counter word). For example, both ''pu ik tu haya'' ({{Dl_lang||2翼두鳥||pu ɪk̚ tu ha.ja}}) and ''haya i ik'' ({{Dl_lang||鳥二翼||ha.ja i ɪk̚}}), or simply ''pu haya'' ({{Dl_lang||2鳥||pu ha.ja}}), mean two birds.
Lacking grammatical number, the noun ''haya'' ({{Dl_lang||鳥||ha.ja}}) may refer to a single bird or several birds. Where number is important, it can be indicated by providing a quantity (often with a counter word). For example, both ''pu ik tu haya'' ({{Dl_lang||2翼두鳥||pu ɪk̚ tu ha.ja}}) and ''haya i ik'' ({{Dl_lang||鳥二翼||ha.ja i ɪk̚}}), or simply ''pu haya'' ({{Dl_lang||2鳥||pu ha.ja}}), mean two birds.


====Pronouns====
===Pronouns===
{| class="wikitable" style="text-align:left; vertical-align:middle; width:660px;"
{| class="wikitable" style="text-align:left; vertical-align:middle; width:660px;"
! width="110" style="text-align:left"|First person
! width="110" style="text-align:left"|First person
Line 789: Line 798:
|}
|}


=====Reflexive pronouns=====
====Reflexive pronouns====
Rangyan has three reflexive pronouns ''jishin'', ''jiki'' and ''osu'', all meaning "self". However, there are subtle differences in usage among the three reflexive pronouns.
Rangyan has three reflexive pronouns ''jishin'', ''jiki'' and ''osu'', all meaning "self". However, there are subtle differences in usage among the three reflexive pronouns.
* ''jishin'' ({{Dl_lang||自身||dʑi.ɕin}}) tends to take a local antecedent and is used more often for first person antecedents;
* ''jishin'' ({{Dl_lang||自身||dʑi.ɕin}}) tends to take a local antecedent and is used more often for first person antecedents;
Line 810: Line 819:
{| class="wikitable" style="text-align:left; width:650px;"
{| class="wikitable" style="text-align:left; width:650px;"
|-
|-
|'''''khi'''<sup>1</sup> wi hoda wa '''jiki tu'''<sup>2</sup> chak ye kinuwei''
|'''''khi'''<sup>1</sup> wi hoda wa '''jiki tu'''<sup>2</sup> tobe ye kinuwei''
|{{Dl_span|ja|'''我'''<sup>1</sup>위彼와'''自己두'''<sup>2</sup>冊여予누웨。}}
|{{Dl_span|ja|'''我'''<sup>1</sup>위彼와'''自己두'''<sup>2</sup>冊여予누웨。}}
|'''I'''<sup>1</sup> gave him '''my own'''<sup>2</sup> book.
|'''I'''<sup>1</sup> gave him '''my own'''<sup>2</sup> book.
|-
|-
|''khi wi '''hoda'''<sup>1</sup> wa '''jishin tu'''<sup>2</sup> chak ye kinuwei''
|''khi wi '''hoda'''<sup>1</sup> wa '''jishin tu'''<sup>2</sup> tobe ye kinuwei''
|{{Dl_span|ja|我위'''彼'''<sup>1</sup>와'''自身두'''<sup>2</sup>冊여予누웨。}}
|{{Dl_span|ja|我위'''彼'''<sup>1</sup>와'''自身두'''<sup>2</sup>冊여予누웨。}}
|I gave '''him'''<sup>1</sup> '''his own'''<sup>2</sup> book.
|I gave '''him'''<sup>1</sup> '''his own'''<sup>2</sup> book.
|-
|-
|'''''hoda'''<sup>1</sup> wi khi wa '''jiki tu'''<sup>2</sup> chak ye kinuwei''
|'''''hoda'''<sup>1</sup> wi khi wa '''jiki tu'''<sup>2</sup> tobe ye kinuwei''
|{{Dl_span|ja|'''彼'''<sup>1</sup>위我와'''自己두'''<sup>2</sup>冊여予누웨。}}
|{{Dl_span|ja|'''彼'''<sup>1</sup>위我와'''自己두'''<sup>2</sup>冊여予누웨。}}
|'''He'''<sup>1</sup> gave me '''his own'''<sup>2</sup> book.
|'''He'''<sup>1</sup> gave me '''his own'''<sup>2</sup> book.
|-
|-
|''hoda wi '''khi'''<sup>1</sup> wa '''jishin tu'''<sup>2</sup> chak ye kinuwei''
|''hoda wi '''khi'''<sup>1</sup> wa '''jishin tu'''<sup>2</sup> tobe ye kinuwei''
|{{Dl_span|ja|彼위'''我'''<sup>1</sup>와'''自身두'''<sup>2</sup>冊여予누웨。}}
|{{Dl_span|ja|彼위'''我'''<sup>1</sup>와'''自身두'''<sup>2</sup>冊여予누웨。}}
|He gave '''me'''<sup>1</sup> '''my own'''<sup>2</sup> book.
|He gave '''me'''<sup>1</sup> '''my own'''<sup>2</sup> book.
|}
|}


====Verbs====
===Verbs===
Verbs are the most complex lexical category in Rangyan. Their structure when used as the predicate of a clause is verb stem + up to six suffixes, and can be illustrated with this table.
Verbs are the most complex lexical category in Rangyan. Their structure when used as the predicate of a clause is verb stem + up to six suffixes, and can be illustrated with this table.
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:600px;"
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:600px;"
! width="14%"|Verb stem
! width="14%"|Verb stem
! width="16%"|Modality
! width="16%"|Mood
! width="14%"|Polarity
! width="14%"|Polarity
! width="14%"|Voice
! width="14%"|Voice
Line 838: Line 847:
! width="14%"|Honorific
! width="14%"|Honorific
|-
|-
! ''yab-''<br>eat
! ''yab-''<br />eat
| -<br>indicative<sup>1</sup>
| -<br />indicative<sup>1</sup>
| -<br>affirmative
| -<br />affirmative
| -<br>active
| -<br />active
| -<br>simple
| -<br />simple
| ''-ü''<br>present
| ''-ü''<br />present
| -<br>plain
| -<br />plain
|-
! ''yon-''<br />drink
| ''-iss-''<br />causative<sup>2</sup>
| ''-om-''<br />negative
| ''-em-''<br />passive
| ''-an-''<br />progressive
| ''-uwei''<br />past
| ''-ya''<br />polite
|-
|-
! ''yon-''<br>drink
! ''yer-''<br />speak
| ''-iss-''<br>causative<sup>2</sup>
| ''-ams-''<br />deliberative<sup>3</sup>
| ''-om-''<br>negative
|
| ''-em-''<br>passive
|
| ''-an-''<br>progressive
| ''-ot-''<br />perfective
| ''-uwei''<br>past
| ''-ioi''<br />future
| ''-ya''<br>polite
|
|-
|-
! ''yer-''<br>speak
! ''hakk-''<br />laugh
| ''-ams-''<br>deliberative<sup>3</sup>
| ''-uk-''<br />hortative<sup>4</sup>
|
|
|
|
|
|
| ''-ot-''<br>perfective
| ''-ioi''<br>future
|
|
|-
|-
! ''hakk-''<br>laugh
! ''gub-''<br />depart
| ''-uk-''<br>hortative<sup>4</sup>
| ''-es-''<br />imperative<sup>5</sup>
|
|
|
|
Line 870: Line 887:
|
|
|-
|-
! ''gub-''<br>depart
! ''gok-''<br />go
| ''-es-''<br>imperative<sup>5</sup>
| ''-us-''<br />necessitative<sup>6</sup>
|
|
|
|
Line 878: Line 895:
|
|
|-
|-
! ''gok-''<br>go
! ''dot-''<br />come
| ''-us-''<br>necessitative<sup>6</sup>
| ''-atts-''<br />obligative<sup>7</sup>
|
|
|
|
Line 886: Line 903:
|
|
|-
|-
! ''dot-''<br>come
! ''khitj-''<br />hunt
| ''-atts-''<br>obligative<sup>7</sup>
| ''-oh-''<br />permissive<sup>8</sup>
|
|
|
|
Line 894: Line 911:
|
|
|-
|-
! ''khitj-''<br>hunt
! ''khetts-''<br />kill
| ''-oh-''<br>permissive<sup>8</sup>
| ''-ag-''<br />desiderative<sup>9</sup>
|
|
|
|
Line 902: Line 919:
|
|
|-
|-
! ''khetts-''<br>kill
! ''og-''<br />sit
| ''-ag-''<br>desiderative<sup>9</sup>
| ''-eik-''<br />optative<sup>10</sup>
|
|
|
|
Line 910: Line 927:
|
|
|-
|-
! ''og-''<br>sit
! ''it-''<br />stand
| ''-eik-''<br>optative<sup>10</sup>
| ''-ich-''<br />assumptive<sup>11</sup>
|
|
|
|
Line 918: Line 935:
|
|
|-
|-
! ''it-''<br>stand
! ''tsur-''<br />buy
| ''-ich-''<br>assumptive<sup>11</sup>
| ''-air-''<br />dubitative<sup>12</sup>
|
|
|
|
Line 926: Line 943:
|
|
|-
|-
! ''tsur-''<br>buy
! ''tsog-''<br />sell
| ''-air-''<br>dubitative<sup>12</sup>
| ''-ints-''<br />potential<sup>13</sup>
|
|
|
|
Line 934: Line 951:
|
|
|-
|-
! ''tsog-''<br>sell
! ''gar-''<br />arrive
| ''-ints-''<br>potential<sup>13</sup>
| ''-oir-''<br />subjunctive<sup>14</sup>
|
|
|
|
Line 942: Line 959:
|
|
|-
|-
! ''gar-''<br>arrive
! ''hont-''<br />fly
| ''-oir-''<br>subjunctive<sup>14</sup>
| ''-eng-''<br />tentative<sup>15</sup>
|
|
|
|
Line 950: Line 967:
|
|
|-
|-
! ''hont-''<br>fly
! ''kwah-''<br />crawl
| ''-eng-''<br>tentative<sup>15</sup>
| ''-üg-''<br />conditional<sup>16</sup>
|
|
|
|
Line 958: Line 975:
|
|
|}
|}
====Mood====


# indicative :
# indicative :
# causative (''-iss-''):
# causative (''-iss-''):
# deliberative (''-ams-''):
# deliberative (''-ams-''): asks whether the speaker should do something<br />''e.g. "Shall I go to the market?"''
# hortative (''-uk-''):
# hortative (''-uk-''): express plea, insistence, imploring, self-encouragement, intent, purpose or consequence<br />''e.g. "Let us"''
# imperative (''-es-''): expresses commands or requests
# imperative (''-es-''): expresses commands or requests<br />''e.g. "Paul, do your homework now"''<br />''e.g. "Do not go!"''
# necessitative (''-us-''):
# necessitative (''-us-''):
# obligative (''-atts-''):
# obligative (''-atts-''): signals the speaker's estimation of the necessity that the proposition expressed<br />''e.g. You must do as I say.''<br />''e.g. She has to leave.''
# permissive (''-oh-''):
# permissive (''-oh-''): indicates that the action is permitted by the speaker<br />''e.g. You may have another cookie.''
# desiderative (''-ag-''): expresses wishes and desires
# desiderative (''-ag-''): expresses wishes and desires
# optative (''-eik-''): expresses hopes
# optative (''-eik-''): expresses hopes
# assumptive (''-ich-''):
# assumptive (''-ich-''): indicates that the statement is assumed to be true, because it usually is under similar circumstances<br />''e.g. They'll be on holiday at the moment.''<br />''That'll be the postman.''
# dubitative (''-air-''): expresses doubt or uncertainty
# dubitative (''-air-''): expresses doubt or uncertainty<br />''e.g. Someone seems to be coming here.''
# potential (''-ints-''): indicates that, in the opinion of the speaker, the action or occurrence is considered likely
# potential (''-ints-''): indicates that, in the opinion of the speaker, the action or occurrence is considered likely
# subjunctive (''-oir-''):
# subjunctive (''-oir-''):
# tentative (''-eng-''):
# tentative (''-eng-''):
# conditional (''-üg-''): express a proposition whose validity is dependent on some condition, possibly counterfactual<br />''e.g. If I win, he will be disappointed''
====Conjugation table====


This is a conjugation table for the verb ''yabü'' ({{Dl_lang||食쁘||ja.bʉ}}) "eat". Honorific and modality are not included to keep the table shorter.
This is a conjugation table for the verb ''yabü'' ({{Dl_lang||食쁘||ja.bʉ}}) "eat". Honorific and mood are not included to keep the table shorter.


{| class="wikitable" style="text-align:left; vertical-align:middle; width:600px;"
{| class="wikitable" style="text-align:left; vertical-align:middle; width:600px;"
Line 1,163: Line 1,185:
|}
|}


=====Compound verbs=====
====Compound verbs====
Rangyan has many compound verbs, reflecting the agglutinative nature of the language. A Rangyan compound verb is a multi-word compound that acts as a single verb. The main component of the compound is a verb in its conjunctive participial form, which carries most of the semantics of the compound, and determines its arguments. The other component is a vector, which carries any conjugations, indicating tense, mood, or aspect, but provides only fine shades of meaning.
Rangyan has many compound verbs, reflecting the agglutinative nature of the language. A Rangyan compound verb is a multi-word compound that acts as a single verb. The main component of the compound is a verb in its conjunctive participial form, which carries most of the semantics of the compound, and determines its arguments. The other component is a vector, which carries any conjugations, indicating tense, mood, or aspect, but provides only fine shades of meaning.


For example, in ''yuttsubirü'' ({{Dl_lang||讀주始르||jut̚.tsu.bi.ɾʉ}}) "start reading", the vector verb ''birü'' ({{Dl_lang||始르||bi.ɾʉ}}) "start" changes according to tense, mood, aspect, and the like, while the main verb ''yutts'''ü''''' ({{Dl_lang||讀즈||jut̚.tsʉ}}) "read" stays in its conjunctive participial form ''yutts'''u''''' ({{Dl_lang||讀주||jut̚.tsu}}) "reading" and remains unchanged.
For example, in ''yuttsubirü'' ({{Dl_lang||讀주始르||jut̚.tsu.bi.ɾʉ}}) "start reading", the vector verb ''birü'' ({{Dl_lang||始르||bi.ɾʉ}}) "start" changes according to tense, mood, aspect, and the like, while the main verb ''yutts'''ü''''' ({{Dl_lang||讀즈||jut̚.tsʉ}}) "read" stays in its conjunctive participial form ''yutts'''u''''' ({{Dl_lang||讀주||jut̚.tsu}}) "reading" and remains unchanged.


=====Attributive verbs=====
====Attributive verbs====
A Rangyan attributive verb is a verb which modifies (gives the attributes of) a noun as an attributive, rather than expressing an independent idea as a predicate. Unlike English, Rangyan allows regular verbs to be attributive. In Rangyan, predicative verbs come at the end of the clause, after the nouns, while attributive verbs come before the noun. These are equivalent to relative clauses in English as Rangyan does not have relative pronouns like "who", "which", or "when".
A Rangyan attributive verb is a verb which modifies (gives the attributes of) a noun as an attributive, rather than expressing an independent idea as a predicate. Unlike English, Rangyan allows regular verbs to be attributive. In Rangyan, predicative verbs come at the end of the clause, after the nouns, while attributive verbs come before the noun. These are equivalent to relative clauses in English as Rangyan does not have relative pronouns like "who", "which", or "when".


Example:
Example:


''ne oro wi dotuwei'' ({{Dl_lang||너人위来두웨||nɛ ɔ.ɾɔ wi dɔt̚.tu.weɪ}})<br>"That person came."
''ne oro wi dotuwei'' ({{Dl_lang||너人위来두웨||nɛ ɔ.ɾɔ wi dɔt̚.tu.weɪ}})<br />"That person came."
{| class="wikitable" style="text-align:left; width:250px;"
{| class="wikitable" style="text-align:left; width:250px;"
|-
|-
Line 1,185: Line 1,207:
|}
|}


''ne dotuweit oro wi'' ({{Dl_lang||너来두웯人위||nɛ dɔt̚.tu.weɪt̚ ɔ.ɾɔ wi}})<br>"That person who came"
''ne dotuweit oro wi'' ({{Dl_lang||너来두웯人위||nɛ dɔt̚.tu.weɪt̚ ɔ.ɾɔ wi}})<br />"That person who came"
{| class="wikitable" style="text-align:left; width:250px;"
{| class="wikitable" style="text-align:left; width:250px;"
|-
|-
Line 1,197: Line 1,219:
|}
|}


====Copula====
===Copula===
The Rangyan copula ''rü'' ({{Dl_lang||르||ɾʉ}}) is a verb-like word used to link the subject of a sentence with a predicate (a subject complement). Rangyan sentences with ''rü'' most often equate one thing with another, that is, they are of the form "A is B".
The Rangyan copula ''rü'' ({{Dl_lang||르||ɾʉ}}) is a verb-like word used to link the subject of a sentence with a predicate (a subject complement). Rangyan sentences with ''rü'' most often equate one thing with another, that is, they are of the form "A is B".


Line 1,234: Line 1,256:
|}
|}


====Demonstratives and indefinite====
===Demonstratives and indefinite===
Demonstratives occur in the ''i-'', ''ne-'', and ''ko-'' series. The ''i-'' (proximal) series refers to things closer to the speaker than the hearer, the ''ne-'' (mesial) series for things closer to the hearer, and the ''ko-'' (distal) series for things distant to both the speaker and the hearer. With ''ma-'', demonstratives turn into the corresponding interrogative form.
Demonstratives occur in the ''i-'', ''ne-'', and ''ko-'' series. The ''i-'' (proximal) series refers to things closer to the speaker than the hearer, the ''ne-'' (mesial) series for things closer to the hearer, and the ''ko-'' (distal) series for things distant to both the speaker and the hearer. With ''ma-'', demonstratives turn into the corresponding interrogative form.
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1100px;"
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1100px;"
Line 1,340: Line 1,362:
Demonstratives limit, and therefore precede, nouns; thus ''i maro'' ({{Dl_lang||이石||i ma.ɾɔ}}) for "this stone", ''ne maro'' ({{Dl_lang||너石||nɛ ma.ɾɔ}}) for "that stone", and ''ko maro'' ({{Dl_lang||고石||kɔ ma.ɾɔ}}) for "that stone over there".
Demonstratives limit, and therefore precede, nouns; thus ''i maro'' ({{Dl_lang||이石||i ma.ɾɔ}}) for "this stone", ''ne maro'' ({{Dl_lang||너石||nɛ ma.ɾɔ}}) for "that stone", and ''ko maro'' ({{Dl_lang||고石||kɔ ma.ɾɔ}}) for "that stone over there".


====Adjectives====
===Adjectives===
All Rangyan adjectives end in ''-i'', for example, ''kho'i'' ({{Dl_lang||大이||kʰɔ.i}}) "big" and ''hyogi'' ({{Dl_lang||重끼||çjɔ.gi}}) "heavy". Their syntactic role is to modify a noun or pronoun, giving more information about the noun or referent of pronoun. In Rangyan, adjectives form an open class of words, that is, it is relatively common for new adjectives to be formed via such processes as derivation.
All Rangyan adjectives end in ''-i'', for example, ''kho'i'' ({{Dl_lang||大이||kʰɔ.i}}) "big" and ''hyogi'' ({{Dl_lang||重끼||çjɔ.gi}}) "heavy". Their syntactic role is to modify a noun or pronoun, giving more information about the noun or referent of pronoun. In Rangyan, adjectives form an open class of words, that is, it is relatively common for new adjectives to be formed via such processes as derivation.


Line 1,347: Line 1,369:
* Predicative adjectives are linked via a copula to the noun or pronoun they modify, for example, ''kho'i'' is a predicate adjective in ''haku wi kho'i rü'' ({{Dl_lang||牛위大이르||ha.ku wi kʰɔ.i ɾʉ}}) "cow is big".
* Predicative adjectives are linked via a copula to the noun or pronoun they modify, for example, ''kho'i'' is a predicate adjective in ''haku wi kho'i rü'' ({{Dl_lang||牛위大이르||ha.ku wi kʰɔ.i ɾʉ}}) "cow is big".


=====Adjective order=====
====Adjective order====
In Rangyan language, attributive adjectives usually occur in this default order, with other orders being permissible:
In Rangyan language, attributive adjectives usually occur in this default order, with other orders being permissible:
# demonstrative
# demonstrative
Line 1,387: Line 1,409:
|}
|}


=====Comparative=====
====Comparative====
Rangyan adjectives, unlike their English counterparts, do not have a comparative form. To compare two things (<small>NP1</small> and <small>NP2</small>), the noun phrase being compared (<small>NP2</small>), together with the postpositional comparative particle ''pe'', are placed between the subject noun phrase (<small>NP1</small>) and the predicative adjective in a sentence ended with a copula.
Rangyan adjectives, unlike their English counterparts, do not have a comparative form. To compare two things (<small>NP1</small> and <small>NP2</small>), the noun phrase being compared (<small>NP2</small>), together with the postpositional comparative particle ''pe'', are placed between the subject noun phrase (<small>NP1</small>) and the predicative adjective in a sentence ended with a copula.


Line 1,413: Line 1,435:
|}
|}


=====Superlative=====
====Superlative====
Rangyan adjectives also lack a superlative form. The adverb ''tsum'' ({{Dl_lang||줌||tsum}}) "most" is placed before adjectives for superlative degree of comparison.
Rangyan adjectives also lack a superlative form. The adverb ''tsum'' ({{Dl_lang||줌||tsum}}) "most" is placed before adjectives for superlative degree of comparison.


Line 1,434: Line 1,456:
|}
|}


====Adverbs====
===Adverbs===
An adverb is any word that modifies verbs, adjectives, clauses, sentences and other adverbs. Not all but many Rangyan adverbs are formed by adding ''-m'' to adjectives. For example, ''nepi'' ({{Dl_lang||怒비||nɛ.pi}}; "angry") yields ''nepi'''m''''' ({{Dl_lang||怒빔||ne.pim}}; "angrily") and ''wa'i'' ({{Dl_lang||良이||wa.i}}; "good") yields ''wa'i'''m''''' ({{Dl_lang||良임||wa.im}} "well"). This derivation is quite productive but there are a few adjectives from which adverbs may not be derived.
An adverb is any word that modifies verbs, adjectives, clauses, sentences and other adverbs. Not all but many Rangyan adverbs are formed by adding ''-m'' to adjectives. For example, ''nepi'' ({{Dl_lang||怒비||nɛ.pi}}; "angry") yields ''nepi'''m''''' ({{Dl_lang||怒빔||ne.pim}}; "angrily") and ''wa'i'' ({{Dl_lang||良이||wa.i}}; "good") yields ''wa'i'''m''''' ({{Dl_lang||良임||wa.im}} "well"). This derivation is quite productive but there are a few adjectives from which adverbs may not be derived.


====Particles====
===Particles===
Particles in Rangyan are postpositional, as they immediately follow the modified component.
Particles in Rangyan are postpositional, as they immediately follow the modified component.


=====Case markers=====
====Case markers====
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:450px;"
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:600px;"
! width="20%" style="text-align:center"|Particle
! width="15%" style="text-align:center"|Particle
! width="25%" style="text-align:center"|[[Rangyayo#Süngkwetkatsya|Süngkwetkatsya]]
! width="80%" style="text-align:left"|Function
! width="80%" style="text-align:left"|Function
|-
|-
|''wi'' {{Dl_span|ko|위}}
|''wi'' {{Dl_span|ko|위}}
|韋
|style="text-align:left"|nominative case; subject
|style="text-align:left"|nominative case; subject
|-
|-
|''wei'' {{Dl_span|ko|웨}}
|''wei'' {{Dl_span|ko|웨}}
|衞
|style="text-align:left"|additive case; inclusive subject
|style="text-align:left"|additive case; inclusive subject
|-
|-
|''ye'' {{Dl_span|ko|여}}
|''ye'' {{Dl_span|ko|여}}
|曳
|style="text-align:left"|accusative case; direct object
|style="text-align:left"|accusative case; direct object
|-
|-
|''wa'' {{Dl_span|ko|와}}
|''wa'' {{Dl_span|ko|와}}
|哇洼
|style="text-align:left"|dative case; indirect object
|style="text-align:left"|dative case; indirect object
|-
|-
|''tu'' {{Dl_span|ko|두}}
|''tu'' {{Dl_span|ko|두}}
|覩都妬
|style="text-align:left"|genitive case; possession
|style="text-align:left"|genitive case; possession
|-
|-
|''yo'' {{Dl_span|ko|요}}
|''yo'' {{Dl_span|ko|요}}
|舁妤
|style="text-align:left"|instrumental case; by means of
|style="text-align:left"|instrumental case; by means of
|-
|-
|''ti'' {{Dl_span|ko|디}}
|''ti'' {{Dl_span|ko|디}}
|氐
|style="text-align:left"|locative case; location
|style="text-align:left"|locative case; location
|-
|-
|''hi'' {{Dl_span|ko|히}}
|''hi'' {{Dl_span|ko|히}}
|呬
|style="text-align:left"|allative case; direction
|style="text-align:left"|allative case; direction
|-
|-
|''yu'' {{Dl_span|ko|유}}
|''yu'' {{Dl_span|ko|유}}
|庾喩愈
|style="text-align:left"|ablative case; from
|style="text-align:left"|ablative case; from
|-
|-
|''to'' {{Dl_span|ko|도}}
|''to'' {{Dl_span|ko|도}}
|忉朷
|style="text-align:left"|up to; until; as far as; indicates a time or place as a limit
|style="text-align:left"|up to; until; as far as; indicates a time or place as a limit
|-
|-
|''pe'' {{Dl_span|ko|버}}
|''pe'' {{Dl_span|ko|버}}
|蓖
|style="text-align:left"|comparative
|style="text-align:left"|comparative
|}
|}


=====Other particles=====
====Other particles====
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:450px;"
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:600px;"
! width="20%" style="text-align:center"|Particle
! width="15%" style="text-align:center"|Particle
! width="25%" style="text-align:center"|[[Rangyayo#Süngkwetkatsya|Süngkwetkatsya]]
! width="80%" style="text-align:left"|Function
! width="80%" style="text-align:left"|Function
|-
|-
|''ta'' {{Dl_span|ko|다}}
|''ta'' {{Dl_span|ko|다}}
|多
|style="text-align:left"|conjunction; and
|style="text-align:left"|conjunction; and
|-
|-
|''tai'' {{Dl_span|ko|대}}
|''tai'' {{Dl_span|ko|대}}
|帶
|style="text-align:left"|moreover; and
|style="text-align:left"|moreover; and
|-
|-
|''wai'' {{Dl_span|ko|왜}}
|''wai'' {{Dl_span|ko|왜}}
|崴嵬
|style="text-align:left"|for
|style="text-align:left"|for
|-
|-
|''tsoi'' {{Dl_span|ko|죄}}
|''tsoi'' {{Dl_span|ko|죄}}
|栽哉
|style="text-align:left"|as
|style="text-align:left"|as
|-
|-
|''kwe'' {{Dl_span|ko|궈}}
|''kwe'' {{Dl_span|ko|궈}}
|圭邽
|style="text-align:left"|concerning; about
|style="text-align:left"|concerning; about
|-
|-
|''ton'' {{Dl_span|ko|돈}}
|''ton'' {{Dl_span|ko|돈}}
|
|style="text-align:left"|when
|style="text-align:left"|when
|-
|-
|''ten'' {{Dl_span|ko|던}}
|''ten'' {{Dl_span|ko|던}}
|
|style="text-align:left"|although
|style="text-align:left"|although
|-
|-
|''gwa'' {{Dl_span|ko|꽈}}
|''gwa'' {{Dl_span|ko|꽈}}
|瘸
|style="text-align:left"|but; however
|style="text-align:left"|but; however
|-
|-
|''yai'' {{Dl_span|ko|얘}}
|''yai'' {{Dl_span|ko|얘}}
|咍
|style="text-align:left"|because
|style="text-align:left"|because
|-
|-
|''khui'' {{Dl_span|ko|퀴}}
|''khui'' {{Dl_span|ko|퀴}}
|巋虧
|style="text-align:left"|thanks to
|style="text-align:left"|thanks to
|-
|-
|''mo'' {{Dl_span|ko|모}}
|''mo'' {{Dl_span|ko|모}}
|芼皃氂
|style="text-align:left"|interrogation; question
|style="text-align:left"|interrogation; question
|-
|-
|''ho'' {{Dl_span|ko|호}}
|''ho'' {{Dl_span|ko|호}}
|号毫
|style="text-align:left"|tag question; asks agreement or confirmation
|style="text-align:left"|tag question; asks agreement or confirmation
|-
|-
|''re'' {{Dl_span|ko|러}}
|''re'' {{Dl_span|ko|러}}
|豊
|style="text-align:left"|emphasis; certainty
|style="text-align:left"|emphasis; certainty
|-
|-
|''yei'' {{Dl_span|ko|예}}
|''yei'' {{Dl_span|ko|예}}
|曀曵
|style="text-align:left"|indirect speech; reported speech
|style="text-align:left"|indirect speech; reported speech
|}
|}


====Sound symbolic words====
===Sound symbolic words===
Sound symbolic words or mimetic words occur more often in Rangyan than in English. They are found in formal as well as vernacular language.
Sound symbolic words or mimetic words occur more often in Rangyan than in English. They are found in formal as well as vernacular language.


Line 1,567: Line 1,616:
|}
|}


====Numerals====
===Numerals===
The system of Rangyan numerals is the system of number names used in the Rangyan language. The Rangyan numerals in writing are entirely based on the Chinese numerals and the grouping of large numbers follow the Chinese tradition of grouping by myriads (10000) rather than thousands (1000). Two sets of pronunciations for the numerals exist in Rangyan: one is based on Sino-Rangyan readings of the Chinese characters and the other is based on the native Rangyan readings.
The system of Rangyan numerals is the system of number names used in the Rangyan language. The Rangyan numerals in writing are entirely based on the Chinese numerals and the grouping of large numbers follow the Chinese tradition of grouping by myriads (10000) rather than thousands (1000). Two sets of pronunciations for the numerals exist in Rangyan: one is based on Sino-Rangyan readings of the Chinese characters and the other is based on the native Rangyan readings.


Line 1,574: Line 1,623:
When denoting the age of a person, one will use ''yumpi'' ({{Dl_lang||歳||jum.pi}}) for the native Rangyan numerals, and ''sei'' ({{Dl_lang||歳||seɪ}}) for Sino-Rangyan. For example, ''chojohe yumpi'' ({{Dl_span|ja|38歳}}) and ''samzhippat sei'' ({{Dl_span|ja|三十八歳}}) both mean "thirty-eight years old".
When denoting the age of a person, one will use ''yumpi'' ({{Dl_lang||歳||jum.pi}}) for the native Rangyan numerals, and ''sei'' ({{Dl_lang||歳||seɪ}}) for Sino-Rangyan. For example, ''chojohe yumpi'' ({{Dl_span|ja|38歳}}) and ''samzhippat sei'' ({{Dl_span|ja|三十八歳}}) both mean "thirty-eight years old".


=====Basic numbering=====
====Basic numbering====
There are two ways of writing the numbers in Rangyan, in Arabic numerals (1, 2, 3) or in Chinese numerals (一, 二, 三). The Arabic numerals are more often used in horizontal writing, and the Chinese numerals are more common in vertical writing.
There are two ways of writing the numbers in Rangyan, in Arabic numerals (1, 2, 3) or in Chinese numerals (一, 二, 三). The Arabic numerals are more often used in horizontal writing, and the Chinese numerals are more common in vertical writing.


Line 1,695: Line 1,744:
|}
|}


=====Decimal fractions=====
====Decimal fractions====
Rangyan has a traditional system of numerals for decimal fractions.
Rangyan has a traditional system of numerals for decimal fractions.
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:450px;"
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:450px;"
Line 1,716: Line 1,765:
This system, however, is not often seen in modern usage except for representing decimal fractions of rate or discount. For example, ''cho-pun tha-ri heirün'' ({{Dl_span|ja|三分五厘減른}}) "35% discount". Instead, decimal fractions are typically written with either Chinese numerals (in vertical writing) or Arabic numerals (in horizontal writing), preceded by a decimal point, and are read as successive digits, as in Western convention. Note that, in written form, they can be combined with either the traditional system of expressing numerals (42.195 四十二・一九五), in which powers of ten are written, or with the place value system, which uses zero (50.04 五〇・〇四). In both cases, however, the reading follows the traditional system (''kejopu tem me kon tha'' for 42.195; ''thajo tem moi ke'' for 50.04).
This system, however, is not often seen in modern usage except for representing decimal fractions of rate or discount. For example, ''cho-pun tha-ri heirün'' ({{Dl_span|ja|三分五厘減른}}) "35% discount". Instead, decimal fractions are typically written with either Chinese numerals (in vertical writing) or Arabic numerals (in horizontal writing), preceded by a decimal point, and are read as successive digits, as in Western convention. Note that, in written form, they can be combined with either the traditional system of expressing numerals (42.195 四十二・一九五), in which powers of ten are written, or with the place value system, which uses zero (50.04 五〇・〇四). In both cases, however, the reading follows the traditional system (''kejopu tem me kon tha'' for 42.195; ''thajo tem moi ke'' for 50.04).


=====Fractional values=====
====Fractional values====
To construct a fraction, the denominator is written first, followed by ''pun tu'' ({{Dl_span|ja|分두}}) "parts of" and then the numerator. This is the opposite of how fractions are read in English, which is numerator first. Each half of the fraction is written the same as a whole number. Mixed numbers are written with the whole-number part first, followed by ''ta'' ({{Dl_lang||다||ta}}) "and", then the fractional part.
To construct a fraction, the denominator is written first, followed by ''pun tu'' ({{Dl_span|ja|分두}}) "parts of" and then the numerator. This is the opposite of how fractions are read in English, which is numerator first. Each half of the fraction is written the same as a whole number. Mixed numbers are written with the whole-number part first, followed by ''ta'' ({{Dl_lang||다||ta}}) "and", then the fractional part.


Line 1,733: Line 1,782:
|}
|}


=====Ordinal numbers=====
====Ordinal numbers====
Ordinal numbers are formed by adding ''tai'' ({{Dl_lang||第||taɪ}}) "sequence" before Sino-Rangyan numerals and by adding ''hin'' ({{Dl_lang||힌||çin}}) after native Rangyan numerals.
Ordinal numbers are formed by adding ''tai'' ({{Dl_lang||第||taɪ}}) "sequence" before Sino-Rangyan numerals and by adding ''hin'' ({{Dl_lang||힌||çin}}) after native Rangyan numerals.


Line 1,759: Line 1,808:
|}
|}


=====Negative numbers=====
====Negative numbers====
Negative numbers are formed by adding ''byu'' ({{Dl_lang||負||bju}}) "negative" before the number.
Negative numbers are formed by adding ''byu'' ({{Dl_lang||負||bju}}) "negative" before the number.


=====Formal numbers=====
====Formal numbers====
As with Chinese numerals, there exists in Rangyan a separate set of hanji for numerals called ''daishyuji'' ({{Dl_lang||大数字||daɪ.ɕju.dʑi}}) used in legal and financial documents to prevent unscrupulous individuals from adding a stroke or two, turning a one into a two or a three. The formal numbers are identical to the Chinese formal numbers except for minor stroke variations. <!--Today, only the formal numbers for one, two, three, five, seven, ten, hundred, thousand and myriad are used in legal documents. They are the ones whose common forms can be changed to a higher value by adding strokes (1 and 2 were explained above, while 3 can be changed to 5, 10 to 1000 and etc.).--> In some cases, the digit 1 is explicitly written like {{Dl_span|ja|壱佰壱拾}} for 110, as opposed to {{Dl_span|ja|百十}} in common writing.
As with Chinese numerals, there exists in Rangyan a separate set of hanji for numerals called ''daishyuji'' ({{Dl_lang||大数字||daɪ.ɕju.dʑi}}) used in legal and financial documents to prevent unscrupulous individuals from adding a stroke or two, turning a one into a two or a three. The formal numbers are identical to the Chinese formal numbers except for minor stroke variations. <!--Today, only the formal numbers for one, two, three, five, seven, ten, hundred, thousand and myriad are used in legal documents. They are the ones whose common forms can be changed to a higher value by adding strokes (1 and 2 were explained above, while 3 can be changed to 5, 10 to 1000 and etc.).--> In some cases, the digit 1 is explicitly written like {{Dl_span|ja|壱佰壱拾}} for 110, as opposed to {{Dl_span|ja|百十}} in common writing.


Line 1,839: Line 1,888:
|}
|}


====Counter words====
===Counter words===
In Rangyan, counter words can be used along with numbers to count things, actions, and events.
In Rangyan, counter words can be used along with numbers to count things, actions, and events.


Line 1,876: Line 1,925:
|}
|}


===Sentence and clause patterns===
==Sentence and clause patterns==
====Clause constructions====
===Clause constructions===
=====Relative clause=====
====Relative clause====
Rangyan does not employ relative pronouns to relate relative clauses to their antecedents. Instead, the relative clause directly modifies the noun phrase as an attributive verb, occupying the same syntactic space as an attributive adjective (before the noun phrase).
Rangyan does not employ relative pronouns to relate relative clauses to their antecedents. Instead, the relative clause directly modifies the noun phrase as an attributive verb, occupying the same syntactic space as an attributive adjective (before the noun phrase).


Line 1,899: Line 1,948:
|}
|}


====Speech constructions====
===Speech constructions===
=====Direct speech=====
====Direct speech====
Direct speech is a sentence (or several sentences) that reports speech or thought in its original form, as phrased by the first speaker. In Rangyan, it is enclosed in quotation marks. The cited speaker is either mentioned or implied.
Direct speech is a sentence (or several sentences) that reports speech or thought in its original form, as phrased by the first speaker. In Rangyan, it is enclosed in quotation marks. The cited speaker is either mentioned or implied.


Line 1,921: Line 1,970:
|}
|}


=====Indirect speech=====
====Indirect speech====
In Rangyan, indirect speech is not enclosed in quotation marks, and does not phrase the reported statement or question the way the original speaker did; instead, person is changed when the person speaking and the person quoting the speech are different.
In Rangyan, indirect speech is not enclosed in quotation marks, and does not phrase the reported statement or question the way the original speaker did; instead, person is changed when the person speaking and the person quoting the speech are different.


Line 1,945: Line 1,994:
|}
|}


==Writing system==
=Writing system=
The modern Rangyan writing system uses two main scripts:
The modern Rangyan writing system uses two main scripts:
* '''Hanji''' ({{Dl_lang||漢字||han.dʑi}}), ideographs from Chinese characters, and
* '''Hanji''' ({{Dl_lang||漢字||han.dʑi}}), ideographs from Chinese characters, and
Line 1,953: Line 2,002:
Romanised Rangyan, called '''romaji''' ({{Dl_lang||로마字||ɾɔ.ma.dʑi}}), is frequently used by foreign students of Rangyan, who have not yet mastered the two main scripts, and by native speakers for computer input.
Romanised Rangyan, called '''romaji''' ({{Dl_lang||로마字||ɾɔ.ma.dʑi}}), is frequently used by foreign students of Rangyan, who have not yet mastered the two main scripts, and by native speakers for computer input.
<!--http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_writing_system-->
<!--http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_writing_system-->
===Usage of scripts===
==Usage of scripts==
===Hanji===
==Hanji==
===Yenmun===
==Yenmun==
Yenmun is a phonemic alphabet organized into syllabic blocks. Each block consists of at least two of the 24 yenmun letters (''jimu''), with at least one each of the 14 consonants and 10 vowels. These syllabic blocks can be written horizontally from left to right as well as vertically from top to bottom in columns from right to left. Originally, the alphabet had several additional letters for pre-modern Korean, however, these letters have never been used in Rangyan.
Yenmun is a phonemic alphabet organized into syllabic blocks. Each block consists of at least two of the 24 yenmun letters (''jimu''), with at least one each of the 14 consonants and 10 vowels. These syllabic blocks can be written horizontally from left to right as well as vertically from top to bottom in columns from right to left. Originally, the alphabet had several additional letters for pre-modern Korean, however, these letters have never been used in Rangyan.
====Jimu====
===Jimu===
Jimu ({{Dl_lang||字母|찌무|dʑi.mu}}) are the units that make up the yenmun alphabet. ''Ji'' means letter or character, and ''mo'' means mother, so the name suggests that the jimu are the building-blocks of the script.
Jimu ({{Dl_lang||字母|찌무|dʑi.mu}}) are the units that make up the yenmun alphabet. ''Ji'' means letter or character, and ''mo'' means mother, so the name suggests that the jimu are the building-blocks of the script.


Line 1,974: Line 2,023:
The doubled letters are ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅉ, ㅆ. Double jimu do not represent geminate consonants, but rather a voiced phonation.
The doubled letters are ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅉ, ㅆ. Double jimu do not represent geminate consonants, but rather a voiced phonation.


====Jimu order====
===Jimu order===
The alphabetical order of yenmun does not mix consonants and vowels as Western alphabets do. Rather, the order is that of the Indic type, first velar consonants, then coronals, labials, sibilants, etc. However, the vowels come after the consonants rather than before them as in the Indic systems.
The alphabetical order of yenmun does not mix consonants and vowels as Western alphabets do. Rather, the order is that of the Indic type, first velar consonants, then coronals, labials, sibilants, etc. However, the vowels come after the consonants rather than before them as in the Indic systems.


=====Historical order=====
====Historical order====
The consonantal order of yenmun in 1446 in the document titled ''Funmintsengim'' ({{Dl_lang||訓民正音||ɸun.min.tsɛŋ.im}}) "The Proper Sounds for the Instruction of the People" was,
The consonantal order of yenmun in 1446 in the document titled ''Funmintsengim'' ({{Dl_lang||訓民正音||ɸun.min.tsɛŋ.im}}) "The Proper Sounds for the Instruction of the People" was,
  ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ
  ㄱ ㅋ ㆁ ㄷ ㅌ ㄴ ㅂ ㅍ ㅁ ㅈ ㅊ ㅅ ㆆ ㅎ ㅇ ㄹ ㅿ
Line 1,983: Line 2,032:
  ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ
  ㆍ ㅡ ㅣ ㅗ ㅏ ㅜ ㅓ ㅛ ㅑ ㅠ ㅕ


=====Modern Rangyan order=====
====Modern Rangyan order====
In the Rangyan order, double jimu are placed immediately after their single counterparts. No distinction is made between silent and nasal ㅇ:
In the Rangyan order, double jimu are placed immediately after their single counterparts. No distinction is made between silent and nasal ㅇ:
  ㄱ ㄲ ㅋ ㅇ ㄷ ㄸ ㅌ ㄴ ㅂ ㅃ ㅍ ㅁ ㅈ ㅉ ㅊ ㅅ ㅆ ㅎ ㄹ
  ㄱ ㄲ ㅋ ㅇ ㄷ ㄸ ㅌ ㄴ ㅂ ㅃ ㅍ ㅁ ㅈ ㅉ ㅊ ㅅ ㅆ ㅎ ㄹ
Line 1,993: Line 2,042:
"Null" stands for no final jimu. <!--, and the final jimu ㅅ and ㄹ can only be found in foreign loanwords.-->
"Null" stands for no final jimu. <!--, and the final jimu ㅅ and ㄹ can only be found in foreign loanwords.-->


===Direction of writing===
==Direction of writing==
===Written language reforms===
==Written language reforms==
===Romanisation===
==Romanisation==
There are a number of methods of rendering Rangyan in Roman letters. The Mackenzie method of romanisation ''makkhenzhi-sik romaji'' ({{Dl_lang||막컨씨式로마字||mak̚.kʰɛn.ʑi.sɪk̚ ɾɔ.ma.dʑi}}), designed for English speakers, is a de facto standard widely used inside and outside Rangya. <!--The Kunrei-shiki system has a better correspondence with yenmun, making it easier for the Rangyan themselves to learn; it is officially sanctioned by the Ministry of Education, and often used by non-native speakers who are learning Rangyan as a second language. Other systems of romanisation include Nihon-shiki, JSL, and Wāpuro.-->
There are a number of methods of rendering Rangyan in Roman letters. The Mackenzie method of romanisation ''makkhenzhi-sik romaji'' ({{Dl_lang||막컨씨式로마字||mak̚.kʰɛn.ʑi.sɪk̚ ɾɔ.ma.dʑi}}), designed for English speakers, is a de facto standard widely used inside and outside Rangya. <!--The Kunrei-shiki system has a better correspondence with yenmun, making it easier for the Rangyan themselves to learn; it is officially sanctioned by the Ministry of Education, and often used by non-native speakers who are learning Rangyan as a second language. Other systems of romanisation include Nihon-shiki, JSL, and Wāpuro.-->
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:850px;"
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:850px;"
Line 2,163: Line 2,212:
<!-- Codas ''-s'' and ''-l'' can only be found in foreign loanwords. -->
<!-- Codas ''-s'' and ''-l'' can only be found in foreign loanwords. -->


==Other==
==Cyrillisation==
===Example texts===
The Sokolov method of cyrillisation ''sokorop-sik kirilji'' ({{Dl_lang||소고롭式기릴字||sɔ.kɔ.ɾɔp̚.sɪk̚ ki.ɾil.dʑi}}), designed for Russian speakers, is the official standard of rendering Rangyan in Cyrillic letters.
====Universal Declaration of Human Rights (Article 1)====
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:850px;"
"All human beings are born free and equal in dignity and rights."<br />{{Dl_span|ja|全끼人위生믄時유自由요스대尊厳다権利궈平等요스。}}<br />''mogi oro wi bomün kotsan yu jiyu yo sü tai tsonyem ta gwenri kwe bengtüng yo sü.''
! width="80"|Onset
{| class="wikitable" style="text-align:left; width:600px;"
! width="40"|ㄱ
|-
! width="40"|ㄲ
|''mogi''
! width="40"|ㅋ
|''oro-wi''
! width="40"|ㅇ
|''bomü-n''
! width="40"|ㄷ
|''kotsan-yu''
! width="40"|ㄸ
|''jiyu-yo''
! width="40"|ㅌ
|''sü''
! width="40"|ㄴ
|''tai''
! width="40"|ㅂ
|''tsonyem-ta''
! width="40"|ㅃ
|''gwenri-kwe''
! width="40"|ㅍ
|''bengtüng-yo''
! width="40"|ㅁ
|''sü''
! width="40"|ㅈ
|-
! width="40"|ㅉ
|all
! width="40"|ㅊ
|mankind-<small>SBJ</small>
! width="40"|ㅅ
|birth-<small>NMLZ</small>
! width="40"|ㅆ
|time-<small>from</small>
! width="40"|ㅎ
|freedom-<small>INS</small>
! width="40"|ㄹ
|<small>COP</small>
|-
|<small>CNJ</small>
|Sokolov
|dignity-<small>and</small>
|right-<small>about</small>
|equality-<small>INS</small>
|кх
|<small>COP</small>
|(null)
|}
 
"They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood."<br />{{Dl_span|ja|人위理性다良心여天賦임授뻐모드대同胞두精神요互삠行動누스。}}<br />''oro wi riseng ta rangshim ye thenpyuim kibemotü tai dungpo tu tsengjin yo mobim hangdungnusü.''
|тх
 
{| class="wikitable" style="text-align:left; width:900px;"
|п
|-
|''oro-wi''
|пх
|''riseng-ta''
|''rangshim-ye''
|''thenpyu-im''
|дз
|''kib-em-ot-ü''
|цх
|''tai''
|x, ф
|-
|IPA
|k
|g
|kʰ
|(null)
|t
|d
|tʰ
|n
|p
|b
|pʰ
|m
|ts~tɕ
|dz~dʑ
|tsʰ~tɕʰ
|s~ɕ
|z~ʑ
|h~ç~ɸ
|}
 
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:880px;"
! width="80"|Nucleus
! width="40"|ㅏ
! width="40"|ㅐ
! width="40"|ㅑ
! width="40"|ㅒ
! width="40"|ㅓ
! width="40"|ㅔ
! width="40"|ㅕ
! width="40"|ㅖ
! width="40"|ㅗ
! width="40"|ㅘ
! width="40"|ㅙ
! width="40"|ㅚ
! width="40"|ㅛ
! width="40"|ㅜ
! width="40"|ㅝ
! width="40"|ㅞ
! width="40"|ㅟ
! width="40"|ㅠ
! width="40"|ㅡ
! width="40"|ㅣ
|-
|Sokolov
|ай
|яй
|эй
|ей
|уа
|уай
|ой
|уэ
|уэй
|уй, уи
|-
|IPA
|a
|aɪ
|ja
|jaɪ
|eɪ
|jɛ
|jeɪ
|wa
|waɪ
|ɔɪ
|jɔ
|u~ʊ
|wɛ
|weɪ
|uɪ~wi
|ju~jʊ
|i~ɪ
|}
 
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:400px;"
! width="80"|Coda
! width="40"|ㄱ
! width="40"|ㅇ
! width="40"|ㄷ
! width="40"|ㄴ
! width="40"|ㅂ
! width="40"|ㅁ
! width="40"|ㅅ
! width="40"|ㄹ
|-
|Sokolov
|нъ
|п
|-
|IPA
|k̚
|t̚
|n
|p̚
|m
|s
|l
|}
<!-- Codas ''-s'' and ''-l'' can only be found in foreign loanwords. -->
 
==Süngkwetkatsya==
Süngkwetkatsya ({{Dl_lang||僧訣假借||sʉŋ.kwɛt̚.ka.tɕja}}), also known as Kagakatsya ({{Dl_lang||迦伽假借||ka.ga.ka.tɕja}}) after the first two syllables, is an archaic writing system that represents the Rangyan language in hanji. It was mainly used by Rangyan monks to render Buddhist sutras written in Sanskrit into understandable Rangyan, and occasionally used by government officials as a tool to comprehend texts written in Classical Chinese.
 
The süngkwetkatsya script employs hanji for their phonetic value rather than their meaning to indicate Rangyan verb endings and other grammatical markers that are different in Rangyan from Chinese. Several hanji can represent the same sound, the choice of which to use often being decided for stylistic reasons. And this made both the meaning and pronunciation difficult to parse, and was one reason why the system was gradually abandoned, to be replaced with yenmun originated from Korea, in the late 15th century. In this respect, it faced problems analogous to those that confronted early efforts to represent the Japanese and Korean language with hanji, due to grammatical differences between these languages and Chinese.
 
Below is the table of süngkwetkatsya where one character represents one syllable.
{| class="wikitable" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:850px;"
! width="5%'|
! width="5%'|k
! width="5%'|g
! width="5%'|kh
! width="5%'|(null)
! width="5%'|t
! width="5%'|d
! width="5%'|th
! width="5%'|n
! width="5%'|p
! width="5%'|b
! width="5%'|ph
! width="5%'|m
! width="5%'|c
! width="5%'|j
! width="5%'|ch
! width="5%'|s
! width="5%'|z
! width="5%'|h
! width="5%'|r
! width="5%'|y
! width="5%'|w
! width="5%'|
|-
!a
|迦
|伽
|
|阿
|多
|
|他佗
|娜拏
|波
|婆
|
|摩
|吒左咤
|
|叉詫
|娑沙
|
|訶賀
|羅
|也惹野
|哇洼
!a
|-
!e
|
|
|
|
|
|
|
|
|蓖
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|豊
|曳
|
!e
|-
!o
|
|
|
|
|忉朷
|
|
|
|
|
|
|芼皃氂
|
|
|
|
|
|号毫
|
|舁妤
|
!o
|-
!u
|
|
|
|烏
|覩都妬
|度
|
|
|布補
|部
|普
|暮慕
|
|
|
|素
|
|護
|路
|庾喩愈
|
!u
|-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|-
!i
|
|
|
|伊爾
|氐
|
|
|
|比
|毘
|
|弭
|止
|
|
|史
|
|呬
|哩里利
|
|韋
!i
|-
!ai
|
|
|
|
|帶
|
|
|奈
|
|
|
|
|祭
|
|
|
|
|
|
|
|崴嵬
!ai
|-
!ei
|係
|
|
|
|底
|弟
|體
|
|閉篦
|吠陛
|
|謎
|制
|
|
|世
|
|
|隸禮
|曀曵
|衞
!ei
|-
!oi
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|栽哉
|
|
|
|
|
|
|
|
!oi
|-
!ui
|
|
|巋虧
|
|
|
|
|
|
|
|
|尾味
|
|
|
|
|
|
|
|
|
!ui
|-
!ya
|
|枷
|佉
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|舍捨
|
|
|
|
|
!ya
|-
!ye
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
!ye
|-
!yo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
!yo
|-
!yu
|俱
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|戍輸
|
|
|
|
|
!yu
|-
!wa
|
|瘸
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
!wa
|-
!we
|圭邽
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
!we
|-
!
!k
!g
!kh
!(null)
!t
!d
!th
!n
!p
!b
!ph
!m
!c
!j
!ch
!s
!z
!h
!r
!y
!w
!
|}
 
=Other=
==Example texts==
===Universal Declaration of Human Rights (Article 1)===
"All human beings are born free and equal in dignity and rights."<br />{{Dl_span|ja|全끼人위生믄時유自由요스대尊厳다権利궈平等요스。}}<br />''mogi oro wi bomün kotsan yu jiyu yo sü tai tsonyem ta gwenri kwe bengtüng yo sü.''
{| class="wikitable" style="text-align:left; width:600px;"
|-
|''mogi''
|''oro-wi''
|''bomü-n''
|''kotsan-yu''
|''jiyu-yo''
|''sü''
|''tai''
|''tsonyem-ta''
|''gwenri-kwe''
|''bengtüng-yo''
|''sü''
|-
|all
|mankind-<small>SBJ</small>
|birth-<small>NMLZ</small>
|time-<small>from</small>
|freedom-<small>INS</small>
|<small>COP</small>
|<small>CNJ</small>
|dignity-<small>and</small>
|right-<small>about</small>
|equality-<small>INS</small>
|<small>COP</small>
|}
 
"They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood."<br />{{Dl_span|ja|人위理性다良心여天賦임授뻐모드대同胞두精神요互삠行動누스。}}<br />''oro wi riseng ta rangshim ye thenpyuim kibemotü tai dungpo tu tsengjin yo mobim hangdungnusü.''
 
{| class="wikitable" style="text-align:left; width:900px;"
|-
|''oro-wi''
|''riseng-ta''
|''rangshim-ye''
|''thenpyu-im''
|''kib-em-ot-ü''
|''tai''
|''dungpo-tu''
|''dungpo-tu''
|''tsengjin-yo''
|''tsengjin-yo''
Line 2,221: Line 2,878:
|}
|}


====Featured banner====
===Featured banner===
"This language was once featured."<br />{{Dl_span|ja|이語言위굼紹介너무웨야。}}<br />''i yoyen wi kum zhyokainemuweiya''
"This language was once featured."<br />{{Dl_span|ja|이語言위굼紹介너무웨야。}}<br />''i yoyen wi kum zhyokainemuweiya''
{| class="wikitable" style="text-align:left; width:400px;"
{| class="wikitable" style="text-align:left; width:400px;"
Line 2,271: Line 2,928:
|}
|}


====The Tower of Babel (Genesis 11:1-9)====
===The Tower of Babel (Genesis 11: 1-9)===
#Now the whole earth had one language and the same words.<br />{{Dl_span|ja|고時、全끼人위同미語言여言라누웨야。}}<br />''kokotsan, mogi oro wi bomi yoyen ye yeranuweiya.''<br />"At that time, all mankind was speaking the same language."
#Now the whole earth had one language and the same words.<br />{{Dl_span|ja|고時、全끼人위同미語言여言라누웨야。}}<br />''kokotsan, mogi oro wi bomi yoyen ye yeranuweiya.''<br />"At that time, all mankind was speaking the same language."
#And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.<br />{{Dl_span|ja|人々위東方유移누웨돈、시날두地디平野여覓뿌出두웨대고수디居루定무웨야}}。<br />''orooro wi tungpang yu thinnuwei ton, shinal tu gada ti bengya ye kabuuttuwei tai kosu ti jorujimuweiya.''<br />"When people moved from the east, (they) found a plain in the land of Shinar and settled there."
#And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.<br />{{Dl_span|ja|人々위東方유移누웨돈、시날두地디平野여覓뿌出두웨대고수디居루定무웨야}}。<br />''orooro wi tungpang yu thinnuwei ton, shinal tu gada ti bengya ye kabuuttuwei tai kosu ti jorujimuweiya.''<br />"When people moved from the east, (they) found a plain in the land of Shinar and settled there."
Line 2,282: Line 2,939:
#Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth. And from there the Lord dispersed them over the face of all the earth.
#Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth. And from there the Lord dispersed them over the face of all the earth.


==See also==
===The Analects of Confucius===
*Confucius said: "To learn and then practise it time and again is a pleasure, is it not? To have friends come from afar to share each other learning is a pleasure, is it not? To be unperturbed when not appreciated by others is gentlemanly, is it not?"<br />{{Dl_span|ja|子위言르「学부이고여심習므、둠悦이로므모。友위遠민処유来드、둠喜디로므모。識로머므던怒보므、둠君子로므모。」}}<br />''Tsi wi yerü, "Bopu iko ye shim samü, tum patsui romü mo? Eke wi hüminhen yu dotü, tum hatti romü mo? Naromemü ten nepomü, tum kuntsi romü mo?"''
 
*Confucius said:"To learn without thinking, one will be lost in his learning. To think without learning, one will be imperilled."<br />{{Dl_span|ja|子위言르「学브던思보므、惑모븐디陥르。思브던学보므、危디陥르。」}}<br />''Tsi wi yerü, "Bopü ten upomü, immopün ti nalrü. Upü ten bopomü, numsu ti nalrü."''
 
*Confucius said: "While your parents are alive, do not journey afar. If a journey has to be made, your direction must be told."<br />{{Dl_span|ja|子위言르「父母위在世느、遠밈旅노므。遠밈旅느깓즈、旅두処여話닫즈。」}}<br />''Tsi wi yerü, "Tsokoüwi wi jaiseinü, hümim yusonomü. Hümim yusonügattsü, yuso tu hen ye yottattsü."''
 
=See also=


{{Dl see also}}
{{Dl see also}}


==External links==
=External links=


{{Dl external links}}
{{Dl external links}}


[[Category:Languages]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Conlangs]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Rangyayo]]
[[Category:Rangyayo]]
[[Category:Altaic languages]]
2,341

edits