Rwbmwdqwg: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
: [[{{FULLPAGENAME}}/Lexicon|Foclòir (Lexicon)]]
: [[{{FULLPAGENAME}}/Lexicon|Foclòir (Lexicon)]]
: [[{{FULLPAGENAME}}/Proto|Cèd{{cll}}-Ḃreatainìje (Proto-{{PAGENAME}})]]
: [[{{FULLPAGENAME}}/Proto|Cèd{{cll}}-Ḃriotainìje (Proto-{{PAGENAME}})]]
: [[{{FULLPAGENAME}}/Names|Eɯme Ḃreatainìje (Hiberno-Arabic names)]]
: [[{{FULLPAGENAME}}/Names|Eɯme Ḃriotainìje (Hiberno-Arabic names)]]
: [[{{FULLPAGENAME}}/self|Zeàl leaṫnaċ fil Ḃreatainìje (This page in Hiberno-Arabic)]] ([[{{PAGENAME}}/self/IPA|IPA]])
: [[{{FULLPAGENAME}}/self|Zeàl leaṫnaċ fil Ḃriotainìje (This page in Hiberno-Arabic)]] ([[{{PAGENAME}}/self/IPA|IPA]])


{{Infobox language
{{Infobox language
|creator = [[User:IlL]]
|creator = [[User:IlL]]
|nativename = el Ḃreatainìje<br/>et teanga Ḃreatainìje<br/>teangatna
|nativename = el Ḃriotainìje<br/>et teanga Ḃriotainìje<br/>teangatna
|image =  
|image =  
|setting = [[Verse:Ed Dynje]]
|setting = [[Verse:Ed Dynje]]
|name = Hiberno-Arabic
|name = Hiberno-Arabic
|pronunciation =  
|pronunciation =  
|states = el Ḃreatain
|states = el Ḃriotain
|speakers = 1,300,000
|speakers = 1,300,000
|script = Latin
|script = Latin
Line 22: Line 22:
}}
}}


'''Hiberno-Arabic''', natively ''el Ḃreatainìje'' [ə{{adv}}lʲ vʲɾʲə{{adv}}tʰˠʌˈnʲiːjə{{adv}}], is a heavily Hibernized variety of spoken historical Arabic native to and official in the Dynjan island nation of el Ḃreatain (in our timeline's Great Britain). Speakers may simply call the language ''teangatna'' [ˈt&#810;ʰʲæ̃ːʔˠʌt{{den}}ˠʰn{{den}}ˠʌ] 'our language'. The Dynjan British are mainly irreligious, though historically they were Muslims who converted to Catholicism.
'''Hiberno-Arabic''', natively ''el Ḃriotainìje'' [ə{{adv}}lʲ vʲɾʲə{{adv}}tʰˠʌˈnʲiːjə{{adv}}], is a heavily Hibernized variety of spoken historical Arabic native to and official in the Dynjan island nation of el Ḃriotain (in our timeline's Great Britain). Speakers may simply call the language ''teangatna'' [ˈt&#810;ʰʲæ̃ːʔˠʌt{{den}}ˠʰn{{den}}ˠʌ] 'our language'. The Dynjan British are mainly irreligious, though historically they were Muslims who converted to Catholicism.


Irish loanwords, called ''clèm Ȝagmìje'' (from Arabic ''{{ayin}}aǧamiyyah'' 'foreign' → 'Irish'), comprise over half of Hiberno-Arabic vocabulary. Besides Irish, Hiberno-Arabic has borrowed from French and [[Thedish]]. Some Irish vocabulary in Hiberno-Arabic, called ''Nua-Ȝagmìje'' 'neo-<i>Ȝagmìje</i>', are in fact coinages by speakers of Hiberno-Arabic. It is the only Dynjan Semitic language that evolved naturally under Celtic influence. Due to its conservatism, Hiberno-Arabic is also mutually intelligible with many Dynjan Neo-Arabic languages.
Irish loanwords, called ''clèm Ȝagmìje'' (from Arabic ''{{ayin}}aǧamiyyah'' 'foreign' → 'Irish'), comprise over half of Hiberno-Arabic vocabulary. Besides Irish, Hiberno-Arabic has borrowed from French and [[Thedish]]. Some Irish vocabulary in Hiberno-Arabic, called ''Nua-Ȝagmìje'' 'neo-<i>Ȝagmìje</i>', are in fact coinages by speakers of Hiberno-Arabic. It is the only Dynjan Semitic language that evolved naturally under Celtic influence. Due to its conservatism, Hiberno-Arabic is also mutually intelligible with many Dynjan Neo-Arabic languages.

Revision as of 21:34, 12 May 2023

Foclòir (Lexicon)
Cèḏ-Ḃriotainìje (Proto-Rwbmwdqwg)
Eɯme Ḃriotainìje (Hiberno-Arabic names)
Zeàl leaṫnaċ fil Ḃriotainìje (This page in Hiberno-Arabic) (IPA)
Hiberno-Arabic
el Ḃriotainìje
et teanga Ḃriotainìje
teangatna
Created byUser:IlL
SettingVerse:Ed Dynje
Native toel Ḃriotain
Native speakers1,300,000 (2022)
Afro-Asiatic
  • Semitic
    • Central Semitic
      • Arabic
        • Hiberno-Arabic

Hiberno-Arabic, natively el Ḃriotainìje [ə̟lʲ vʲɾʲə̟tʰˠʌˈnʲiːjə̟], is a heavily Hibernized variety of spoken historical Arabic native to and official in the Dynjan island nation of el Ḃriotain (in our timeline's Great Britain). Speakers may simply call the language teangatna [ˈt̪ʰʲæ̃ːʔˠʌt̪ˠʰn̪ˠʌ] 'our language'. The Dynjan British are mainly irreligious, though historically they were Muslims who converted to Catholicism.

Irish loanwords, called clèm Ȝagmìje (from Arabic ʕaǧamiyyah 'foreign' → 'Irish'), comprise over half of Hiberno-Arabic vocabulary. Besides Irish, Hiberno-Arabic has borrowed from French and Thedish. Some Irish vocabulary in Hiberno-Arabic, called Nua-Ȝagmìje 'neo-Ȝagmìje', are in fact coinages by speakers of Hiberno-Arabic. It is the only Dynjan Semitic language that evolved naturally under Celtic influence. Due to its conservatism, Hiberno-Arabic is also mutually intelligible with many Dynjan Neo-Arabic languages.

The main motivation for Hiberno-Arabic are aesthetic and grammatical similarities between Irish and Arabic, including:

  • a kind of "broad/slender" distinction in consonants (emphatic/nonemphatic in Arabic, velarized/palatalized in Irish)
  • vowel length
  • has at least /a i u a: i: u:/, and diphthongs /ej~aj/ and /ew~aw/
  • lack (Arabic) or rarity (Irish) of /p/ in native vocabulary
  • many fricative consonant phonemes, including back fricatives /x ɣ h/
  • intervocalic /h/ and clusters with /h/
  • vowel reduction and syncope in both Maghrebi Arabic and Irish
  • weight-sensitive stress in both Munster Irish and Arabic
  • suffixes such as /-a:n/, /-i:n/, /-i:/
  • head-initial, VSO word order
  • plural of adjectives is /-ə/ in Irish, inanimate plural of adjectives is -ah in Arabic

todo

Some vowel initial masculine nouns in Irish are borrowed with t-/T-

Formalize emphasis spreading

False friends between Hiberno-Arabic and Irish

Move to an island near Cualand?

Get more nativized Irish like ecrid, rofejjem, rocàmil, rofazzaḇ

History

The Irish vocabulary in Hiberno-Arabic reflects a fictional Middle Irish dialect which shows features of modern Munster Irish and our timeline's Scottish Gaelic; it was conservative in that broad dh (> Hiberno-Arabic /zʶ/) was kept distinct from broad gh (> Hiberno-Arabic /ʁ/). Broad coronals were strongly velarized, and /a:/ was backed to [ɑ:] after broad consonants, explaining why Irish broad s d g were heard as /sˁ tˁ⁼ q⁼/ by the Arabic speakers.

The first surviving text in Hiberno-Arabic is dated to 1215.

Hiberno-Arabic is an isolate within Dynjan Arabic; it evolved from Proto-Hiberno-Arabic, a fictional vernacular Arabic variety similar to our old Maghrebi Arabic which had the following features:

  • Hamza is lost completely.
  • qāf and ṭāʔ are unaspirated, sometimes voiced.
  • þāʔ and ðāl are retained.
  • ẓāʔ and ḍād are both [zˁ~ðˁ].
  • jīm is [ɟ~g].
  • The vowel system i a u ī ē ā ū ay aw
  • C(+emph)C(-emph)C(+emph) root > C(+emph)C(+emph)C(+emph) root

Place names

  • Doonancole (Dùṉ an Ċoill, Ir. 'fort of the hazel') is a major city; an inhabitant of Dùn an Ċoill is called a Dùnaì in Hiberno-Arabic.

Figures

Phonology

Consonants

Hiberno-Arabic has an almost complete set of pairs of emphatic (leaṫaṉ ['læħ̞ən̪ʶ], Ir. 'broad') and nonemphatic (caoḻ [q̟ʰɪ:l̪ʶ], Ir. 'slender') consonants, formed from both native emphatic consonants (Classical Arabic T D S Z q became /tʶ zʶ sʶ zʶ q/) and the contrast between broad (velarized) and slender (palatalized) consonants in borrowed Irish vocabulary. Irish broad and slender consonants are usually borrowed as emphatic and nonemphatic consonants, respectively. For referring to Hiberno-Arabic we will use emphatic and broad, and nonemphatic and slender, as synonyms, as well as terms like "broadness spreading" and "slenderization".

Arabic /θ/ and /ð/ become Hiberno-Arabic /t=/ and /z/.

Consonant phonemes in Hiberno-Arabic
Labial Dental/Alveolar Postalveolar Dorsal Glottal
plain emph. plain emph. prevelar preuvular
Nasal m n̪ˠ [ŋ˖] [ɴ̟]
Stop aspirated pˠʰ t̪ʰ t̪ˠʰ k̟ʰ q̟ʰ
unaspirated p t̪ˠ q̟~ʔʶ
Continuant voiceless f s̪ˠ ʃ χ˖ h
voiced v~β̞ vˠ~wˠ z̪ˠ ʒ j ʁ̟
Trill r
Lateral l l̪ˠ
  • [ŋ̟ ɴ̟] occur as allophones of /n̪ n̪ʶ/ before dorsal stops. For speakers that realize /q/ as a glottal stop, a preceding /nʶ/ is often realized as nasalization and lengthening of the preceding vowel.
  • /h/ is never dropped except in some complex clusters, after an aspirate or a fricative. It is usually [h~ɦ], but is [ħ̞] (weakly fricated [ħ]) before or after /ɑ/ or /æ/.
  • Aspirated stops (written as voiceless in the orthography) are consistently aspirated; single unaspirated stops may be weakly voiced (as in German and Irish) or completely devoiced (as in Icelandic). Single aspirated stops are also slightly longer than single unaspirated ones. Unaspirated geminate stops are realized as voiceless unaspirated. Geminated and word-final aspirated stops are preglottalized.
  • Unaspirated stops are often voiced after voiced sounds (voiced fricatives, rosonants and vowels). However, unaspirated stops are always devoiced after a voiceless or aspirated consonant: nectbw [ˈnɛk̟ʰtʲʰp⁼ü] 'we will write', and when they are geminated: mitcebber [mɪt̻ʲʰ'k̟ʰɛp:ə̟rʲ] 'arrogant'.
  • Word-final geminates surface as compensatory lengthening of the preceding vowel (cf. Irish and Hebrew diachronics).
  • Emphatic consonants have the feature +RTR (retracted tongue root). Emphatic unaspirated stops tend to be less voiced than their nonemphatic counterparts; /ɢ̟/ is particularly prone to devoicing.
  • Preuvular consonants are halfway between velar and uvular for most speakers but are velar or uvular for some speakers; the velar realization is more common for older speakers. /q/ in contemporary urban Hiberno-Arabic is turning into [ʔʶ] (cf. Maltese and Egyptian Arabic /ʔ/ for older Arabic q), even affecting Irish loans: teanga 'language' and guiḋe 'prayer' are pronounced [ˈt̪ʰænʶʔʶʌ] and [ˈʔʶʊ̠jjə] by the majority of younger speakers. This is often attributed to immigration from other parts of ed Dynje's Arab world bringing the glottal stop reflex of Arabic q.
  • /r/ is a lamino-alveolar or dental trill or flap. When palatalized, it is often pronounced as Czech ř or as [ʒ].
  • /rʶ/ may be realized as [ɾʶ] or [ɹʷʶ], the latter sounding a lot like a General American English r.
  • All non-rhotic, non-postalveolar coronals are lamino-dental.
  • Nonemphatic consonants (except /v h/) are allophonically palatalized in pausal position. /tʰ t n l/ become laminal alveolar [t̻ʲʰ t̻ʲ n̻ʲ lʲ] when allophonically palatalized. Allophonic palatalization of nonemphatic consonants also occurs when said consonant is next to a prevelar consonant (one of /k̟ʰ k̟ x̟ j/): e.g. ħacme [ˈħ̞æk̟ʰmʲə̟] 'rule, reign'. This also affects /v/ after a prevelar, e.g. gvèr [k̟vʲe:r] 'about, concerning'.
  • Emphatic consonants are less strongly uvularized and more velarized in pausa, for speakers that uvularize emphatics.
  • /ʃ ʒ/ are postalveolar and non-labialized.
  • /h ʃ/ have emphatic allophones [hʶ s̠ʶ] next to an emphatic consonant.
  • /j/ is vocalized to [ɪ] in word-initial position before a consonant.
  • /v vʶ/ vocalize to [β̞ ~ẅ wʶ] when not before a vowel.

unasp stop + h > asp stop

asp stop + h > geminated asp stop

Vowels

Hiberno-Arabic is usually analyzed as having 5 short monophthongs, 5 long monophthongs, and 4 diphthongs (not counting vowel + semivowel sequences) in stressed syllables. Some non-exhaustive common spellings for the vowels are given. Sometimes [æ] and [ɑ] (and their long counterparts) are analyzed as distinct phonemes, however this distinction is marginal.

Rwbmwdqwg stressed vowel phonemes
Front Cemtral Back
short long short long short long
Close i, y /ɪ/ ì /iː/ iu, u(i), io /ü~ʊ/ iù, ù(i) /üː~uː/
Mid e /ɛ/ è /eː/ (e)o(i) /ɔ/ (e)ò(i) /oː/
Open ea, ȝa [æ] eà(i), ȝà [ä:~æː] /a/ /aː/ a(i) [ɑ] à(i) [ɑː]

Opening diphthongs: /eɐ oɐ iɐ uɐ/

Example words:

  • feg̱g̱èȝ /fəˈʔʶeɐ/ 'mushrooms'
  • g̱uħḏa /'ʔʶoɐhtʶə/ ['ʔʶoɐħ̞t̪ʶʌ] 'scarcity'
  • lìaṫ /liɐh/ [liɐħ̞] 'gray'
  • rùħ /rʶuɐh/ [rʶʊɐħ̞] 'self, soul'

Reduced vowels: /ə ɐ/

a is [æ] after nonemphatics, [ɑ] after emphatics

o is [o] after nonemphatics, [ɔ] after emphatics

i is [ɪ̟] after nonemphatics, [ɪ̈] after emphatics

u is [ü] after nonemphatics, [ʊ] after emphatics

/ɛj ɛv ɛvʶ/ is [ɛ̈j ə̟ẅ ɛ̈wʶ] after nonemphatics, [ɑj ɑẅ ɑwʶ] after emphatics (merging with /aj av avʶ/ after emphatics)

/eɐ oɐ iɐ uɐ/ result from CA (stressed) i u ī ū + pharyngeal consonant; some ia ua also come from Old Irish ía úa

/ɐ/ is similar to stressed /a/ but more centralized, and result from Arabic ʕayn adjacent to an unstressed vowel

/ə/ is

  • [ʌ] after an emphatic
  • [ə̟] after a nonemphatic and not before an emphatic
  • [ə̠~ʌ̟] after a nonemphatic and before an emphatic

3i 3ī 3u 3ū > aj aj aw aw

/C[emphatic]ə/ and unstressed /C[emphatic]ɐ/ merge for younger speakers; the vowel becomes [ɑ~ʌ].

/æ/ is spelled ea or (ȝ/ħ)a; /æ:/ is spelled eà or (ȝ/ħ)à

iù and eò are read /jü:/ and /jo:/

Stress

Weight-sensitive (inherited from Arabic). A V rime is one mora, VC and V: are two morae, and VCC and V:C are three.

To determine stress, drop the final mora, and assign stress to the last heavy syllable (i.e. with more than 1 mora). In Ȝagmì words, nn ll rr in unstressed syllables may attract stress: fìrinne /fɪˈrɪn:ə/ 'truth'.

Intervocalic Irish ṁ ḃ in an originally unstressed syllable are borrowed as underlying geminate /v(ʶ)/ which also attracts stress: oifigeṁṁail /ɔfɪˈcɛwʶwʶəl/ 'official (sg.)'. Similarly most cases of intervocalic slender ḋ ġ in unstressed syllables become geminate /j/. These geminate semivowels lose gemination and syncope the schwa when a suffix is added: oifigeṁṁala /ɔfɪˈcɛwʶlʶə/ 'official (pl.)'; cf. dajjeb /'tʶajjəp/ 'good (m.sg.)' -> dajjbe /'tʶajpə/ 'good (f.sg. and pl.)'.

Minimal pairs/Things to investigate

Emphatic vs nonemphatic

Common for sg vs pl in Irish loanwords

  • n vs N: neahṟ 'river', nathair 'snake' (near-minimal pair); rùṉ 'secret', rùin 'secrets'
  • r vs R: ȝas̱r 'vespers', ȝas̱ṟ 'squeeze.VN'
  • f vs F?
  • m vs M?
  • b vs B?
  • p vs P?

Vowels

  • [æ] and [ɑ] are distinctive in vowel-initial words and after /h/ (from Arabic a/Irish ea vs Irish a)
  • /æ:/ vs /ɒ:/: *ā after emphatic + hamza cluster (e.g. G̱uṟɂeàn)?
  • /e:/ vs /æ:/: find an example of *ā vs 3ayn colored *a
  • /ɛ/ vs /æ/?

Archiphonemes

  • Ē (Classical ā), Ā (Middle Irish á): ē and ā respectively after nonemphatics; both become ō after emphatics and ā after pharyngeals
    • Some analogical leveling happens, though, which collapses some occurrences to invariable /ē ā ō/
  • Ə: schwa archiphoneme, i between 2 nonemphatics in a final syllable
  • Classical Arabic stressed /a/ becomes:
    • If NOT next to a pharyngeal: /ɑ/ a after emphatic, /æ/ ea before emphatic but after nonemphatic, /ɛ/ e otherwise
    • IF next to a pharyngeal: /ɑ/ after emphatic, /æ/ otherwise

Emphasis spreading

Occurs for affixes that are not marked for emphasis (from originally nonemphatic consonants). A stressed onset being emphatic will result in the corresponding prefixes being emphatic and a stressed coda being emphatic will result in suffixes being emphatic.

(The VN suffix -uċaḋ is an exception since it is marked for emphasis)

Intonation

As Irishy as Maltese intonation is Italian

Orthography

Latin

In Midhir, Hiberno-Arabic uses a Roman orthography which adopted changes to more faithfully reflect Arabic in the spelling of native vocabulary. Like many orthographies used in ed Dynje, Hiberno-Arabic orthography is based on the principles of etymological spelling and enabling many-to-one reading, with the latter taking precedence. In Gaelic type for Hiberno-Arabic, the underline diacritic is rendered as slightly slanted horizontal strokes under the letter.

Hiberno-Arabics handwrite lowercase i and j without dots.

Emphatics denoted with underline

etymological a/ai/e/i for schwa in Irish loanwords

native vowels are written as palatalizing to be able to use different broadening strategies for Arabic and Irish vocab

  • /æ/ is spelled ea or (ȝ/ħ)a; /æ:/ is spelled eà or (ȝ/ħ)à
  • /ɑ/ is spelled a (not after pharyngeal); /ɑ:/ is spelled à

o and ò always uvularize a preceding consonant. The corresponding slender spellings are eo and .

Alphabet

  1. Aa: à
  2. Bb:
  3. Cc: cèf
  4. Dd: dèl
  5. Ee: è
  6. Ff:
  7. Gg: gìm
  8. Ȝȝ: ȝajn
  9. Ᵹᵹ: ᵹajn
  10. Hh:
  11. Ħħ: ħà /hæ:/
  12. Xx:
  13. Ii: ì
  14. Jj:
  15. Ll: lèm
  16. Mm: mìm
  17. Nn: niùn
  18. Oo: ò
  19. Pp:
  20. Rr:
  21. Ss: sìn
  22. Ɯɯ: ɯìn
  23. Tt:
  24. Uu: ù leaṫaṉ
  25. Vv: vèv
  26. Yy
  27. Zz: zejn
  28. Grave accent: fada
  29. Underline: leaṫnàn
  30. Lenition dot on b, c, d, f, g, m, p, s, t: sèiṁeċaḋ

Spelling native consonants

(corresponding to underlying phonemes not realization)

  • bā2 = b be bi bw beà bè bì biù bej bev
  • tā2 = t te ti tw teà tè tì tiù tej tev
  • jīm = g ge gi gw geà gè gì giù gej gev
  • Hā2 = ħ ħa ħi ħu ħà ħì ħù ħaj ħav
  • khā2 = x xa xi xu xà xì xù xaj xav
  • dāl, þā2 = d de di dw dè dì diù dej dev
  • Rā2 = (r, like khā2)
  • zāy, ðāl = (z, like bā2)
  • sīn = ɯ ɯe ɯi ɯw ɯè ɯì ɯiù ɯej ɯev
  • šīn = s se si sw sè sì siù sej sev
  • Sād = (s̱, like khā2)
  • Dād, Zā2 = (ẕ, like khā2)
  • Tā2 = (ḏ, like khā2)
  • 3ayn = ȝ ȝa ȝi ȝu ȝà ȝì ȝù ȝaj ȝav
  • ghayn = (γ, like khā2)
  • fā2 = (f, like bā2)
  • qāf = (ǥ, like khā2)
  • kāf = (c, like bā2)
  • lām = (l, like bā2)
  • mīm = (m, like bā2)
  • nūn = (n, like bā2)
  • hā2 = (h, like bā2)
  • wāw = (v, like bā2)
  • yā2 = (j, like bā2)

Spelling Irish loans

Similar to our pre-reform Irish orthography, with lenition dots, and grave instead of acute

Irish loans that are inflected using Semitic morphology such as broken plurals are spelled as if native. However, the native plural endings /-e:h/ and /-a:h/ are spelled -èṫ and -àṫ.

Consonants in Irish loans generally have the same value as in "carefully-read Irish", i.e. with no vowel contractions from V[semivowel]V. The values are the closest Hiberno-Arabic equivalents to the Irish consonants, with broad and slender becoming emphatic and nonemphatic, except:

  • broad = /zʶ/
  • ḃ ṁ as well as slender ḋ ġ may become geminates after an unstressed vowel.

Final broad consonants require the leaṫnàn unless they have a lenition dot.

Examples:

  • sgàṫàn [sʶʔʶʌˈħ̞æːnʲ] 'mirror'

Arabic

An adapted Arabic script devised by the Hiberno-Arabic Sufi writer ___ is occasionally used for decorative purposes. The orthography uses invented letters and vowel diacritics made from Latin shapes (especially from Gaelic type) and Ogham for Hiberno-Arabic consonants and vowels that don't exist in Arabic.

Final schwa is written as TM, alif or alif maqSūra (possibly with hamza) depending on the Arabic etymology. In Irish loans:

  • feminine and plural marker: TM
  • final schwas in unmarked forms, such as Irish passive participles: alif. The /h/ in the -tha/-the allomorph may be written as a with two dots above to avoid confusion with native -he (3fs suffix), a case of nonfinal TM.

3ayn is used for diphthongs ending in /ɐ/ in loanwords, e.g. كْلاب ليعهة clèb lìaṫa [k̟ʰlʲeːb lʲiɐħ̞ə] 'gray dogs'

agus̱ written ٦ُ ?

Morphology

Pronouns

  • èn(e), int(e), hiù, hì, aħn(e), intwm, hwm(e); impersonal mir (< mar2 'person')
  • object pronouns: ìje, ìc, ìjwh, ìhe, ìne, ìcwm, ìhwm (from 2iyyā-, cognate to Hebrew et < *2iyyōt < *2iyy-āt-, the *-āt- is also found in the kămot- combining form for Heb kămo 'like')
    • object pronouns go to the end of a transitive clause
    • Hì ritcellim mir fis̱ S̱ìn ìhe 'it (f., for ilɯèn or teanga 'language') was spoken in China / one spoke it in China' vs. Ritcellim mir et teanga fis̱ S̱ìn

Nouns

Noun declension classes
unmarked final schwa sound masculine plural sound feminine plural
absolute - -e or -a -ìn -èṫ or -àṫ
construct generally unchanged -(e)t or -(a)ṯ -èt or -àt

"Unmarked" includes unmarked singulars, native broken plurals, and Irish plurals that do not end in -e or -a.

Some unsuffixed nouns have marked constructs:

  • CavC → CuC; CevC → CwC; CajC, CejC → CiC (jevm → jwm)

Plurals directly borrowed from Irish do not have marked constructs

nisba nouns (both native and from Irish -(a)iḋ): -(a)ì -(a)ìn (-ī -ī́n), f. -(a)ìje -(a)ìjèṫ (-ī́jə -ijḗh)

Animate masculine nouns in -e/a, often from Latin and Greek, have a construct in -(e)t/-(a)ṯ and a plural in -ìn.

In post-independence Hiberno-Arabic, the construction eḻ-guiḋe guṟi is more common.

The following words demonstrate the Hiberno-Arabic sun letters (consain semsìje):

  • eḏ dùile (əD-Dūlə) 'the element'
  • ed dèr (əd-dēr) 'the house'
  • eṯ ṯifl (əT-Tífil) 'the boy'
  • et twffèħa (ət-tuffeahə) 'the apple'
  • es̱ s̱ajf (əS-Sajf) 'summer'
    • before s̱C clusters in Irish loans, the definite article is eḻ: eḻ s̱maċṯ 'control, authority'
  • eɯ ɯene (əs-sénə) 'the year'
  • eẕ ẕuhr (əZ-Zúhər) 'noon'
  • ez zeȝrùl (əz-zaRū́l) 'the hawthorn'
  • eṟ Ram̱zàn (əR-RəMZān) 'Lent'
  • er rìġ (ər-rī) 'the king'
  • eḻ luas̱ (əL-LuaS) 'the speed'
  • el levz (əl-ləwz) 'the almond'
  • eṉ nahir (əN-Náhər) 'the snake'
  • en nèr (ən-nēr) 'the fire'
  • es sems (əš-šemš) 'the sun'
    • before sC clusters in Irish loans the definite article is el
  • ež žwhneàl (əž-žuhnā́l) 'the journal'

Before moon letters (consain gamrìje), the article is eḻ before emphatic consonants and el before nonemphatic ones (including h and null).

Gender of Irish loan nouns

The following heuristics are useful for guessing the gender of Hiberno-Arabic inanimate nouns of Irish origin:

  1. Singular nouns that have -a/-e in the nominative are always feminine.
    • Example: teanga 'language'
  2. Certain classes of nouns, such as country names and language names, are always feminine.
    • Example: eṟ Ḟrainc 'France'
  3. Most Irish nouns that take -e or -a in the genitive singular become feminine and are borrowed in their genitive singular forms.
    • Example: creiċe 'booty, prey' (gen. sg. of creach)
  4. Most -t and -ṯ nouns become feminine and are borrowed in their nominative singular forms, sometimes with lenition.
    • Example: s̱maċṯ 'control, authority' (Note: this usual sense of this word is from influence from writers who knew Hebrew; it originally meant 'rule'.)
  5. Most other inanimate Irish nouns become masculine and are borrowed in their nominative singular forms.
    • Example: gnè 'property, feature'

Pluralization

For learned and semi-learned Irish borrowings (mainly for inanimates):

  • Most first- and fifth-declension nouns essentially use their Irish plurals.
  • Nouns ending in -a or -e take a plural in -(a)iḋèṫ, -èṫ, or -àṫ, use the Irish genitive plural form (which is broadened and drops the -a/-e), or use a native broken plural.
  • Other nouns that have an -(a)iḋe (modern -(a)í) plural in Irish pluralize in -(a)iḋèṫ.
  • Other nouns that have no -a or -e use an Irish strong plural: -a, -ta, -ṫa/-ṫe, or -aḋ/-eḋ.
  • agentives in -(a)iḋe are borrowed as nisba -(a)ì and are pluralized accordingly: e.g. Crìs̱daì 'Christian (m.)' or Crìs̱daìje (f.), from Críostaiḋe. with epicene plural Crìs̱daìn.

Nativized Irish loans often use Arabic broken plurals: e.g. faẕḇ 'problem' (from foḋb) has plural f̱zùḇ or f̱zàḇ.

  • English loans are often pluralized with -aḋ, the phonologically closest plural marker to English /-z/.

Possessive suffixes

If construct ends in... →
Person↓
slender C broad C ȝ or ħ stressed vowel
1sg , -aì for broadened tāʔ marbūṭah or Irish loans -je
2sg -ic -ac̱ -ac -c
3sg.m -wh -uh -uh -h
3sg.f -he -ha -he -he
1pl -ne -na -ne -ne
2pl -cwm -cum̱ -cwm -cwm
3pl -hwm -hum̱ -hwm -hwm

Examples of possessive suffixes on Ȝagmì nouns:

  • rùṉ /rʶu:nʶ/ (m.) 'secret', rùnaì /rʶu:nʶi:/ 'my secret', rùṉha /rʶu:nʶhə/ 'her secret'
  • rùin /rʶu:n/ 'secrets', rùinì /rʶu:ni:/ 'my secrets', rùinhe /rʶu:nhə/ 'her secrets'
  • teanga /tʰanʶʔʶə/ 'language', teangtaì /tʰanʶʔʶtʶʰi:/ 'my language', teangtha /tʰanʶʔʶtʶʰə/ 'her language'
  • guiḋe /ʔʶʊjjə/ 'prayer', guiḋtì /ʔʶʊjtʰi:/ 'my prayer', guiḋthe /ʔʊjt:ʰə/ 'her prayer'
  • /ri:/ 'king', rìje /ri:jə/ 'my king', rìhe /ri:hə/ 'her king'

Adjectives

Adjectives became a separate morphological part of speech from nouns under Irish influence. Adjectives agree in definiteness, like in Arabic but unlike in Irish.

Most native non-nisba adjectives have the same declension: m. sg. -0, f. sg. -a/e, pl. -a/e. Nisba adjectives decline as -ì, -ìje, -ìje (-i -ī́jə -ī́jə). All adjectives have an -a/-e plural; this comes from Arabic broken plurals taking feminine singular agreement, and spread to all plural adjectives under the influence of Irish plural -a/-e for adjectives.

Most loan adjectives have unmarked feminine singular forms. For Irish loan adjectives, the emphaticness of the plural may differ from the m.sg.: oifigeṁṁail /ɔfɪ'g̟ɛwʶ:əl/ (m. and f.sg), oifigeṁṁala /ɔfɪ'g̟ɛwʶə/ (pl) 'official'.

Color and defect adjectives follow a different declension: eaħmir 'red' has f.sg. and pl. ħamra. Color adjectives from Irish do use the plural form as the feminine singular: celb lìaṫ /cɛlb liɐh/ 'a gray dog', moȝze liaṫa /moɐzə liɐhə/ 'a gray goat'.

Adverbs formed from adjectives use the unmarked form, as in Levantine Arabic. An alternative construction for adverbs, common in written language, is be treò [ADJ.m.sg] or be sliġe /bəʃliːjə/ [ADJ.f.sg], from be 'instrumental' + Irish treo 'direction'/sliġe 'way'.

In adjectives ending in non-emphatic r in the masculine form, the feminine and plural form takes emphatic R: gas̱ìr (GəSī́r) 'short (m.sg.)', gas̱ìra (GəSī́Rə) 'short (f.sg. or pl.)'.

Degree:

  • veaxra 'a lot' / mejl 'very', eacder 'more', el eacder 'most'
  • ftìt 'few, little, not very', eang̱as̱ 'less', el eang̱as̱ 'least'

Verbs

A Hiberno-Arabic regular verb has five principal parts:

  1. past 3sg.m
  2. future 3sg.m
  3. imperative sg
  4. passive participle
  5. verbal noun

As in our Neo-Arabic, the passive is formed by using verb stems that have n- or t-.

TAMs (for non-stative verbs):

  • Present: ganectib 'I write, am writing'
  • Present habitual: ncẁn nectib 'I usually write'
  • Past or conditional: ctebtin 'I wrote'
  • Past or conditional imperfect: cwntin nectib 'I was writing'
  • Future or subjunctive: nectib 'I will write; that I write'
  • Imperative: wctib! 'write!'

TAMs for stative verbs:

  • Non-past: nħebb 'I like; I will like'
  • Past or conditional: ħabbejtin 'I liked'

negative mè ... s sticks to the first (focused) constituent; the unmarked construction is mè radṁaiġ hiù s 'he did not admit' for pronoun subjects, but mè radṁaiġ s Sèmas̱ 'Sèmas̱ did not admit' for noun subjects. However, mè radṁaiġ s is used for answering questions.

Work out interactions between subject suffixes + object suffixes + subject pronoun clitics

Stems whose past and imperative stems fall together get the preverb ro-/re-/ri- (pronounced /rə-/ or /rʶə-/ depending on the first consonant; from Middle Irish ro, from the Old Irish perfect preverb) in the past tense, do-/de-/di- if the first consonant in the stem is R/r. Adding the Irish preverb ro to native verbs was at first an affected hyper-Hibernism used by the middle class, and even today some conservative dialects only use rə-/də- in the past tense when the verb is affirmative:

– A g̱addiɯ Calum̱ eljevm? – Mè g̱addiɯ s. (Standard Aṟ rog̱addiɯ...? Mè rog̱addiɯ s.)
– Did Calum̱ attend Mass today? – He did not.

The prohibitive is formed by using + imperative.

For prefix + native verbs, native conjugation works as normal and preverbs and personal prefixes are added before the prefix, e.g. raṫɯemme, jaṫɯemmi, maṫɯemmi, aṫtiɯmìje 'to rename'.

With a plural noun subject, verbs use the 3rd person m.sg. form:

Mè jciùn jècil s el Jhiùd leaħm ⁊ ħalìb flimcèn.
Jews don't eat meat and milk together.

Inherited 3-consonant verbs

Stem I (cetib)
Stem I verb conjugation: cetib 'he wrote' (Arabic kataba)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional ctebtin ctebbint cetib hiù cetbet hì ctebne ctebtwm, ctebbintwm cetbw hwm
future; subjunctive nectib tectib jectib hiù tectib hì nectbw tectbw jectbw hwm
imperative - wctib! - - - wctbw! -
passive participle mictiùb
verbal noun cetb
Stem I verb conjugation: seaṟaḇ 'he drank' (Arabic šaraba)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional sṟaḇṯin sṟaḇḇint seaṟaḇ hiù seaṟḇaṯ hì sṟaḇna sṟaḇtum seaṟḇu hwm
future; subjunctive nesṟaḇ tesṟaḇ jesṟaḇ hiù tesṟaḇ hì neseṟḇu teseṟḇu jeseṟḇu
imperative - wsṟaḇ! - - - wseṟḇu! -
passive participle mesṟùḇ
verbal noun swRB
Stem I verb conjugation, III-y: bene 'he built' (Arabic *banē)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional bnejtin bnejtint bene hiù benet hì bnejne bnejtwm, bnejtintwm benev hwm
future; subjunctive nebni tebni jebni hiù tebni hì nebnw tebnw jebnw hwm
imperative - wbni! - - - wbnw! -
passive participle mibnìj
verbal noun binje


Stem I verb conjugation, II-w: meàt 'he died' (Proto-Arabic *mawita)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional mwttin mwttint meàt hiù meàtet hì mwtne mwttwm, mwttintwm meàtw hwm
future; subjunctive nmẁt tmẁt jmẁt hiù tmẁt hì nmẁtw tmẁtw jmẁtw hwm
imperative - mẁt! - - - mẁtw! -
passive participle mmẁt
verbal noun mevt

(One can also use the expression vegid mevt (lit. find/suffer death), in Irta Irish faigh bás is a calque of this)

Stem I verb conjugation, II-y: xèn 'he cheated, betrayed' (Arabic *xayVna)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional xintin xinnint xèn hiù xènet hì xinne xintwm, xinnintwm xènw hum
future; subjunctive nxìn txìn jxìn hiù txìn hì nxìnw txìnw jxìnw hwm
imperative - xìn! - - - xìnw! -
passive participle mxùn
verbal noun xajn
Stem II (rocettib)
Stem II verb conjugation: rogaddiɯ 'he sanctified; he attended Mass' (Arabic qaddasa)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional rogaddeɯtin rogaddeɯɯint rogaddiɯ hiù rogaddɯet hì rogaddeɯne rogaddeɯ(ɯint)wm rogaddɯw hwm
future; subjunctive ngaddiɯ tgaddiɯ jgaddiɯ hiù tgaddiɯ hì ngaddɯw tgaddɯw jgaddɯw hum
imperative - gaddiɯ! - - - gaddɯw! -
passive participle mgaddiɯ
verbal noun teg̱dìɯ
Stem III (rocètib)
Stem IV (ectib)

Early loan verbs beginning with a consonant cluster fall into this conjugation (cf. some Modern Hebrew loan verbs like hiklík). Stem IV is no longer productive.

Stem IV verb conjugation: ecrid 'he believed'
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional ecridtin ecriddint ecrid hiù ecerdet hì ecridne ecridtwm, ecriddintwm ecerdw hwm
future; subjunctive nicrid ticrid jicrid hiù ticrid hì nicerdw ticerdw jicerdw hwm
imperative - icrid! - - - icerdw! -
passive participle micrid
verbal noun icrèd
Stem V (ritcettib)

Mediopassive for stem II

The r- is helpful for parsing the t- in verbs that contain it correctly as passive, not as 2sg future. Like the 2sg future prefix, the passive t- assimilates before coronal obstruents.

Stem VI (ritcètib)

Mediopassive for cètib

The t assimilates before coronal obstruents.

Stem X verb conjugation: ritvèlid 'he was born'
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional ritvèledtin ritvèleddint ritvèlid hiù ritvèldet hì ritvèledne ritvèled(din)twm ritvèldw hwm
future; subjunctive nitvèlid titvèlid jitvèlid hiù titvèlid hì nitvèldw titvèldw jitvèldw hwm
imperative - tvèlid! - - - tvèldw! -
passive participle mitvèlid
verbal noun tvèlde
Stem VII (rintectib)

used as mediopassive for cetib and ectib

Stem VIII (rictetib)
Stem X (riɯtectib)

4-consonant roots

usually treated somewhat like loan verbs; they even take r- in the past tense

rəCaCCəC verb conjugation: riteargem 'he translated, interpreted' (Arabic tarjama)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional ritergemtin ritergemmint riteargem hiù riteargmit hì ritergemne ritergemtwm, ritergemmintwm riteargmw hwm
future; subjunctive nteargem tteargem jteargem hiù tteargem hì nteargmw tteargmw jteargmw hum
imperative - teargem! - - - teargmw! -
passive participle mitteargem
verbal noun teargmiċaḋ

Irish loan verbs

1st-conjugation verbs

These verbs are mostly borrowed in the verbal noun form, with principal parts ro+lenited VN, j+lenited VN, lenited VN+ta/te/ṫa/ṫe, lenited VN. The imperative is usually, but not always, the unlenited VN.

Syncope verbs

These verbs end in /-C1əC2/ in unsuffixed forms. When a suffix beginning with a vowel is added, the schwa is dropped and C2 assimilates in emphasis to C1. If C2 becomes emphatic it spreads its emphasis to the suffix, like in any native verb whose stem ends in an emphatic consonant: roċosain 'he defended', roċos̱naṯ 'she defended'.

Irish loan verb conjugation: diḟreagair 'he answered, responded (synonym of rivègib)'
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional diḟreagairtin diḟreagairrint diḟreagair hiù diḟreagraṯ hì diḟreagairne diḟreagairtwm diḟreagru hwm
future; subjunctive nḟreagair tḟreagair jḟreagair hiù tḟreagair hì nḟreagru tḟreagru jḟreagru hwm
imperative - ḟreagair! - - - ḟreagru! -
passive participle ḟreagarṫa
verbal noun ḟreagairt (f)

Examples:

  • roċosain 'to defend'
  • riomair 'to travel by water; to diffuse, to disperse'
  • riomċair rùħuh 'to behave'
  • rinis 'to narrate'
2nd-conjugation -aiġ verbs

Loan verb paradigm based on loaned Irish -aiġ (from OIr -igidir) verbs (partly fitted to native 3-y verbs, hence the stress shifts and possibly vowel reduction and addition of the R- to past forms from Irish ro and d-/D- if the 1st consonant in the stem is a r/R)

past tense forms are lenited as in Irish, and VN follows that (Irish feminine definite article lenition + analogy to past for d-/t-/s-)

Irish loan verb conjugation: radṁaiġ 'he admitted, confessed'
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional radṁaiġtin radṁaiġtint radṁaiġ hiù radṁait hì radṁaiġne radṁaiġtwm, radṁaiġtintwm radṁav̱ hwm
future; subjunctive nadṁaiġ tadṁaiġ jadṁaiġ hiù tadṁaiġ hì nadṁu tadṁu jadṁu hwm
imperative - adṁaiġ! - - - adṁu! -
passive participle adṁaiṫe
verbal noun adṁaċaḋ (f)

Newer loan verbs

Newer loan verbs use the same stress patterns and affixes as regular -aiġ loan verbs from Irish, but have a fixed stem.

Irish loan verb conjugation: rofònaiġ 'he phoned'
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional rofònaiġtin rofònaiġtint rofònaiġ hiù rofònaiġt hì rofònaiġne rofònaiġtwm, rofònaiġtintwm rofònav̱ hwm
future; subjunctive nfònaiġ tfònaiġ jfònaiġ hiù tfònaiġ hì nfònu tfònu jfònu hwm
imperative - fònaiġ! - - - fònu! -
passive participle fònaiṫe
verbal noun fònaċaḋ (f)

Passivizing loan verbs

Loan verbs are made passive by adding (ə)t- to the stem:

raimsiġ 'to attempt' -> rotaimsiġ 'to be attempted'

The t assimilates before coronal obstruents.

The verb gàl 'to say'

exhibits suppletion with *sèd < šahida 'to bear witness' (inspired by għid ~ qal in Maltese, ghid looks like hebrew 3ėd but is a false friend)

sedtin, seddint, gàl, gàlit, sedne, sedtwm, gàlw

nessid, tessid, jessid, nessdw, tessdw, jessdw

wssid, wssdw

megùl

gavl

The verb ceàn 'to be'

The verb ceàn, jciùn, (no passive part.), cevn/cvèn (from Arabic kāna) is a regular hollow 2-w verb. Unlike in Irish, ceàn covers the senses of both Irish is and Irish .

In the present tense,

  • the appropriate independent pronoun is used, for predicate nouns, predicative adjectives, and adjuncts
  • the particle temm (irregularly from Arabic þamma 'there') is used, for existential statements

The future form of ceàn is also used as a "habitual be". (nciùn = Scottish Gaelic bidh mi 'I (tend to) be, I will be')

Modals

Both verbs and prepositional phrases are used for modals.

  • eas̱ḏaȝ, jeas̱ḏaȝ, --, --, s̱ḏàȝa 'can' (istiTā3a reanalyzed as Form IV)
  • rèd/ridtin, jrìd, --, --, rìde 'to want'
  • ȝalèh 'to have to'
  • ȝandwh gàḋ 'to need to'
    Ȝandi gàḋ nibtìȝ deg̱ìg̱ ⁊ swccaṟ bès ns̱ajjer cejc min nefɯi. 'I need to buy flour and sugar in order to bake my own cake.'
  • ȝandwh ceaḏ 'to be permitted to'
    Ȝandic ceaḏ tfejjem zeàl progreamm teaħt eḻ coinġeallaiḋèṫ gèje. 'You may use this program under the following conditions.'

Prepositions

  • b(e) 'instrumental': bìje, bìc, bìh, bìhe, bìne, bìcwm, bìhwm
  • f(i) 'in, at': fìje, fìc, fìh, fìhe, fìne, fìcwm, fìhwm
  • min 'from': minnì, minnic/minc (poetic), minnwh, minhe, minne, mincwm, minhwm
  • meȝ 'comitative': meȝje /maːjə/, meȝc, meȝuh /maẅh/, meȝhe /mahhə/, meȝne, meȝcwm, meȝhwm /mahhum/
  • bejn 'between': bejn(èt)ì, bejn(èt)ic, bejn(èt)wh, bejn(èt)he, bejn(èt)ne, bejn(èt)cwm, bejn(èt)hwm
    bejn X ⁊ Y and bejn X (w)bejn Y are both valid for 'between X and Y'
  • frè (< Irish fré) = against
    frejje, frèc, frèh, frèhe, frène, frècwm, frèhwm
  • ȝal /æl/ = on, for
  • fwg̱ = upon, towards (< fawq + chuig)
    fwg̱ì, fwg̱ac̱, fwg̱uh, fwg̱ha /çüqʰə/, fwg̱na, fwg̱cum /çüqʰːʊmˁ/, fwg̱hum /çüːm~çüʔʊmˁ/
  • gvèr = about

f(i) (< CA fī) is matched to faoi in some verb complements and is in fact fo sometimes; 'in' often uses a different prep gil (from majāl 'domain')

g̱uṟ = 'of, at' (from GuRB 'vicinity'): g̱uṟì, g̱uṟac̱, g̱uṟuh, g̱uṟha, g̱uṟna, g̱uṟcum, g̱uṟhum

ȝand 'to have'

Conjunctions

  • agus̱ /əjs/ 'and', usually written ⁊ except at the beginning of a sentence (informally ejɯ)
  • ev 'or'
  • eas̱da 'but (however)'
  • bzeàcwllwh 'however'
  • γir, xlàf 'but (rather)' (used like Irish ach)
  • metli 'when'
  • g̱abli 'before'
  • veara li 'after'
  • ȝalcem 'although'
  • ȝaseàn, ħajd 'because'
  • bès (+ future) 'so that, in order that'
  • (+ future) 'lest'
    • (synonym) fzeȝ + pronominal suffix for the subject of the matrix clause
  • veag̱ṯ, veag̱ṯ li 'while'
  • jenc 'if (realis)'
  • cinc 'if (irrealis)'
  • annsin /ən'ʃɪn/ 'then'

Numerals

vèħad /veahəd/, nejn, dlède, earḇȝa, xamɯe, ɯitte, ɯeaḇȝa, dmènje, diɯȝa, ȝasra (nejn is due to rebracketing: vèħad, dnejnvèħad, nejn

attributive forms: vèħad/vèħde, zevg, dlèdit, earḇȝaṯ, xamɯt, ɯitt, ɯeaḇȝaṯ, dmènt, diɯȝat, ȝasraṯ

xamɯt meara (by Irish influence; literary) or xamɯt niɯe '5 women', xamɯt en-niɯe 'the 5 women'

evvil, dèni, dèlid, ràḇaȝ, xàmiɯ, ɯètit, ɯèḇaȝ, dmèni, dèɯeȝ, ȝàser

Ordinals come before nouns, as in Irish: ed dèlid bèb (abbrev. ed .3. bèb) = the third door

Syntax

Irish influence preserved or revived many conservative Semitic features of Hiberno-Arabic syntax:

  • "A el B" ("A B" when B is a proper noun) construction predominant for possessives
  • possessive suffixes always productive
  • default VSO word order, preserved as topic-first-before-verb word order with VSO in subordinate clauses by a development of Arabic nominativus pendens

The vocative particle je (j before a vowel) is consistently used (like the Irish vocative). Vocative phrases usually go to the end: 'Cerìm, close the door!' is ʔwγlag̱ el bèb, je Cerìm!

Syntax example:

Language I love reading a lot. When I went to the library, I only found this old book. I wanted to read a book about the history of women in France.
Hiberno-Arabic Ène nħebb neag̱ra veaxra. Metli s̱altin ȝal el leaḃarlaṉṉ, mè s̱abtin s γir zeàl ctèb g̱adìm. Ridtin neag̱ra ctèb gvèr grejjèt en niɯe fiṟ Ḟrainc.
Maltese Jien inħobb naqra ħafna. Meta mort il-librerija, sibt biss dan il-ktieb il-qadim. Ridt naqra ktieb dwar il-ġrajja tan-nisa fi Franza.
Arabic أَنَا أُحِبُّ القِرَاءَةَ كَثِيرًا عِنْدَمَا ذَهَبْتُ إِلَى المَكْتَبَة لَمْ أَجِد سِوَى هٰذَا الكِتَابِ القَدِيم كُنْتُ أُرِيدُ أَنْ أَقْرَأَ كِتَابًا عَن تَارِيخِ المَرأَةِ فِي فَرَنسَا
(Transl. for MSA) ʔanā ʔuħibbu l-qirāʔata kaþīran. ʕindamā ðahabtu ʔila l-maktabah, lam ʔaǧid siwā hāða l-kitābi l-qadīm. kuntu ʔurīdu an ʔaqraʔa kitāban ʕan tārīxi l-marʔati fī faransā.
Irish (An Caighdeán) Is maith liomsa léamh go leor. Nuair a chuaigh mé go dtí an leabharlann, ní bhfuair mé ach an sean-leabhar seo. Theastaigh uaim leabhar faoi stair na mban sa Fhrainc a léamh.

Noun phrase

  • adnominal demonstratives: zeàl (m), zìl (f), ilel (pl), sìl (what/which X?) (follows sun/moon letter rules like the definite article)
  • pronominal demonstratives:
    • proximal: zeà (m), zì (f), ile (pl)
    • distal: zeàc (m), zìc (f), ilèc (pl)
  • can use el X hùn lit. 'the X here', el X temm 'the X there' instead
  • attributive adjective phrases: "NOUN ADJ1 ADJ2" for 'a ADJ1 and ADJ2 NOUN' (Irish influence)

Vocabulary

  • Native: most everyday words (33%), archaic literary vocabulary
  • Irish: most formal vocabulary; government, law and source of many new coinages (50%)
  • Latin, Romance and Greek: some formal vocabulary, esp. religion (possibly via Irish or English)
    • profète, profètìn (m) 'prophet'
  • English: source of calques, many technology words

Derivation

(e is a stressed vowel which may change to ea; ej may change to aj; ə may be spelled e or a; w may be spelled u; Ē is either è or à; Ā is either eà or à)

  • CeCC(ə), CiCC(ə), CwCC(ə): segolates
  • meCCəC, meCCCə, miCCəC, miCCCə, mwCCəC, mwCCCə: various inanimate nouns
  • CCejjəC, CCejCə: diminutives
  • CCwCə, CCwCìje: abstract nouns
  • CəCCèC, CĒCəC (less prod.): agentives
  • -aire, -airìn: Irish agentive
  • -(ad)òir, -(ad)òirìn: Irish agentive
  • -Ān (-eàn after ): Irish instrument nouns
  • -òg: Irish diminutive
  • aṫ-: re-
  • neaṁ-: non-, un- (for adjectives; lenites nouns of Irish origin)
  • mì-: non-, in- (for nouns; lenites nouns of Irish origin)
    • mì-ħnène (f) 'cruelty, callousness' < ħnène (f) 'compassion'
    • mì-ċòir (f) 'injustice' < còir
  • nùa-: neo- (lenites nouns of Irish origin)
  • CèCəC, C(ə)CìC, CəCCĀn: adjectives
  • -ì, -ìje, -ìje: nisba, used in both Arabic and Irish words; -ìje is used for feminine occupations, e.g. nòtaire 'notary' → nòtairìje 'notary (f.)'
  • -ìje: some language names
  • -aċt/-eċt, -aċtaiḋèṫ/-eċtaiḋèṫ: most common abstract noun suffix, used on agentives and adjectives; also used on native words
  • -us: (m) abstracts
  • -àn: adjectives
  • -usaì: (adj/noun) -arian, -ist (generalized from -us abstract + -aì; not found in Irish)

Days of the week

  • Sunday: jwm Doṁnaiġ
  • Monday: jwm Dnejn
  • Tuesday: jwm Dlède
  • Wednesday: jwm Eaṟḇȝa
  • Thursday: jwm Xamɯe
  • Friday: jwm Gimȝa
  • Saturday: jwm ẞebt

abbreviated as "D 2 3 4 5 G ẞ", e.g. jwm 2

Texts

Todo:

  • snippet from some Classical Arabic text
  • snippet from some Irish epic
  • a hypothetical news report in Modern Midhir

UDHR, Article 1

Ritvèldw el bnèdmìn cwllhe xèlɯe ⁊ coṁionanna f uirrimhwm ⁊ fi ceaṟtathum. Hwme mrabbħa ber rèsùṉ ⁊ beḻ cogaḃḃus̱ ⁊ ȝalèhwm jiomċru rùħhum meȝ silsìn b mèin guṟ eaxva.
/rɪtʰˈveːldʊ əl bnɪdˈmiːn ˈcʰʊlhə ˈχe:lsə əɪs qʰəwʶˈnʶanʶ:ə f ˈʊr:ɪmhʊm əɪs fɪ ˈcærʶtʶʰʌtʶʰ:ʊm | ˈhʊmə ˈmʶrʶapʰ:ɐ bər rəˈsʶu:nʶ əɪs bəlʶ qʰɔˈʔʶawʶ:ʊsʶ əɪs ɐˈle:hʊm ˈjʊmʶχrʶʊ ˈrʶuɐhhʊm mɐ ʃɪlˈʃi:n bə me:n ʔʶʊrʶ ˈaχvʶə/
[rɪt̪ʰˈveːl̪d̪ʊ̈ ə̟lbn̪ɪd̪ˈmiːŋ̟ ˈk̟ʰʊ̈lhə ˈχɛːls̪ə̟ əɪs̪ qʰʌwʶˈn̪ʶɑn̪ʶːʌ ˈf‿ʊ̈rːɪmhʊ̈m ˌɛjs̪ fɪ ˈk̟ærʶt̪ʶʰʌt̪ʶʰ:ʊmʲ ‖ hʊ̈mə̟ ˈmʶrʶɑpːʰɐ̟ bərrə̟ˈs̪ʶʊːn̪ʶ ʌɪs̪ bəl̪ʶqʰʌˈʔɑwwʶʊs̪ʶ əɪs̪ ɐ̟ˈleːhʊ̈mʲ ˈjʊmʶχrʶʊ ˈrʶʊɐħ̞ħ̞ʊm mɐ̟ ʃɪ̟lʃiːnʲ b‿meːnʲ ʔʶʊrʶ ˈæχwʶʌ]
PST-PASS-give_birth_to-3PL DEF human-PL all.PL free-PL and equal-PL in dignity-3PL.POSS and right-PL-3PL.POSS. 3PL.INDEP enriched-PL INST-DEF reason and INST-DEF conscience and on-3PL behave/3PL.FUT REFL-3PL COM each_other INS mindset POSS sibling.PL.

Our timeline's Tunisian Arabic:

In-nès il-kull muludìn ħurrìn w mitsèwìn fi’l-karàme w’il-ħuqùq. Tagħŧàw għqal w żamìr w lèzim ygħàmlu bgħażhum kìf l-axwa.

Our timeline's Egyptian Arabic:

ʔil-mæddæ ʔil-ʔæwwalaniyyæ ʔil-bæniʔædmīn kulluhum mæwlūdīn ħurrīn wi mitsawwyīn fil-karāma wil-ħuʔūʔ. ʔitwæhæb-luhum ʔil-ʕaʔl wiḍ-ḍamīr wil-mafrūḍ yiʕæmlu baʕḍ bi-rūħ ʔil-ʔuxuwiyyæ.