Rwbmwdqwg

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Corsican Arabic/Lexicon
Corsican Arabic
əL-KoRSəKī́jə; táNGəTNə
Pronunciation[əl̪ˠq̟ʰɔɾˁsˁʌˈq̟ʰɪːjə̟]
Created byInthar
SettingVerse:Irta
Native toCorsica
Native speakers330,000 ()
Afro-Asiatic
  • Semitic
    • Central Semitic
      • Arabic
        • Irta Maghrebi Arabic
          • Corsican Arabic

Corsican Arabic is an Irish-influenced historical Arabic variety spoken in the Irta timeline's Corsica (natively əL-KóRSəKə [ə̟l̪ˠˈq̟ʰɔɾˁsˁʌq̟ʰʌ]), an independent country where it's an official language alongside English. In Irta it's called Corsican (natively əL-KoRSəKī́jə [əl̪ˠq̟ʰɔɾˁsˁʌˈq̟ʰɪːjə̟] or ət-táNGə KoRSəKī́jə [ə̟t̪ˈt̪ʰæɴ̟ɢ̟ʌ q̟ʰɔɾˁsˁʌˈq̟ʰɪːjə̟]; táNGə is from Irish teanga). It may also be called táNGəTNə 'our language'. Its speakers are predominantly Catholic and almost always also speak English, and some also speak Modern Standard Latin or Irish.

Its premise is "Maltese but with Middle Irish and Classical Irish (and secondarily French, Nyvierfusiez and Irta Sardinian) instead of Italian", and it's the only Irtan Semitic language that evolved naturally under Celtic influence (Knench is more Azalic-influenced, and Irta Modern Hebrew was revived by Celtic speakers), and the only Irtan Semitic language written in a Latin orthography (which is different from the one used on this page).

Some vowel initial masculine nouns in Irish are borrowed with t-/T-

History

In Irta, Corsica was ruled by Muslim Arabs (8th c. - 11th c.), then by the Irish (11th c. - 17th c.), then the Azalic English (17th c. - 20th c.). Corsica gained independence from the Azalic English in 1940.

Corsica in Irta briefly occupied Cambodia and parts of Thailand as well as parts of North America (e.g. Kansas and Oklahoma)

The first surviving text in Corsican Arabic is dated to 1515. Though it uses mainly native vocabulary, it has most of the morphological and syntactic features of modern Corsican Arabic.

Corsican Arabic evolved from Sardino-Arabic, a fictional vernacular Arabic variety similar to our old Maghrebi Arabic which had the following features:

  • qāf and ṭāʔ are unaspirated, sometimes voiced.
  • ẓāʔ and ḍād are both [zˁ~ðˁ].
  • has imāla after nonemphatics
    • new ā from 3ayn loss (same condition as Maltese stressed għa and agħ) causes old ā > ō after emphatics
    • The combination of imāla and Irish borrowing has resulted in two archiphonemes: Ē (Classical ā), Ā (Middle Irish á) (ē and ā respectively after nonemphatics; both become ō after emphatics after ayin loss)
      • Some analogical leveling happens, though, which collapses some occurrences to invariable /ē ā ō/
    • Ə - schwa archiphoneme, i between 2 nonemphatics

Corsican Arabic during or immediately after the period of Irish rule was markedly more grammatically conservative and more Irish-like than modern Corsican Arabic. Today's Corsican Arabic shows more English grammatical influence; for example it mainly uses a genitive preposition for possessive constructions, whereas older texts prefer a head-marked construction which requires the possessum to be in the construct state or take a possessive suffix.

Figures

  • Peadar Budı-Digēgı (Bud-digēg) is an Irta Irish politician.

Phonology

Consonants

Corsican Arabic has an almost complete set of emphatic-nonemphatic pairs, formed from both native emphatic consonants (Classical Arabic T D S Z q became D Z S Z G) and the contrast between broad (velarized) and slender (palatalized) consonants in borrowed Irish vocabulary. (Some of the labial pairs probably have low functional load, though.) Irish broad and slender consonants are borrowed as emphatic and nonemphatic consonants, respectively (unless possibly after a stressed syllable, where they're subject to emphasis/nonemphasis spreading). Clusters may not follow "broad with broad, slender with slender" in native words or with Irish words put into Arabic patterns. This article represents emphatic consonants with capitalized letters.

(blue background and bold = regularly occurs in native words' underlying forms)

Consonant phonemes in Corsican Arabic
Labial Dental/Alveolar Postalveolar Dorsal Glottal
plain uvularized plain velarized prevelar preuvular
Nasal m m M mˁ n N n̪ˠ [ŋ̟] [ɴ]
Stop aspirated p pʰ P pˁʰ t t̪ʰ T t̪ˠʰ k k̟ʰ K q̟ʰ
unaspirated b b B bˁ d D d̪ˠ g ɡ̟ G ɢ̟
Fricative voiceless f f F ʍˁ s S s̪ˠ š ʃ x x̟ X χ̟ h h
voiced w v~β̞ W wˁ z Z z̪ˠ~ðˠ ž ʒ j j Γ ʁ̟
Trill r r~ɾ~ɾʲ R rˠ~ɹ
Lateral l l L l̪ˠ

/h/ is always pronounced clearly. It is usually [h~ɦ], but is [ħ̞] (weak [ħ]) before or after /a/. Word-finally it is always [ħ̞] unless preceded by /ɪ/.

Allophones or marginal phonemes include H [hˁ] and Š [ʂˠ]; this article won't reflect these.

Emphatic consonants are realized as uvularized (for dorsal and labial emphatics) or velarized (for coronal emphatics, like Irish broad coronals). They're transcribed as pharyngealized for simplicity.

"Voiceless" stops are consistently aspirated; voiced stops are usually weakly voiced (as in German and Irish) and are always devoiced after a voiceless or aspirated consonant. Voiced geminate stops are realized as voiceless unaspirated. Aspirated stops are glottally reinforced as in RP English.

w = [β̞], [v] before vowels

t d T D n N L s S are dental

Nonemphatic consonants (except /v h/) are slightly more palatalized in word final position or before /i i: j/ than in other conditions. /t d n l/ become laminal alveolar [t̻ʲ d̻ʲ n̻ʲ lʲ] when allophonically palatalized.

  • wálid 'child' /'valid/ ['vælʲɪ̟dʲ]
  • kibī́R 'big' /k̟ʰi'bi:rˁ/ [cʰɪ̟'bʲi:ɹʷˁ]
  • gəbbḗR '(literary) great man (Korean 대장부)' /g̟əbbe:rˁ/ [g̟ə̟p:e:ɹʷˁ] (no palatalization)

/rˁ/ may be realized as [ɾˁ] or [ɹʷˁ], the latter sounding a lot like a General American English r: aSXūR [æɑ̯sˠˈχʊːɹʷˁ] 'bird'.

Vowels

has a similar vowel inventory to Irish, with short /u/ (retained from Classical Arabic) realized as [y] after nonemphatic consonants and with more vowels from lost ayin

a e i o u ə ā ē ī ō ū əj əw aj aw ea oa ia ua

a is [æ] after nonemphatics, [ɑ] after emphatics

o is [o] after nonemphatics, [ɔ] after emphatics

i is [ɪ̟] after nonemphatics, [ɪ̈] after emphatics

u is [ÿ] after nonemphatics, [ʊ] after emphatics

/əj əw/ is [ɛj ɛw] after nonemphatics, [ɔj ɔw] after emphatics

ea oa ia ua [eɐ oɐ iɐ uɐ] result from CA i u ī ū + pharyngeal consonant; some ia ua also come from Old Irish ía úa

unstressed a is similar to stressed a; unstressed ə is [ʌ] after an emphatic and [ə̟] after a nonemphatic

Stress is no longer predictable

Minimal pairs

  • ləwn 'color'; LəWN 'lunch'
  • r vs R: final CA r becomes R in verbs and r in nouns and adjectives (because of genitive -i)

Archiphonemes

  • Ē (Classical ā), Ā (Middle Irish á): ē and ā respectively after nonemphatics; both become ō after emphatics and ā after pharyngeals
    • Some analogical leveling happens, though, which collapses some occurrences to invariable /ē ā ō/
  • Ə: schwa archiphoneme, i between 2 nonemphatics in a final syllable

Emphasis spreading

Occurs for affixes that are not marked for emphasis (from originally nonemphatic consonants). A stressed onset being emphatic will result in the corresponding prefixes being emphatic and a stressed coda being emphatic will result in suffixes being emphatic.

(The VN suffix -əXəZ is an exception since it is marked for emphasis)

Morphology

Pronouns

  • ēn(ə), ínt(i), hú(wə), hí(jə), áhn(ə), íntum, húm(ə); impersonal mir (< mar2 'person')
    • In subject position, mir is often used as 1pl (cf. spoken Finnish)
  • emphatic pronouns: Rúahi, Rúahək, ...
  • object pronouns: ī́jə, īk, ī́juh, ī́hə, ī́nə, ī́kum, ī́hum (from 2iyyā-, cognate to Hebrew et < *2iyyōt < *2iyy-āt-)
    • object pronouns go to the end of a transitive clause
    • ritkállim mir gil əS-Sīn ī́hə = it (f.) was spoken in China / one spoke it in China

Nouns

sound plurals: m. -0 > -ī́n, f. -ə > -ḗh/ṓh/ijḗh;

m. pl. const. -əj

f. sg. const. -it/-t (Gī́jə 'prayer' -> Gī́jit 'prayer of', Gī́jiti 'my prayer'); f. pl. const. -ḗt/-ṓt/-ijḗt

nisba nouns: -i -ī́n, f. -ījə -ijḗh

emphasis spreading to the syllables after a posttonic emphatic

  • Gī́jə 'prayer', Gī́jiti 'my prayer'; Gī́jituh 'his prayer'
  • táNGə 'language', táNGəTi 'my language'; táNGəTuh 'his language'; taNGijḗh 'languages'
  • wáNəXT (f.) 'blessing', wáNəXTi 'my blessing', etc.; wəNəXTijḗh 'blessings'

todo: broken plurals

article əC- before sun letters (KóNSin šemšī́jə); sun letters D d Z z T t L l N n S s R r š ž

Before moon letters (KóNSin GaMRī́jə), the article is əL- before emphatic consonants and əl- before nonemphatic ones (including š, ž, h null).

before vowels l-

sg and sound pl fem possessives: -i -ik -uh -hə -nə -kum -hum

sound pl masc possessives: -éjjə -ḗk -ḗh -ḗhə -ḗnə -ḗkum -ḗhum

irish -ə nouns are borrowed as feminine -ə, unless they are animate masculines

head-marked (house.CONST DEF-king, house-3SG.M DEF-king) or double-marked possessives (house-SG.M DAT DEF-king)

Adjectives

Adjectives became a separate morphological part of speech from nouns under Irish influence.

Most non-nisba adjectives have the same declension: m. sg. -0, f. sg. -ə, pl. -ə. Nisba adjectives decline as -i -ī́jə -ī́jə. (The plural -ə comes from broken plurals taking feminine singular agreement, and spread to all plural adjectives under the influence of Irish plural -a/-e for adjectives.)

Color adjectives follow a different declension: áhmir 'red' has f.sg. and pl. hámrə.

Predicative adjectives and adverbs formed from adjectives use kəl-(moon)/kəC-(sun) + masculine sg. form of the adjective.

Verbs

4 principal parts: past 3sg.m, imperative sg, passive participle, verbal noun

loan verbs use -əXəZ for VN from MidIr *-aghadh (~ Scottish Gaelic -achadh, Irish -ú)

passive binyanim are lost; maSdars serve the same grammatical roles as Irish verbnouns

Gzarot split based on emphatic/nonemphatic, then simplification

negative mə-š sticks to the first (focused) constituent; the unmarked construction is MəRáDWi huš 'he did not admit' for pronoun subjects, but MəRáDWiš šēMəS 'Séamus did not admit' for noun subjects.

Work out interactions between subject suffixes + object suffixes + subject pronoun clitics

Stems whose past and imperative stems fall together get the preverb rə-/Rə- (from Middle Irish ro, from the Old Irish perfect preverb) in the past tense, də-/Də- if the first consonant in the stem is R/r. Some conservative dialects only use rə-/də- in the past tense (in verbs that use them) when in the affirmative, not in interrogatives or negatives (cf. Irish lenition/d'- and Welsh mi):

– əl Gáddis KáLəM əlláwm? – RəGáddis. (Standard əR RəGáddis)
– Did Calum attend Mass today? – He did.

kətábtēn/kətábbint came from kətábt ēnə/int

The prohibitive is formed by using + imperative.

Inherited 3-consonant verbs

Stem I (katib)
Stem I verb conjugation: katib 'he wrote' (Arabic kataba)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional kətábtēn kətábbint kátib hu kátbit hi kətábnə kətábtum, kətábbintum kátbu hum
future náktib táktib jáktib hu táktib hi náktibu táktibu jáktbu hum
imperative - uktib! - - - uktəbu! -
passive participle məktūb
verbal noun kitb
Stem I verb conjugation: šaRəB 'he drank' (Arabic šaraba)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional šəRáBTēN šəRáBBiNT šáRəB hu šáRBəT hi šəRáBNə šəRáBTuM, šəRáBBiNTuM šáRəBu hum
future nášRəB tášRəB jášRəB hu tášRəB hi nášRəBu tášRəBu jášRəBu hum
imperative - ušRəB! - - - ušRəBu! -
passive participle məšRūB
verbal noun šuRB
Stem I verb conjugation, III-y: banə 'he built' (Arabic banā)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional bənájtēn bənájtint bánə hu bánit hi bənájnə bənájtum, bənájtintum bánəw hum
future nábni tábni jábni hu tábni hi nábnu tábnu jábnu hum
imperative - úbni! - - - úbnu! -
passive participle məbnī́
verbal noun bínjə


Stem I verb conjugation, II-w: mēt 'he died' (Arabic māta)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional muttēn muttint mēt hu mḗtit hi mútnə múttum, múttintum mḗtu hum
future nəmū́t təmū́t jəmū́t hu təmū́t hi nəmū́tu təmū́tu jəmū́tu hum
imperative - mut! - - - mū́tu! -
passive participle məmū́t
verbal noun məwt


Stem I verb conjugation, II-y: Xōn (or Xēn) 'he cheated, betrayed' (Arabic xāna)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional Xíntēn Xinnint Xōn hu Xṓnit hi Xínnə Xíntum, Xínnintum Xṓnu hum
future NəXī́n TəXī́n jəXī́n hu TəXī́n hi NəXī́nu TəXī́nu jəXī́nu hum
imperative - Xin! - - - Xī́nu! -
passive participle MəXū́n
verbal noun Xəjn
Stem II (rəkattib)
Stem II verb conjugation: RəGaddis 'he sanctified; he attended Mass' (Arabic qaddasa)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional RəGəddástēn RəGəddássint RəGáddis hu RəGáddəsit hi RəGəddásnə RəGəddástum, RəGəddássintum RəGáddəsu hum
future NəGáddəs TəGáddəs jəGáddis hu TəGáddis hi NəGáddəsu TəGáddəsu jəGáddəsu hum
imperative - Gáddis! - - - Gáddəsu! -
passive participle MəGáddəs
verbal noun TəGDī́s
Stem III (rəkētib)
Stem IV (Raktib)
Stem V (ritkattib)
Stem VI (ritkētib)
Stem VII (rintaktib)
Stem X (riktatib)
Stem X (ristaktib)

4-consonant roots

usually treated somewhat like loan verbs; they even take r- in the past tense

rəCaCCƏC verb conjugation: rətárgim 'he translated, interpreted' (Arabic tarjama)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional rətərgámtēn rətərgámmint rətárgim hu rətárgəmit hi rətərgámnə rətərgámtum, rətərgámmintum rətárgəmu hum
future nətárgəm tətárgəm jətárgim hu tətárgim hi nətárgəmu tətárgəmu jətárgəmu hum
imperative - tárgim! - - - tárgəmu! -
passive participle mittárgim
verbal noun tárgəməXəZ

Irish -aigh verbs

Loan verb paradigm based on loaned Irish -aigh verbs (partly fitted to native 3-y verbs, hence the stress shifts and possibly vowel reduction and addition of the R- to past forms from Irish ro and d-/D- if the 1st consonant in the stem is a r/R)

past tense forms are lenited as in Irish, and VN follows that (Irish feminine definite article lenition + analogy to past for d-/t-/s-)

Irish loan verb conjugation: RáDWi 'he admitted, confessed' (from *ro admhaigh sé)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional RəDWájtēn RəDWájt, RəDWájtint RáDWi hu RáDWiT hi RəDWájnə RəDWájtum, RəDWájtintum RáDWəW hum
future náDWi táDWi jáDWi hu táDWi hi náDWu táDWu jáDWu hum
imperative - áDWi! - - - áDWu! -
passive participle áDWihə
verbal noun áDWəXəZ (used in constructions such as inə f-áDWəXəZ 'I confess')

Newer loan verbs

Newer loan verbs use the same stress patterns and affixes as Irish -aigh loan verbs, but have a fixed stem. Past participles use -ḗ from French .

Newer loan verb conjugation: rəmaksimízi 'he maximized' (from French maximiser)
→ Person
↓ Tense
1sg 2sg 3sg.m 3sg.f 1pl 2pl 3pl
past; conditional rəmaksimizájtēn rəmaksimizájt, rəmaksimizájtint rəmaksimízi hu rəmaksimízit hi rəmaksimizájnə rəmaksimizájtum, rəmaksimizájtintum rəmaksimízəw hum
future nəmaksimízi təmaksimízi jəmaksimízi hu təmaksimízi hi nəmaksimízu təmaksimízu jəmaksimízu hum
imperative - maksimízi! - - - maksimízu! -
passive participle maksimizḗ
verbal noun maksimízəXəZ (used in constructions such as inə fi-maksimízəXəZ 'I maximize')

Prepositions

frē (< Irish fré) = against

frəjjə, frēk, frēh, frḗhə, frḗnə, frḗkum, frḗhum (that -hə for 3fs really sounds Scottish Gaelic)

ā́lə = on; alájjə, alájk, ...

mijéjn 'about' (~ Scottish Gaelic mu dheidhinn): mijéjni, mijéjnək, mijéjnuh, mijéjnhə, mijéjnnə, mijéjnkum, mijéjnhum

fi (< CA fī) is matched to faoi sometimes; 'in' often uses a different prep gil (from majāl 'domain')

Numerals

wḗhad, tnēn, tlḗtə, áRBa, hámsə, síttə, sába, tmḗnjə, dísa, ā́šRə [ˈveːhædʲ, ˈt̪ʰn̪eːnʲ, ˈt̪ʰl̪eːʔtʰə̟, ˈæɑ̯ɹʷˁbˁɑ, ˈhæmsə̟, ˈsʲɪ̟ʔːt̪ʰə̟, ˈsæbæ, ˈt̪ʰmeːnʲjə̟, ˈdʲɪ̟sæ, ˈæːʃɹˁʌ]

áwwil, tḗni, tḗlit, RṓBa, hā́mis, sḗtit, sḗba, tmḗni, dḗsa, ā́šiR [ˈævːɪ̟lʲ, ˈtʰeːnʲɪ̟, ˈtʰeːlʲɪ̟ʔtʰʲ, ˈɹʷˁɔːbˁɑ, ˈhæːmʲɪ̟sʲ, ˈseːʔtʰʲɪ̟ʔtʰʲ, ˈseːbæ, ˈtʰmeːnʲɪ̟, ˈd̪eːsæ, ˈæːɕɪ̟əɹʷˁ]

Ordinals come before nouns, as in Irish: ət-tḗlit bēb = the third door

Syntax

Irish/Gàidhlig relex; VSO and verbnouns whose possessors are direct objects. Even more Irishy than Irta Modern Hebrew; grammar-wise it's the most Irishy Irtan Semlang, though it does not have mutations.

Less topic-prominent than Arabic so no "anā ismī"

Question particle əl (from hal), assimilates to əL/ər/əR before L/r/R

The vocative particle jə/j' is consistently used (like the Irish vocative): əl məRūhakš fi-targiməXəZHuM, jə šān? 'Aren't you the one translating them, Seán?'

  • is fear é Dónal = Rágil hu DóWNəL
  • is é Dónal an Taoiseach olc = DóWNəL hu əT-TīšəX āR
  • tá Dónal mór = DóWNəL kəl-kibīR; bhí Dónal ... = kēn DóWNəL..., beidh Dónal = jəkin DóWNəL...
  • tá úll ann/agam = (form of kēn) tuffēh nēk/āndi (reverse of Arabic)
  • Stative verbs: tá mé i mo chodladh = ēn fi-RGōdi

Texts

The Lord's Prayer

called əL-Pádir or əl-misḗrnə