Verse:Anachron/Arabo-Japanese: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 48: Line 48:
ishichōmāru = isti3māl
ishichōmāru = isti3māl


tasuwauru, tasōru - taSawwur
tasuwauō, tasuō - taSawwur


rutsū - luTf
rutsū - luTf

Revision as of 21:44, 21 June 2022

Arabo-Japanese is a variety of Japanese spoken in Irta's Sakhalin, Mongolia and parts of Canada. It's notable for having lots of Arabic and Persian loanwords.

Todo

Japanese-made Perso-Arabic words analogous to wasei eigo and wasei kango?

Some unexpected Sino-Japanese words where OTL Japanese would use a native or English word

R/L in Arabic and Persian borrowed the way Japanese borrows them in English instead of simply merging them?

Written in Perso-Arabic script

Middle Japanese + Arabic/Persian + subsequent sound changes

jigā = liver, seat of emotions (like "heart" in English), (poetic) other/second

  • the first two senses come from PIE *yekwr, the last one from PIE *dwi-kwer-

nān - bread; (poetic) name

  • ishin is a more common poetic synonym for "name"

nāme - book

kitābuhāne - library

abū - cloud (Internet)

mīe = fruit (earlier *miwe)

baji = some

hendese = geometry

umīzu = hope

bāchi = garden

nei = reed flute

sarāmōreikun = assalāmu 3alaykum

ōreikunsarān = wa 3alaykum salām

S, D, T, Z -> suw-, zuw-, tsuw-, zuw-

zuiudō = Difda3

nōsu = nafs

ishichōmāru = isti3māl

tasuwauō, tasuō - taSawwur

rutsū - luTf

tsuibbu = Tibb

bōzū = ba3D

tsuiuru = Tifl

History

The most recent wave of Iranian and Scythian migration in Irta's northeast Asia

Personal names

Persian origin

Hēdoushi, Rusutan, Sōrābu, Hereidūn, Janshīzu, Kaifusurou, Manūchē, Mērān, Shiamaku, Shiyawashi

Orthography

Arabo-Japanese is written in a mix of two scripts: Perso-Arabic and a cursive form of Hiragana. It's written from right to left.

Grammar

Verbs of Arabic origin use VN + suru or VN + iru (analogous to the way they work in Turkish).

dāsu suru = to study

Pluralization becomes a bit more productive because of Arabic influence (e.g. kitābu -> kutsubu); a native plural morpheme develops

Izae

Sometimes compounds in Arabo-Japanese use a construction called izae, which works like ezāfe in Persian. An example is mūjika-i-āsumān "music of the spheres". In some instances personal affixes are borrowed from Persian -- an example with te "hand":

  • 1sg teyan
  • 2sg teyatsu
  • 3sg teyashi
  • 1pl teyamān
  • 2pl teyatān
  • 3pl teyashān

Sometimes emphatic pronouns are formed from the root fud- (fudan, fudatsu, fudashi etc.) from PIE *swe - these are the only true personal pronouns in Arabo-Japanese. Like Standard Japanese, Arabo-Japanese is pro-drop.

Texts

Subete no insān wa umarenagara ni shite āzāzu de ari, katsu, heishiatsu-wo-hakku to ni tsuite barābā de aru.

Judeo-Arabo-Japanese

written in Hebrew script and has a Hebrew lexical layer

Fewer phonotactic restrictions (e.g. final consonants are allowed); separate /l/ is introduced as well as emphatics, e.g. /ts/ undergoes a phonemic split from /t/