Verse:Anachron/Arabo-Japanese: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Line 17: Line 17:
nān - bread; (''poetic'') name
nān - bread; (''poetic'') name
* ''ishin'' is a more common poetic synonym for "name"
* ''ishin'' is a more common poetic synonym for "name"
nāme - book
kitābuhāne - library


abū, kumo - cloud
abū, kumo - cloud

Revision as of 05:12, 8 June 2022

Arabo-Japanese is a register of Japanese spoken in Irta's Sakhalin, Mongolia and parts of Canada. It's notable for having lots of Arabic and Persian loanwords.

Todo

Japanese-made Perso-Arabic words analogous to wasei eigo and wasei kango?

Some unexpected Sino-Japanese words where OTL Japanese would use a native or English word

R/L in Arabic and Persian borrowed the way Japanese borrows them in English instead of simply merging them?

Written in Perso-Arabic script

Middle Japanese + Arabic/Persian + subsequent sound changes

jigā = liver, seat of emotions (like "heart" in English), (poetic) other/second

  • the first two senses come from PIE *yekwr, the last one from PIE *dwi-kwer-

nān - bread; (poetic) name

  • ishin is a more common poetic synonym for "name"

nāme - book

kitābuhāne - library

abū, kumo - cloud

mīe = fruit (earlier *miwe)

baji = some

hendese = geometry

umīzu = hope

bāchi = garden

nei = reed flute

sarāmōreikun = assalāmu 3alaykum

ōreikunsarān = wa 3alaykum salām

S, D, T, Z -> suw-, zuw-, tsuw-, zuw-

zuiyōdā = Difda3

nōsu = nafs

ishichōmāru = isti3māl

tasuwauru, tasōru - taSawwur

rutsuō - luTf

tsuibu = Tibb

bōzū = ba3D

tsuiyōru = Tifl

Orthography

Arabo-Japanese is written in a mix of two scripts: Perso-Arabic and a cursive form of Hiragana. It's written from right to left.

Grammar

Verbs of Arabic origin use VN + suru or VN + iru (analogous to the way they work in Turkish).

dāsu suru = to study

Pluralization becomes a bit more productive because of Arabic influence (e.g. kitābu -> kutsubu); a native plural morpheme develops

Izae

Sometimes compounds in Arabo-Japanese use a construction called izae, which works like ezāfe in Persian. An example is mūjika-e-āsumān "music of the spheres". In some instances personal affixes are borrowed from Persian -- an example with te "hand":

  • 1sg teyan
  • 2sg teyatsu
  • 3sg teyashi
  • 1pl teyamān
  • 2pl teyatān
  • 3pl teyashān

Sometimes emphatic pronouns are formed from the root fud- (fudan, fudatsu, fudashi etc.) from PIE *swe - these are the only true personal pronouns in Arabo-Japanese. Like Standard Japanese, Arabo-Japanese is pro-drop.

Texts

Subete no insān wa umarenagara ni shite āzāzu de ari, katsu, heishiatsu-wo-hakku to ni tsuite barābā de aru.

Judeo-Arabo-Japanese

written in Hebrew script and has a Hebrew lexical layer

Fewer phonotactic restrictions (e.g. final consonants are allowed); separate /l/ is introduced as well as emphatics, e.g. /ts/ undergoes a phonemic split from /t/