Verse:Irta/Naeng: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 5: Line 5:


Czech Naeng has a bit more SAE syntax as well as loanwords from Latin, but certain non-SAE features in contemporary vernacular Naeng but absent in literary Naeng are exaggerated; for instance, Czech Naeng strongly prefers verbs of motion rather than pronouns. The articles ''se'' and ''fi'' are also commonly mixed up especially for younger speakers of Czech Naeng, so the article system turns into a specific/nonspecific one. The most notable SAE-ism in Czech Naeng is the use of ''ruay'' for a perfective or telic aspect, for instance ''Fi rüech ruay patsrin fi muad'' "The bird ate the fruit". This is also used in impersonal sentences, such as ''Ruay patsrin fi muad.'' "The fruit has been/was eaten."
Czech Naeng has a bit more SAE syntax as well as loanwords from Latin, but certain non-SAE features in contemporary vernacular Naeng but absent in literary Naeng are exaggerated; for instance, Czech Naeng strongly prefers verbs of motion rather than pronouns. The articles ''se'' and ''fi'' are also commonly mixed up especially for younger speakers of Czech Naeng, so the article system turns into a specific/nonspecific one. The most notable SAE-ism in Czech Naeng is the use of ''ruay'' for a perfective or telic aspect, for instance ''Fi rüech ruay patsrin fi muad'' "The bird ate the fruit". This is also used in impersonal sentences, such as ''Ruay patsrin fi muad.'' "The fruit has been/was eaten."
Another common SAE-ism is the use of dative external possession.

Revision as of 03:42, 12 June 2022

Naeng has some diasporas in Irta, the largest and most prominent being in Oklahoma, Paraguay, Tanzania, the Czech Republic, and parts of Tibet and Xinjiang. Naeng is the largest minority language in Irta's Czech Republic. In addition, ethnic Naeng communities as well as Mărotłite communities exist in many other parts of Irta.

Lexical differences

Oklahoman Naeng has a few divergences from Bjeheondian Naeng and has lexical influence from Cherokee, Maghrebi Azalic, and to an extent, English.

Czech Naeng has a bit more SAE syntax as well as loanwords from Latin, but certain non-SAE features in contemporary vernacular Naeng but absent in literary Naeng are exaggerated; for instance, Czech Naeng strongly prefers verbs of motion rather than pronouns. The articles se and fi are also commonly mixed up especially for younger speakers of Czech Naeng, so the article system turns into a specific/nonspecific one. The most notable SAE-ism in Czech Naeng is the use of ruay for a perfective or telic aspect, for instance Fi rüech ruay patsrin fi muad "The bird ate the fruit". This is also used in impersonal sentences, such as Ruay patsrin fi muad. "The fruit has been/was eaten."

Another common SAE-ism is the use of dative external possession.