Verse:Irta/Vietnamese: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
== Spelling native or nativized words ==
== Spelling native or nativized words ==
== Spelling Sino-Vietnamese ==
== Spelling Sino-Vietnamese ==
=== Chongniu palatalization ===
* mmŷn = dân (民)
* pyêu = tiêu (標)
* pyⱶ = tỷ (比)
* mmyaiŋ = danh (名)?
== Shallow spelling ==
== Shallow spelling ==
Used for recent borrowings
Used for recent borrowings

Latest revision as of 23:56, 9 March 2023

Vietnamese in the Irta timeline is pretty much the same as in our timeline but it uses a very deep, yet unambiguously readable, orthography reflecting Proto-Vietic and Middle Chinese etyma. For example:

  • về 'to return; about' is spelled wêr, reflecting Proto-Vietic *we:r. Here the rime êr is read as /e/, and the lack of a tone letter and the resonant final, and the low tone class initial w- (read as the consonant /v/) allows one to deduce the huyền tone.
  • Its derivative quê 'countryside; birthplace' (from PV *k-we:r) is spelled kwêr. Here the kw- initial uses tones of the high tone class, so it can be read as having the ngang tone.
Miŋ taŋ hpiat siangǂ Ȝwiat băŋ Jưh Kwôk Ŋưⱶ Irta
Our timeline's Quoc Ngu: Mình đang viết tiếng Viềt bằng Chữ Quốc Ngữ Irta
I'm writing Vietnamese in Irta Quoc Ngu

Spelling native or nativized words

Spelling Sino-Vietnamese

Chongniu palatalization

  • mmŷn = dân (民)
  • pyêu = tiêu (標)
  • pyⱶ = tỷ (比)
  • mmyaiŋ = danh (名)?

Shallow spelling

Used for recent borrowings