Verse:Kyrdan/Literature: Difference between revisions

m
Line 209: Line 209:
'''Munumkōri ō milu''' (original Erepursal: ''Ekkarini ka mylu''; lit. “the Monk and the two Spirits”) is a folk tale, early versions of which are found in both Umu and Kappalu. There are several variants of this tale, but the earliest version was recorded in Erepursal. Originally, it was a simple story for children, likely loosely based on a real event, but some later versions eventually turned into a fable, the moral lessons of which differ and depend on the context in which they are told. The original text contains many loanwords from Kērsalur and is no longer understood by modern Kirtumur speakers, who haven't learnt Erepursal.
'''Munumkōri ō milu''' (original Erepursal: ''Ekkarini ka mylu''; lit. “the Monk and the two Spirits”) is a folk tale, early versions of which are found in both Umu and Kappalu. There are several variants of this tale, but the earliest version was recorded in Erepursal. Originally, it was a simple story for children, likely loosely based on a real event, but some later versions eventually turned into a fable, the moral lessons of which differ and depend on the context in which they are told. The original text contains many loanwords from Kērsalur and is no longer understood by modern Kirtumur speakers, who haven't learnt Erepursal.


;Erepursal text (Kērsalur words are in ''italic''):
;Erepursal text (Kērsal words are in ''italic''):


Ninamikim ''ekkarini'' mauz pilnu phaleim eniyineŋale. Yiŋiri ''nel ekkariniax'' ka yu phaleim eyēra, ka mauz citra ''khurkila-ka''.
Ninamikim ''ekkarini'' mauz pilnu phaleim eniyineŋale. Yiŋiri ''nel ekkariniax'' ka yu phaleim eyēra, ka mauz citra ''khurkila-ka''.
2,334

edits