Wiobian/Lexicon: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 18: Line 18:
*''poweadeaṫ'' = (''archaic'') to say, to tell; the imperative ''poweað'' is still in use in literary language, with a similar flavor to ''do tell'' or ''pray tell'' but more insistent.
*''poweadeaṫ'' = (''archaic'') to say, to tell; the imperative ''poweað'' is still in use in literary language, with a similar flavor to ''do tell'' or ''pray tell'' but more insistent.
*''roðeniny'' (f pl) = birthday
*''roðeniny'' (f pl) = birthday
*''nuyêż'' = knife
*''nuyêġ'' = knife
*''jagoda'' = berry
*''jagoda'' = berry
*''cơneth(-u)'' = end
*''cơneth(-u)'' = end
Line 41: Line 41:
*''ryð'' = red
*''ryð'' = red
*''arảnċen'' = orange
*''arảnċen'' = orange
*''żilt'' = yellow
*''ġilt'' = yellow
*''żelen'' = green
*''ġelen'' = green
*''siṅ'' = blue
*''siṅ'' = blue
*''porbren'' = purple
*''porbren'' = purple
Line 65: Line 65:
**''thwiċeniê'' = exercise
**''thwiċeniê'' = exercise
*''neweasta'' = bride
*''neweasta'' = bride
*''żenich(-a)'' = groom
*''ġenich(-a)'' = groom
*''pstrung(-a)'' BrAlb. [pstɾʊŋ], AmAlb. [pstɾuŋ] = trout
*''pstrung(-a)'' BrAlb. [pstɾʊŋ], AmAlb. [pstɾuŋ] = trout
*''vegản(-a)'' BrAlb. [ˈbɛjɔːn], AmAlb. [ˈβejan] = vegan
*''vegản(-a)'' BrAlb. [ˈbɛjɔːn], AmAlb. [ˈβejan] = vegan
Line 138: Line 138:
*adnota = club, association (Verein)
*adnota = club, association (Verein)
*sejôz = union
*sejôz = union
*''precladaṫ, prelożiṫ'' = to translate
*''precladaṫ, preloġiṫ'' = to translate
*''roznaṫ'' = to distinguish, to tell apart (haplogy from ''rozeznaṫ'')
*''roznaṫ'' = to distinguish, to tell apart (haplogy from ''rozeznaṫ'')
*''neamyscy'' = English or English-speaking
*''neamyscy'' = English or English-speaking
*''ta Neamċina'' = English (language)  
*''ta Neamċina'' = English (language)  
*''thera'' = daughter
*''thera'' = daughter
*''ażebliż, ażbliż'' = (formal) unless (from ''*a že by li že'' 'let it be ... or something', cf. German ''es sei denn'')
*''aġebliġ, aġbliġ'' = (formal) unless (from ''*a že by li že'' 'let it be ... or something', cf. German ''es sei denn'')
*''jiż'' = already, German ''schon''
*''jiġ'' = already, German ''schon''
*''asċe'' = yet, still, more, German ''noch''
*''asċe'' = yet, still, more, German ''noch''
**''asċe wynth'' = yet more
**''asċe wynth'' = yet more
Line 151: Line 151:
*''adl'' (f.) = fir, spruce
*''adl'' (f.) = fir, spruce
*''azero'' (n.) = lake
*''azero'' (n.) = lake
*'''' (conj.) so that, may it happen that
*'''' (conj.) so that, may it happen that
*''ażec'' (m.) = hedgehog
*''aġec'' (m.) = hedgehog
*''ynċmyn'' (m.) = barley  
*''ynċmyn'' (m.) = barley  
*''tẻth, potẻth'' = to flow
*''tẻth, potẻth'' = to flow
Line 160: Line 160:
*''serbrith'' = moon
*''serbrith'' = moon
*''gweazda'' = star
*''gweazda'' = star
*''prijatel'' (m., ''môż'' declension) = friend
*''prijatel'' (m., ''môġ'' declension) = friend
*''sparowaṫ'' = to tolerate, to condone (an old loan from the same source as English ''spare'')
*''sparowaṫ'' = to tolerate, to condone (an old loan from the same source as English ''spare'')
*''wendỉthiṫ, powendỉthiṫ'' = to bless (from Latin, via Brythonic)
*''wendỉthiṫ, powendỉthiṫ'' = to bless (from Latin, via Brythonic)
Line 200: Line 200:
*''walsina'' = hair (singulative)
*''walsina'' = hair (singulative)
*''walsy'' = hair (fem. pl.)
*''walsy'' = hair (fem. pl.)
*''żiwot'' = life
*''ġiwot'' = life
*''riêcaṫ, riêth'' = to say
*''riêcaṫ, riêth'' = to say
*''warg'' /ˈbarə/ = enemy
*''warg'' /ˈbarə/ = enemy
Line 213: Line 213:
*''bảṫ-sê; boie-sê'' (irreg.) = to fear
*''bảṫ-sê; boie-sê'' (irreg.) = to fear
*''bỉṫ, biê'' (irreg.) = to beat
*''bỉṫ, biê'' (irreg.) = to beat
*''żỉṫ, żiê'' (irreg.) = to live
*''ġỉṫ, ġiê'' (irreg.) = to live
*''milowaṫ'' = to love
*''milowaṫ'' = to love
*''mil'' = dear
*''mil'' = dear
Line 227: Line 227:
*''cto? tho?'' 'who? what?'
*''cto? tho?'' 'who? what?'
*''zaċ?'' 'why?'
*''zaċ?'' 'why?'
**''zatoż'' 'that's why'
**''zatoġ'' 'that's why'
**''zato'' 'that's why'
**''zato'' 'that's why'
*''ynỷmi slowy'' 'in other words' (frozen inst pl)
*''ynỷmi slowy'' 'in other words' (frozen inst pl)
138,726

edits