138,982
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
|setting = [[Verse:Tricin]] | |setting = [[Verse:Tricin]] | ||
|name = {{PAGENAME}} | |name = {{PAGENAME}} | ||
|nativename = '' | |nativename = ''Bhlaoighne'' | ||
|pronunciation=[bʱɐdʱɐgʱɐ] | |pronunciation=[bʱɐdʱɐgʱɐ] | ||
|region = Talma | |region = Talma | ||
Line 20: | Line 20: | ||
''' | '''Bhlaoighne''' (native name ''Bhlaoighne'' /bʱɐdʱɐgʱɐ/, or ''bhò Bhlaoighne''; ''Bhlaoighne'' is from [[Camalic]], meaning 'beach' or 'coast') is a close relative of [[Eevo]] spoken on Bhlaoighne Island off the west of Western Etalocin. It's inspired by Scottish Gaelic, Irish and Sanskrit. | ||
==Todo== | ==Todo== | ||
*''Lanna srasandhacht de h-aofrann cheallò'' = I'm a specialist in cello playing | *''Lanna srasandhacht de h-aofrann cheallò'' = I'm a specialist in cello playing | ||
Line 227: | Line 227: | ||
*''sos'' 'a man', ''sois'' 'men' | *''sos'' 'a man', ''sois'' 'men' | ||
Bhlaoighne lost grammatical gender. | |||
The definite article is ''an''-L for singular nouns and ''na''-N for plural nouns. One may drop the definite article in the singular (leaving behind just the lenition), and also in the plural (leaving behind the eclipsis) if the initial C of the noun is "eclipsable" (i.e. is one of ''∅, p, t, c, b, d, g, f, s''). If the noun cannot eclipse, the ''na'' is always used: ''na scaine'' 'the friends'. | The definite article is ''an''-L for singular nouns and ''na''-N for plural nouns. One may drop the definite article in the singular (leaving behind just the lenition), and also in the plural (leaving behind the eclipsis) if the initial C of the noun is "eclipsable" (i.e. is one of ''∅, p, t, c, b, d, g, f, s''). If the noun cannot eclipse, the ''na'' is always used: ''na scaine'' 'the friends'. | ||
Colloquial | Colloquial Bhlaoighne may also drop the plural suffix for definite plural nouns: ''na scain'' or ''mhfaonda'' for ''na scaine'' or ''(na) mhfaondan'' is often heard. | ||
Personal names and place names do not always obey mutation rules. | Personal names and place names do not always obey mutation rules. | ||
<!-- | <!-- | ||
casual | casual Bhlaoighne could overgeneralize 'an' into an emphatic particle | ||
h-eafhad = the cat | h-eafhad = the cat | ||
Line 242: | Line 242: | ||
--> | --> | ||
The Thensarian relativizer ''rin'' turned into a genitive marker: ''(an) schain ri Aodhàn'' (Aodhàn's friend). It can be omitted in casual | The Thensarian relativizer ''rin'' turned into a genitive marker: ''(an) schain ri Aodhàn'' (Aodhàn's friend). It can be omitted in casual Bhlaoighne: ''schain Aodhàn''. | ||
===Adjectives=== | ===Adjectives=== | ||
Line 251: | Line 251: | ||
===Copula=== | ===Copula=== | ||
Bhlaoighne has a copula ''laidh'' which inflects as follows: | |||
Present tense: ''lanna, lair, lù, laì, lac, lamh, laid, lar, laobh'' -- and ''laidh'' for nonpronominal subjects | Present tense: ''lanna, lair, lù, laì, lac, lamh, laid, lar, laobh'' -- and ''laidh'' for nonpronominal subjects | ||
Line 267: | Line 267: | ||
===Verbs=== | ===Verbs=== | ||
The | The Bhlaoighne verbal system is very different from that of [[Old Bhlaoighne]]. A modern Bhlaoighne verb has only three principal parts: the present analytic, the future analytic, and the verbal noun. | ||
Bhlaoighne analogized the analytic forms of verbs to all persons, and fused the personal pronoun with the verb: | |||
<poem> | <poem> | ||
Line 285: | Line 285: | ||
</poem> | </poem> | ||
The past tense is marked by a séimhiú on the verb as in Irish, except that the suffixes are the same as in the present tense. This comes from a construction that translates to "it was the case that ...". Even non-lenitable consonants get aspirated in casual | The past tense is marked by a séimhiú on the verb as in Irish, except that the suffixes are the same as in the present tense. This comes from a construction that translates to "it was the case that ...". Even non-lenitable consonants get aspirated in casual Bhlaoighne, though in the written language a particle is used when the first consonant isn't lenitable. | ||
The future tense is derived from the Old | The future tense is derived from the Old Bhlaoighne future tense: | ||
<poem> | <poem> | ||
moltanna, moltair, moltù, moltaì, moltac, moltamh, moltaid, moltar, moltam, moltaobh | moltanna, moltair, moltù, moltaì, moltac, moltamh, moltaid, moltar, moltam, moltaobh | ||
</poem> | </poem> | ||
The verbal noun is extremely irregular in | The verbal noun is extremely irregular in Bhlaoighne. One somewhat common way of deriving verbal nouns is with a prefix (''ao''+N) but other verbal nouns may use the suffixes ''-ach'', ''-t'', ''-ta/-te'', or ''-st''. Verbs loaned from Camalic simply use the stem as the verbal noun. Some verbal nouns are suppletive. | ||
Perfect tenses use the construction ''tainn'' ('after', often pronounced ''tann'') followed by the verbal noun. | Perfect tenses use the construction ''tainn'' ('after', often pronounced ''tann'') followed by the verbal noun. | ||
Line 301: | Line 301: | ||
==Syntax== | ==Syntax== | ||
Bhlaoighne is a head-initial, topic-comment language with V2 order. It is wh-in-situ. | |||
===Faulty accusative=== | ===Faulty accusative=== | ||
Line 363: | Line 363: | ||
==Vocabulary== | ==Vocabulary== | ||
Bhlaoighne vocabulary includes many Camalic loans. An example of a Camalic word in Bhlaoighne is ''eafhad'' (cat). | |||
==Example texts== | ==Example texts== |
edits