138,759
edits
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<big>'''ףאַכּל׳אר׳ יִידיש-אַזאליש''' '''Facłăŗ Yidiș-Azăliș'''<br/> | <big>'''ףאַכּל׳אר׳ יִידיש-אַזאליש''' '''Facłăŗ Yidiș-Azăliș'''<br/> | ||
'''Judeo-Gaelic–English Lexicon'''</big> | '''Judeo-Gaelic–English Lexicon'''</big> | ||
* מען, מנאָ ''men, mno'' (f) 'woman' | |||
* the expected sg. is *ben, but it was analogized from the plural; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בן ''ben'' 'son of'. | |||
* ''to m' ă tețnăv'' 'I shine' | * ''to m' ă tețnăv'' 'I shine' | ||
* גר'יאן ''gŗien'' (f) 'sun' | * גר'יאן ''gŗien'' (f) 'sun' | ||
Line 47: | Line 49: | ||
*אָץ ''oț'' (f) = place | *אָץ ''oț'' (f) = place | ||
*דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that... | *דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that... | ||
*תּאָם ביאָ ''tom | *תּאָם ביאָ ''tom byo'' = I live (am alive) | ||
*תּאָם א ףר'עגאר' ''to m' ă fŗegăŗ'' = I answer | *תּאָם א ףר'עגאר' ''to m' ă fŗegăŗ'' = I answer | ||
*תּאָם א זעאן ''to m' ă zean'' = I do | *תּאָם א זעאן ''to m' ă zean'' = I do |
edits