112
edits
m (Waahlis moved page Lesson:Metin/1: Sounds and declarative sentences. to Lesson:Metin/1: Sounds and declarative sentences without leaving a redirect) |
Greatbuddha (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==The sounds of Metin== | ==The sounds of Metin== | ||
Line 8: | Line 7: | ||
y is always pronounced as in "yes" | y is always pronounced as in "yes" | ||
w is pronounced with narrowed lips, sometimes sounding like | w is pronounced with narrowed lips, sometimes sounding like a v. | ||
l is always pronounced as in "lake", never as in "cold" even at the end of words. | l is always pronounced as in "lake", never as in "cold" even at the end of words. | ||
Line 16: | Line 15: | ||
s and z sound for the most part like english s and z, but occasionaly the s will be prounounced like the th in "think", and z the th in "the". | s and z sound for the most part like english s and z, but occasionaly the s will be prounounced like the th in "think", and z the th in "the". | ||
sy and zy sound like the sounds in "shop" and "treasure" respectively. | sy and zy sound like the sounds in "shop" and "treasure" respectively. | ||
S and Z sound similar to sh and zh, but they are pronounced with the tongue tapping the top of the mouth, like with r. | S and Z sound similar to sh and zh, but they are pronounced with the tongue tapping the top of the mouth, like with r. | ||
Line 38: | Line 37: | ||
ł is pronounced as in navajo or welsh. It sounds sort of like saying h and l at the same time. | ł is pronounced as in navajo or welsh. It sounds sort of like saying h and l at the same time. | ||
s', z', ś', , t', c', j', d', dh', jh', zh', n', y' and zyh' are lateral sounds. To pronounce lateral s', place the tip of the tongue at the base of the bottom teeth, and the middle of the tongue against the front teeth, then attempt to make an s sound. t', d', and dh' are pronounced in the same manner, only this time, completely block the airflow with your tongue to make a popping sound. sy' is peonounced like s', except the tongue is also raised in the middle, to make a y sound simultaneously. c', j', y', and their derivations are pronounced in the same manner. If your mouth is forced farther open than is comfortable trying to make these sounds, you're doing it right. | s', z', ś', , t', c', j', d', dh', jh', zh', n', y' and zyh' are lateral sounds. To pronounce lateral s', place the tip of the tongue at the base of the bottom teeth, and the middle of the tongue against the front teeth, then attempt to make an s sound. t', d', and dh' are pronounced in the same manner, only this time, completely block the airflow with your tongue to make a popping sound. sy' is peonounced like s', except the tongue is also raised in the middle, to make a y sound simultaneously. c', j', y', and their derivations are pronounced in the same manner. If your mouth is forced farther open than is comfortable trying to make these sounds, you're doing it right. | ||
===Vowels=== | ===Vowels=== | ||
Line 53: | Line 52: | ||
ë is pronounced as in "but" | ë is pronounced as in "but" | ||
ï is pronounced like the korean "ue", | ï is pronounced like the korean "ue", | ||
sort of like the english "look." | sort of like the english "look." | ||
Line 62: | Line 61: | ||
Vowels with an apostrophe are pronounced like they have a y' after them. aa' could just as easily be written aay'. | Vowels with an apostrophe are pronounced like they have a y' after them. aa' could just as easily be written aay'. | ||
Vowels written double are pronounced for twice as | Vowels written double are pronounced for twice as long | ||
"uu" takes twice as log to say as "u" | "uu" takes twice as log to say as "u" | ||
Line 68: | Line 67: | ||
==Declarative sentences== | ==Declarative sentences== | ||
Declarative sentences are by far the simplest element of Metin syntax. They are used to state that one noun is another, as in English "That is a fish." | Declarative sentences are by far the simplest element of Metin syntax. They are used to state that one noun is another, as in English "That is a fish." | ||
To translate such a sentence into Metin, first add "Dhaa", then the two nouns which are the same. | |||
Examples: | Examples: | ||
Line 74: | Line 73: | ||
Dhaa sime sita | Dhaa sime sita | ||
DEC | DEC person this | ||
This is a person | This is a person | ||
Line 103: | Line 102: | ||
Dhaa siZa sibhii': that is Bhii'. | Dhaa siZa sibhii': that is Bhii'. | ||
fïZa, fïta, fïte are used for nouns in "fï". | fïZa, fïta, fïte are used for nouns in "fï", usually small inanimate objects. | ||
fïZa: that (thing) | |||
Dhaa fïZa fïgoon: that is a table. | |||
sy'aZa, sy'ata, sy'ate are used for nouns starting with sy'a, usually places. | |||
Dhaa sy'ate sy'amiił: that(by you) is a house. | |||
miZa, mita, mite are used for "mi"nouns. | |||
Dhaa mita miji: this is water. | |||
==Practice== | ==Practice== | ||
sime: person | sime: person sit'is: child | ||
sitxa: man, boy | sitxa: man, boy sibhi: woman, girl | ||
sisuh: friend, fellow sifen: his/ her sister | sisuh: friend, fellow sifen: his/ her sister | ||
sitlen: his/her brother | sitlen: his/her brother (e.g. sitlen suarbhii': bhii's brother) | ||
sitxen: a name | |||
sitxen: a name sibhii': a name | |||
sy'en suałtxen: Txen's | |||
sy'en suarbhii': Bhii's | |||
sy'amiił: house, dwelling sy'aDZao: | sy'amiił: house, dwelling sy'aDZao: city sy'aqum: garden, park | ||
fïy'oa: table fïji: branch, stick fïgoon: chair, | fïy'oa: table fïji: branch, stick fïgoon: chair, bench | ||
miji: | miji: wood | ||
ta, sita, fïta, mita: this (at hand) | ta, sita, fïta, mita: this (at hand) | ||
Line 133: | Line 146: | ||
3. This (sy'aZa) is a house | 3. This (sy'aZa) is a house | ||
4.That man (by you) is | 4.That man (by you) is Txen | ||
5. This chair is wooden | 5. This chair is wooden | ||
Line 167: | Line 180: | ||
2.) The friend is not Txen. | 2.) The friend is not Txen. | ||
3.) The table is not | 3.) The table is not wooden | ||
4.) That child is not Bhii's sister (sifen | 4.) That child is not Bhii's sister (sifen suarbhii'l) | ||
5.) This house (where we stand) is not Txen's (suootxen) | 5.) This house (where we stand) is not Txen's (suootxen) | ||
I.) mimi | I.) mimi sy'amiil Za sy'en suarbhii' | ||
II.) mimi fïte fïji | II.) mimi fïte fïji | ||
Line 187: | Line 200: | ||
I.) That person (by you) is a man. II.) The table is wooden. III.) That is wood IV.) That (by you) is a house. V.) This (where we stand) is a city | I.) That person (by you) is a man. II.) The table is wooden. III.) That is wood IV.) That (by you) is a house. V.) This (where we stand) is a city | ||
1.) mimi sime te sit'is 2.) mimi sisuh sitxen 3.) mimi fïy'oa miji 4.) mimi sit'is Za sifen | 1.) mimi sime te sit'is 2.) mimi sisuh sitxen 3.) mimi fïy'oa miji 4.) mimi sit'is Za sifen suarbhii' 5.) mimi sy'amiił Za sy'en suałtxen | ||
I.) This house is not Bhii's. II.) That (by you) is not a branch. III.) The child is not a girl. IV.) That is not Txen V.) The house is not wooden. | I.) This house is not Bhii's. II.) That (by you) is not a branch. III.) The child is not a girl. IV.) That is not Txen V.) The house is not wooden. | ||
==Final notes== | ==Final notes== |
edits