Verse:Hmøøh/King Sămtsay Song: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 12: Line 12:
'''Ăngem tăche'''
'''Ăngem tăche'''
''Răsüel bruang mi spey e Sămtsay ăchemloa;''  
''Răsüel bruang mi spey e Sămtsay ăchemloa;''  
''Ănngun ef hăltgäw te prien m'in noy smaw tsoa.''  
''Ănngun ef hăltgäw te prien m in noy smaw tsoa.''  
''Răłow ya șăgor e tsor hües te slăngay,''
''Răłow ya șăgor e tsor hües te slăngay,''
''Ătsäs șa-tăgoa ef păchnay bang Sămtsay!''
''Ătsäs șa-tăgoa ef păchnay bang Sămtsay!''
Line 30: Line 30:
"May our king forever remain Sămtsay!"
"May our king forever remain Sămtsay!"
'''Final verse'''
'''Final verse'''
[...]
[...]
Men in days to come will know of no other nation.
Men in days to come will know of no other nation.

Revision as of 06:27, 6 December 2019

The King Sămtsay Song (Windermere: Chnur Păchnay Sămtsay /xnur pʰəxˈnaj səmˈtsaj/) is the national anthem used in the Windermere Commonwealth countries: Wen Dămea, the United States of Bjeheond, and Pategia.

Lyrics

[Under construction!]

Only the first and last verses are used in modern usage.

Fi Chnur Păchnay Sămtsay
Ăngem tăche
Răsüel bruang mi spey e Sămtsay ăchemloa;
Ănngun ef hăltgäw te prien m in noy smaw tsoa.
Răłow ya șăgor e tsor hües te slăngay,
Ătsäs șa-tăgoa ef păchnay bang Sămtsay!
Ăngem ămoach
_ yuth _ _ priech _ _ slüem _ chlüş csan
_ thwil _ _ hüb _ _ tbäng _ chrăngan,
Căbäw _ _ brä _ _ feats _ tsnăres,
Imłief _ _ doaș _ măsong _ wăples!

The King Sămtsay Song
Verse 1
May gracious Sămtsay endure long in health;
May the power and wisdom in him grow yet more by the morning.
May every street and market shout enthusiastically,
"May our king forever remain Sămtsay!"
Final verse

[...]
Men in days to come will know of no other nation.


Music

The tune used in Wen Dămea

The tune used in Pategia (listen)