Judeo-Gaelic/Wordlist: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 1: Line 1:
<big>'''Facłărz Jidisz-Englisz — Judeo-Gaelic–English Lexicon'''</big>
<big>'''Facłărz Jidisz-Englisz — Judeo-Gaelic–English Lexicon'''</big>
*''bŗo'' (adj) = 'great, wondeful'
*בר'א ''bŗo'' (adj) = 'great, wondeful'
*''facăł'' (f) 'word'
*ףאקאל' ''facăł'' (f) 'word'
**''facłărz'' (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary'
**ףאקל'אר' ''facłăř'' (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary'
*כּלה ''cală'' (f) 'bride'
*כּלה ''cală'' (f) 'bride'
*כּלאגּ ''calăg'' (f) 'girl'
*כּלאגּ ''calăg'' (f) 'girl'
*אףאך ''afach'' or ''afalach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English)
*אףאך ''afach'' or ''afalach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English)
*''tom ăg ejrzi'' = I become
*''tom ăg ejři'' = I become
*''tom ă moarăv'' = I magnify
*''tom ă moarăv'' = I magnify
*''nojfă'' = holy
*''nojfă'' = holy
Line 12: Line 12:
*''dăvăn'' (m) = world
*''dăvăn'' (m) = world
*''tom ă crythu'' = I create
*''tom ă crythu'' = I create
*''żrirz'' = according to
*''zriř'' = according to
*tel (m) = will
*tel (m) = will
*אָץ ''otz'' (f) = place
*אָץ '''' (f) = place
*ענףיר ''enfirz'' (f) = season
*ענףיר ''enfiř'' (f) = season
*''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that...
*''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that...
*''tom bjo'' = I live (am alive)
*''tom bjo'' = I live (am alive)
*''tom ă frzegărz'' = I answer
*''tom ă fřegăř'' = I answer
*''tom ă żean'' = I do
*''tom ă zean'' = I do
*''tom ăg yth'' = I eat
*''tom ăg îth'' = I eat
*''tom ăg oał'' = I drink
*''tom ăg oał'' = I drink
*''tom ă ro'' = I say
*''tom ă ro'' = I say
*''tom ă leav'' = I read
*''tom ă leav'' = I read
*''tom ă scrziv'' = I write
*''tom ă scřiv'' = I write
*''tom ă łasăgh'' = I light
*''tom ă łasăgh'' = I light
*''tom ă cină'' (''Hebrew'') = I cry, I lament
*''tom ă cină'' (''Hebrew'') = I cry, I lament
*''tom y mă-chadăl'' = I sleep
*''tom î mă-chadăl'' = I sleep
*''tom y mă-thi'' = I sit
*''tom î mă-thi'' = I sit
*''tom y mă-szesăv'' = I stand
*''tom î mă-szesăv'' = I stand
*''tom y mă-li'' = I lie (somewhere)
*''tom î mă-li'' = I lie (somewhere)
*''tom y mă-fhirzăch'' = I live (I dwell)
*''tom î mă-fhiřăch'' = I live (I dwell)
*''gelgză (de...)'' (f) = meaning (of...)
*''gelģă (de...)'' (f) = meaning (of...)
*''tom ă toadă (de...)'' (Hebrew) = I thank
*''tom ă tudă (de...)'' (Hebrew) = I thank
*''tom ă hodoă'' (Hebrew) = (flowery) I give thanks; I say the Hoda'ah
*''tom ă hodoă'' (Hebrew) = (flowery) I say the Hoda'ah
*''Żie'' (m) = God
*זיא ''Zie'' (m) = God
**Religious Jews may write ז־א ''Ż-e'' or use other terms such as השם ''Ha-Széam'', המקום ''Ha-Mocăm'', or הקדוש בּרוך הוא ''Ha-Codăsz Borăch Hu'' instead.
**Religious Jews write ז־א ''Z-e'' or use other terms such as השם ''Ha-Șeam'', המקום ''Ha-Mocăm'', or הקדוש בּרוך הוא ''Ha-Codăș Borăch '' instead.
*אַך ''ach'' = but (however)
*אַך ''ach'' = but (however)
*כּי־אם ''cim'' (Hebrew) = but (rather)
*כּי־אם ''cim'' (Hebrew) = but (rather)
*כאַל ... כּי־אם  ''chal... cim'' =  only (used like Irish ''ní... ach'')
*כאַל ... כּי־אם  ''chal... cim'' =  only (used like Irish ''ní... ach'')
*רוג'ן ''rugzăn'' = something
*רוג'ן ''ruģăn'' = something
*אפילו ''afílu'' = even (also)
*אפילו ''afílü'' = even (also)
**אפילו מאָ ''afílu mo'' = even if
**אפילו מאָ ''afílü mo'' = even if
*טאָ תּקווה אַגּאָם ''to ticvă agom'' = I hope
*טאָ תּקווה אַגּאָם ''to ticvă agom'' = I hope

Revision as of 23:22, 24 October 2021

Facłărz Jidisz-Englisz — Judeo-Gaelic–English Lexicon

  • בר'א bŗo (adj) = 'great, wondeful'
  • ףאקאל' facăł (f) 'word'
    • ףאקל'אר' facłăř (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary'
  • כּלה cală (f) 'bride'
  • כּלאגּ calăg (f) 'girl'
  • אףאך afach or afalach 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. irregardless in English)
  • tom ăg ejři = I become
  • tom ă moarăv = I magnify
  • nojfă = holy
  • tom ă nojvu = I hallow
  • dăvăn (m) = world
  • tom ă crythu = I create
  • zriř = according to
  • tel (m) = will
  • אָץ (f) = place
  • ענףיר enfiř (f) = season
  • doachăs: chal doachăs! = no way!, chal doachăs gu... = there's no way that...
  • tom bjo = I live (am alive)
  • tom ă fřegăř = I answer
  • tom ă zean = I do
  • tom ăg îth = I eat
  • tom ăg oał = I drink
  • tom ă ro = I say
  • tom ă leav = I read
  • tom ă scřiv = I write
  • tom ă łasăgh = I light
  • tom ă cină (Hebrew) = I cry, I lament
  • tom î mă-chadăl = I sleep
  • tom î mă-thi = I sit
  • tom î mă-szesăv = I stand
  • tom î mă-li = I lie (somewhere)
  • tom î mă-fhiřăch = I live (I dwell)
  • gelģă (de...) (f) = meaning (of...)
  • tom ă tudă (de...) (Hebrew) = I thank
  • tom ă hodoă (Hebrew) = (flowery) I say the Hoda'ah
  • זיא Zie (m) = God
    • Religious Jews write ז־א Z-e or use other terms such as השם Ha-Șeam, המקום Ha-Mocăm, or הקדוש בּרוך הוא Ha-Codăș Borăch Hü instead.
  • אַך ach = but (however)
  • כּי־אם cim (Hebrew) = but (rather)
  • כאַל ... כּי־אם chal... cim = only (used like Irish ní... ach)
  • רוג'ן ruģăn = something
  • אפילו afílü = even (also)
    • אפילו מאָ afílü mo = even if
  • טאָ תּקווה אַגּאָם to ticvă agom = I hope