Verse:Irta/Cualand: Difference between revisions
m (→Cualand Eevo) |
m (→Languages) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 30: | Line 30: | ||
==Languages== | ==Languages== | ||
in order of popularity: English, Netagin, Irish, Eevo, Albionian, Hivantish, Wiebian, Mandarin, (written entirely in pinyin with tone markers; hanzi isn't used in Tricin), Hebrew, Ăn Yidiș, Anbirese, Galoyseg | in order of popularity: English, Netagin, Irish, Eevo, Albionian, Hivantish, Crannish, Wiebian, Mandarin, (written entirely in pinyin with tone markers; hanzi isn't used in Tricin), Hebrew, Ăn Yidiș, Anbirese, Galoyseg, Slavo-Windermere, Cuam, An Bhlaoighne, Judeo-Anbirese | ||
===Cualand English=== | ===Cualand English=== | ||
Revision as of 23:38, 26 January 2022
Prime Minister of Fishome: Arcoll Rithcomaw
President of Andaegor: Haighead Beoicsil /həjəd̪ ˈbjoːcʃilʲ/ (an Irish-speaking Anbirese-Cualandian)
Various degrees of Earth/Tricin mixes in different aspects of the culture
/ki:lənd/ in English, ___ in Netagin
Geography
- Fishome (English and Eevo are official; Netagin is the second most common language)
- Andaegor (Anbirese is official but Netagin is the most common language, followed by Mingen Vibish, Ouřefr, Albionian, Irish, and Clofabosin; it's culturally more Bjeheondian than Talman. Among Jews, English, Ăn Yidiș and Galoyseg are spoken more than Judeo-Anbirese)
Names
Talmic and Windermere
- Myde (<- Maiđ)
- Moreigh (<- Hmorill)
- Sani (<- Sani)
- Hyad (<- Hyjad)
- Rought (<- Rewhd)
- Etsoy
Talmic names in Cualand generally get Anglicized (even in Eevo!) but some Cualanders with Eevo names prefer to spell their names the original way.
Demographics
Uninhabited before it was settled by Scellans and Irtan Bjeheondians
40% Remonitionist (a Christian denomination), 20% Ñeđraist, 50% Snielist including Judeo-Snielist and Remonitionist Snielist, 10% other
Most Remonitionists in Cualand follow the "Multiversalist Church of Cualand", perhaps the most liberal Christian denomination in Crackfic Irta and generally leans much more towards Trician religions except in matters of ritual (Sunday worship, baptism, Eucharist) and other minor details. Hymns can address other deities, even Trician ones, or even be overtly atheistic/maltheistic/as Remonitionists say, "transtheistic"
Languages
in order of popularity: English, Netagin, Irish, Eevo, Albionian, Hivantish, Crannish, Wiebian, Mandarin, (written entirely in pinyin with tone markers; hanzi isn't used in Tricin), Hebrew, Ăn Yidiș, Anbirese, Galoyseg, Slavo-Windermere, Cuam, An Bhlaoighne, Judeo-Anbirese
Cualand English
Inspired by Celtic, Indian, NZ English
vane-vain split? (part of cultivated and some broad but not general)
"year" = iotacized NURSE = CURE
PALM != LOT = THOUGHT like Boston
Intervocalic t is a slit fricative
Cualand English has three main accents: broad, general and cultivated. Broad Cualand accents have phonemic /x/ as well as lots of Eevo words, like eell /eɪx/ "love", nwtxáh llys /nuˈtʃɑxəs/ "hello", cain /kaɪn/ "food". Even Cualand itself is often referred to simply as a Luav. Eevo words are mostly spelled exactly as in the original.
Words from other Trician languages may appear in Broad Cualand English, like Pda from Windermere ( ~ fundi in South African English), and quetty "cool, remarkable" from Clofabosin. Palkhan influence is especially strong in slang words where the prefix l- pronounced /lə-/ is added, this comes from the Palkhan construct state ḷ- and is even added to Eevo words: lvønd "news" (sometimes phrased as a question: lvønd? "what's new?"); lmøli "thanks". These words are sometimes just known as "Palkhan" in Cualand and is in a continuum with Pida English.
Cultivated Cualand English sounds like Standard English with an Icelandic accent to people in our timeline, and General Cualand English is somewhere in between.
Broad Cualand accents have some combination of these features:
- r is an alveolar tap, and in extremely broad accents this can even be the case in syllable codas.
- some Welsh/Jamaican/Finnish features?
- Intervocalic ð sounds like Danish ð
- some Indianisms, like prepone and do the needful (also younger General Cualand English)
Slang terms
/mɪʒ/: great job (from myzjeera)
"to cut" (intransitive verb): slang for decide (calqued from Eevo)
"to mince": to make a momentous decision; also used as a noun
- "I moved to th' Luav a month back and a mince it was"
"ave": short for average; ordinary
- "Lvønd?" "Ave, yours?" "Ave"
Broad Cualand syntax
Predicative syntax with pronouns is the reverse of Standard English; e.g. "Me, an engineer I am" instead of "I am an engineer"
Sometimes topic-first syntax is used e.g. "These colorless green ideas, they sleep furiously" (Eevo "a" is translated with a demonstrative)
There should be a celebrity in Cualand who is famous for overusing Eevo syntax (so much so that it becomes a meme)
Cualand Eevo
Cualand Eevo has a very noticeable ___ English-esque accent unlike in regular Tricin's Fyxoom. b d g etc. are often fully voiced. Cualand Eevo doesn't pronounce word final l's and ñ's, e.g. deljađ /deɪjəð/, serñ /sɛɹʊ/. The combinations <hb hd hg> are pronounced as though they were <llb lld llg>, e.g. ahdyn /æxtən/. Some other pronunciations:
- trovihwñ /tɹɔvɪhuː/
- beđ ry /bɛðˈɹɜː/
- Snawhaswel /snaʊhəseɪ/
Sometimes h is dropped in Cualand Eevo, as in Modern Hebrew, so Snawhasewl is pronounced /snaʊəseɪ/ and the Windermere prefix hyl- is simply pronounced /ʊ/.
Judeo-Eevo
Hebrew-speaking parts of Cualand have a unique accent of Eevo displaying both Hebrew (+ other Crackfic Trician Jewish languages) phonetic and lexical influence and developments internal to Eevo.
- "segolates" get epenthesized with ɛ instead of ə
- Eevo l is pronounced as in Talman Eevo; this manifests in the Hebrew of native Eevo speakers who use the Eevo l for ayin
Pida English
A register of Cualand English with Tigol and Windermere words with Scellan pronunciation literally all over the place, as well as calques of Tigol and Classical Windermere phrases and occasionally Classical Windermere syntax (such as topic final-word order). Common in the Mărotłist community
Cualand Far East Semitic
Far East Semitic is commonly spoken in Crackfic Andaegor. The dominant FES language is the one that's closest to proto-FES.
Cualand Hebrew
our timeline's Modern Hebrew with a Hiberno-English accent and without the Arabic slang; influenced more by Wiebic than Irta Modern Hebrew which is more influenced by Ăn Yidiș
- qamatz gadol and qamatz qatan are the same for some speakers, for most speakers QG=patach and QQ!=patach, for a small minority QG=QQ!=patach
- a new phoneme emerges, /θ̠/, which is a lenited form of both tav and tet but it doesn't pattern like the other begadkefat consonants
- heth and ayin as in Modern Hebrew, a minority pronounces heth as ħ when it derives from PSem ħ, but not when it comes from PSem x
- different casual pronunciations - et ha becomes /ɛθ̠ə/; though in some parts of Cualand the first vowel gets dropped as in our timeline
- resh may be a retroflex approximant, alveolar flap or retroflex flap (like in Irtan Modern Hebrew)
- vav and lenited beth become the Hawaiian v~w phoneme, for modern speakers it's /v/
- ani "I" is sometimes pronounced /ɪni/; this is a regionalism in Cualand and is rare nowadays
- tzere and segol are sometimes distinguished in some older Cualand accents as /e:/ and /ɛ/, but these are merged in modern accents. Even in older accents, tzere is realized as /ɛ/ in closed syllables, such as /lɛv/ "heart" and /zɛɻ/ "wreath". Tzere is never a diphthong in Cualand.
- In older Cualand dialects there was a distinction between segol from PSem *a, pronounced /æ/ and segol from PSem *i, pronounced /ɛ/, but these have been merged in the modern language.
Names in non-Hebrew Jewish languages written in the Hebrew alphabet, such as Ăn Yidiș, are usually spelled as in the original language, as in Irta Modern Hebrew.
Tsarfati folk may use the Irta Hebrew accent (but not the grammar).
Netagin
Netagin is much more widely spoken in Cualand than in Bjeheond in Crackfic Irta. In some provinces of Fishome like ___ it's even the majority language. The pronunciation of Netagin varies from place to place; in predominantly English- and Eevo-speaking as well as majority Netagin speaking parts of Cualand it underwent a sound change similar to Indian English in reverse: Bjeheondian Netagin t ʈ -> Cualand Netagin θ t. Netagin spelling uses an English inspired orthography with vowels often spelled in strange ways, like silent e's and short vowels marked with double consonants. But this orthography is internally consistent and decipherable since Netagin is a consonantal root language. (Canon Trician Fyxoomian Netagin's very similar to Cualand Netagin, except for the script.)
In most Cualand dialects of Netagin, the phoneme <r> is in the process of merging with <ř> and the process is complete for many younger speakers. (The orthography still distinguishes them, the trilled r is written rr.) For them, ř does not trigger an irregular gizra in newer words. A notable exception is in the parts of Cualand settled by Hivantish speakers; for them ř merges with l.
Cualand Netagin is a relex of Shinach Netagin with Classical words as well as occasional some syntactic and phonological influence. It's mutually intelligible but sounds a bit archaic to speakers of Shinach Netagin. The grammar is mostly Shinach (analytic verbs etc.)
Unusually for a Cualand language, the syntax has very little influence from English; the reverse sometimes happens -- the English of Netagin speakers uses fronting and constructions like "verb an adjective verb-ing" and "to where are you?/where are you to?" ("where are you going?") more than Standard English. This makes Netagin English generally sound "poetic" or "fancy" to other Cualanders and is even considered prestigious in some parts of Cualand. (Something similar happened with Hebrew influencing Cualand Irish; see below.)
German math terms are replaced by Irish or Netagin terms
Cualand Irish
In Cualand, Irish is mainly spoken in the Éire Nua (placeholder name) province of Fishome. (Like in Irta, Irish has many speakers in Crackfic Tricin; in particular, many Talmic, Tergetian and Tseer speakers switched to Irish after the Irtan immigration. Today, Irish is the dominant language in CF Tricin's Talma.)
Cualand Irish is essentially our Cork Irish, but with
- some archaisms retained from Classical Irish, such as the distinction between molaidh sé /mˠɔlˠətʲ ʃeː/ 'he praises', ní mholann sé 'he does not praise', a mholas sé (neg. nach-N molas sé) 'whom he praises (direct relative)', a-N molann sé (neg. nach-N molann sé) 'he praises (indirect relative)'.
- as many Ăn Yidiș loans as our Dutch and German have Yiddish loans, and
- some Hebrew syntactic influence in the literary register.
It has very little influence from English or from Trician languages.
Present tense verbs: deinim; deinir; deinidh* sé; deinimid; deinidh* sibh; deinid; deintear (*independent main clause form) [usually pronounced deinim etc.]
In colloquial Cualand Irish the following changes to verb agreement happen:
- 3rd person plurals are analytic: 'they do' is deinidh siad instead of deinid (siad)
- Old 3pl synthetic forms used both for the impersonal and 1pl: deinid is used instead of formal deintear 'one does', deinimid 'we do'
Like literary Ăn Yidiș(*), Literary Cualand Irish is often influenced by literary Hebrew syntax, for example using iolaigh ('to VERB a lot', from OIr ilaigidir 'to increase') and other verbs as auxiliaries where English would use adverbs (coincidentally similar to Anbirese), and using morphological verbing with -aigh and -áil (for verbing nouns and forming causatives) more productively than Irta Irish. Hebrew lexical borrowing is restricted to slang.
- Is beannaithe Tú, a Thiaꞃna, a neach tꞃócaiꞃigh a iolaíos a mhaitheamh. 'Blessed are You, O Lord, compassionate one who is oft-forgiving.' (ברוך אתה ה' חנון המרבה לסלוח) [from the first Cualandian Irish siddur translation]
- Stadfainn é sula n-iomarcálfadh sé a dhul. 'I would have stopped him before he went too far.' (lit. I would have stopped him before he would have excessed to go)
- Nuair a ghlinníodh sí ar na bláthanna gach maidin, churadh sí tuilleadh an ghrian a mholadh. 'Whenever she gazed at the flowers every morning she would additionally praise the sun.' (lit. add to praise the sun)
- admhaigh 'to acknowledge' is also used for 'to thank' (with the dative preposition do for the person who is thanked), like Hebrew הודה hoda 'to acknowledge; to thank'. (Some say this is a natural development of the sense 'to acknowledge the receipt of'.). Admháil duit is a common synonym of go raibh maith agat.
Today, Cualand Irish is written in a much shallower orthography, introduced by Alastair Mac Léivigh, based on similar principles to Cyrillic. The older orthography, identical to our post-reform Irish orthography but written in Gaelic type, was used in Ádhamh Binn-Fíona's times.
(*) At times even more so, reflecting a time when CF-Trician Tsarfati Jews considered literary Irish (rather than Ăn Yidiș) to be their secular alternative to literary Hebrew. (A typical pre-modern Cualand Tsarfati household often had a Hebrew-English-Irish trilingual siddur.) When they wrote in Irish they sometimes wrote in a way that sounded fancy to them.
A slight majority of Cualand's Irish speakers are not Catholics; they tend to be Remonitionist, irreligious or Jewish. Thus many overtly Catholic expressions are not used.
Some Cualand Irish slang expressions:
- níl héabhdail liom air 'I'm not feeling up to it' (An Yidish chnel hevdil lum er 'I don't care about it')
- ganóbh (m) 'fraudster, crook' ganóbháil 'to bilk' (backformation from gănovim 'thieves')
- plíoda (f) 'truancy, cutting school'; ar plíoda 'barely (esp. from being caught or being punished)' (from פליטה 'escape')
- cuitpeadóir 'cheeky person' (חוצפּהטאר)
- bachar (m) 'guy, chap' (from בחור)
- cócham 'having street smarts' (חכם), cochma (f) 'street smarts' (חכמה)
- ag stíoga 'secretly' (שתיקה)
- labhair tachaileas 'to speak frankly, straight talk, Tacheles reden' (תּכלית)
- íngheanúil '(euphemism) sexual or anything else the speaker doesn't want to state directly' (from inyănil 'topical')
Phonology
In Cultivated Cualand Irish, broad t is often a fricative [θˠ] and slender t is usually an affricate [tsʰ] or [t͡ɕʰ]. Broad s is dental like Ăn Yidiș s or Mandarin s. Otherwise the phonology is essentially that of our Cork Irish (with less English influence) and even has the Cork intonation, with pitch starting and remaining high and falling on a stressed syllable.
Broad Cualand Irish incorporates more Ulster/Gàidhlig/Manx features.
Cualand Ăn Yidiș
"What if An Yidish was even more Scottish/Mandarin"
Cualand Standard Ăn Yidiș is close to Irtan Standard Ăn Yidiș but has a slightly different spelling standard, for example writing hiatused vowels differently from diphthongs.
include the Icelandic-ish stops -rt = [ʂʈ⁼], etc. so Hanukkah = */'χanɪhkə/ > ['xanɪçk⁼ə]
- /tʰ/ is usually [θ]
- /s/ is lamino-dental
- /t⁼ t͡s⁼/ consistently become [ð z] after a vowel when not immediately followed by an underlyingly voiceless consonant (aspirated stop or voiceless fricative).
- Postalveolars /t͡ʃ⁼ t͡ʃʰ ʃ ʒ/ are usually alveolopalatals [t͡ɕ⁼ t͡ɕʰ ɕ ʑ].
- /y/ is fully front [y̟], and stressed /i u/ are consistently tense [i u]. /e o ej ow/ are open /ɛ ɔ ɛj ɔw/. Stressed /ə/ is [ɤ].
- /χ ʁ/ are velar [x ɣ].
Cualand Ăn Yidiș has a version of the Scots vowel length system: except for stressed /ə iə uə yə/, every stressed vowel is allophonically long when:
- Before voiced fricatives, namely /v, ð, z, ʑ, ʁ/, and also before /r/.
- Before another vowel: פיאך fi·ăch 'raven' ['fi:əx] vs. פיעך fiech 'debt; worthy' [fiəx] (homophonous in Irtan Ăn Cayzăn, and both written פיעך in Irta).
- Before a morpheme boundary, so מחיצה măchiță 'mechitza' is [mə'xiçt͡s⁼ə] while איצא i·ță 'eaten' is ['i:çt͡s⁼ə].
Unstressed vowels are pronounced more like they are in Scottish Gaelic: זעראק 'red' is ['t͡s⁼ɛ:ɾag]
Gü-Ghoydeliș is popular even in real life; e.g. in signages or Renaissance faires.
tends to use ăr instead of ņey for perfect
Hasidic Jews usually speak Bamăriș instead
Cualand Windermere
Windermere is diglossic in CF Tricin, with Canon Tricin's Modern Windermere being the H variety. The predominant variety of spoken Windermere in Crackfic Tricin is Slavo-Windermere, with lots of Slavic loanwords and calques. /r/ also remains alveolar in CF Windermere.
Greeting: Ăhoay
Enclaves
Mostly Trician non-Swuntsim
Balðimoor Serñ/New Baltimore/Bamăr Ür (Ḷbāḷdimōra in Palkhan): A Hasidic enclave
Arts and culture
Authors
- Pda Blin, satirist author
- Lisa Samueldaught, science fiction writer
- Debra Petrowscà, nonfiction writer
Poets
- Ghenab (Eynav) Glariss, Hebrew and JAnb poet
- Etsoy Blotching (Etsoj Plottijeong) --- Old Irish revivalist, an Éire Nua native of Irish-Anbirese background. CF Trician Snielism talks more about OIr than Tigol?
Musicians
- Stuthel Haybrand, composer
- Arcoll Lemba, composer and keyboardist
- Hyad "Semaphore" Nosangvay, opera composer and music educator
- The Theory and Practice of Hanierůl
- Inthar Turandaught, opera singer