Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Wordlist: Difference between revisions

m
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 103: Line 103:
* לאו ''lov'' (''very formal'') 'no'; (m) 'nay (vote)'; (''logic'') 'FALSE'
* לאו ''lov'' (''very formal'') 'no'; (m) 'nay (vote)'; (''logic'') 'FALSE'
* כּראַצשאן, כראַצשנא ''craçăn, craçnă'' (m) 'skin'
* כּראַצשאן, כראַצשנא ''craçăn, craçnă'' (m) 'skin'
* תּ-אי ףוֹאר טוֹם ''T'i fuar dum'' 'I'm (feeling) cold'
* תּ-אי פוֹאר טוֹם ''T'i fuar dum'' 'I'm (feeling) cold'
* דעת, דעות ''daăs, deyăs'' (f) 'mind, understanding; opinion'
* דעת, דעות ''daăs, deyăs'' (f) 'mind, understanding; opinion'
** תּ-אן דעת קוֹם ''T'ăn daăs gum'' 'I think (am of the opinion)'
** תּ-אן דעת קוֹם ''T'ăn daăs gum'' 'I think (am of the opinion)'
Line 132: Line 132:
* כּראָבאך ''crovăch'' (adj) 'pious, devout'
* כּראָבאך ''crovăch'' (adj) 'pious, devout'
* ''frum-fram'' 'noise, uproar'
* ''frum-fram'' 'noise, uproar'
* ףאָין&#1523; ''foyņ'' (f) 'sound' (dissimilation from **foym < **fuemm < OIr fuaimm)
* פאָין&#1523; ''foyņ'' (f) 'sound' (dissimilation from **foym < **fuemm < OIr fuaimm)
** ''foyņăch'' 'loud'
** ''foyņăch'' 'loud'
* צשיבּאל' ''çibăł'' (f) 'onion'
* צשיבּאל' ''çibăł'' (f) 'onion'
Line 156: Line 156:
* עישי, עי-שיאן ''eyșí, ey-șíăn'' (f) '(Irish mythology) fairy' (Tsarfati Jewish folklore didn't really believe in them, but demons sometimes appear as banshee-like?)
* עישי, עי-שיאן ''eyșí, ey-șíăn'' (f) '(Irish mythology) fairy' (Tsarfati Jewish folklore didn't really believe in them, but demons sometimes appear as banshee-like?)
** ביאַן-שי, ביאַן-שיאן\מנאָ-שי ''byan-șí, byan-șíăn/mno-șí'' (f) 'banshee' (direct loan from Irish)
** ביאַן-שי, ביאַן-שיאן\מנאָ-שי ''byan-șí, byan-șíăn/mno-șí'' (f) 'banshee' (direct loan from Irish)
* ףעארי ''feari'' (f) 'fairy (in the modern sense)'
* פעארי ''feari'' (f) 'fairy (in the modern sense)'
* ''cheyd'' (m) 'sin'
* ''cheyd'' (m) 'sin'
* ''mințir'' (f) 'people, nation' (''minçir''?)
* ''mințir'' (f) 'people, nation' (''minçir''?)
Line 185: Line 185:
* ''beņ'' (f) 'mountain'
* ''beņ'' (f) 'mountain'
* אקיסאר ''ăgisăr'' (m) 'histrionic person' (modeled after, and false friend with, Irish ''agusóir'' 'inarticulate person'; Ăn Yidiș ''ăgis'' 'both... and; as much as' is an emphatic, often poetic word compared to ''is'' 'and')
* אקיסאר ''ăgisăr'' (m) 'histrionic person' (modeled after, and false friend with, Irish ''agusóir'' 'inarticulate person'; Ăn Yidiș ''ăgis'' 'both... and; as much as' is an emphatic, often poetic word compared to ''is'' 'and')
* ףאש ''făș'' (f) 'rest'
* פאש ''făș'' (f) 'rest'
** ''To mi feymăch dă ła ăģ făș.'' 'I need a day of rest.'
** ''To mi feymăch dă ła ăģ făș.'' 'I need a day of rest.'
* איעסק ליניצא ''iesg liniță'' (m) 'gefilte fish'
* איעסק ליניצא ''iesg liniță'' (m) 'gefilte fish'
* חלה ''chowlă'' (f) 'challah'
* חלה ''chowlă'' (f) 'challah'
* כּוֹטראמאך ''cudrămăch'' 'important'
* כּוֹטראמאך ''cudrămăch'' 'important'
* ףאַטא ''fadă'' 'long'
* פאַטא ''fadă'' 'long'
* קאריז ''găriz'' 'short'
* קאריז ''găriz'' 'short'
* קערץ ''gerț'' 'sour'
* קערץ ''gerț'' 'sour'
Line 283: Line 283:
* תּשעב ''tșev'' (f) 'stream, current' (from an tsreabh)
* תּשעב ''tșev'' (f) 'stream, current' (from an tsreabh)
* שריאו/שרעינאן ''șrien, șreynăn'' (m) = brakes, curb, rein
* שריאו/שרעינאן ''șrien, șreynăn'' (m) = brakes, curb, rein
* ףיר ''fir ADJ'' 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת ''emăs'' or ''gu h-emăs'')
* פיר ''fir ADJ'' 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת ''emăs'' or ''gu h-emăs'')
* ''Ałăbin'' 'Britain'
* ''Ałăbin'' 'Britain'
* תּיקוּ ''teygi'' (intj) 'we'll never know the answer'
* תּיקוּ ''teygi'' (intj) 'we'll never know the answer'
Line 346: Line 346:
* בּלי נדר ''bli nedăr'' (intj) 'I swear' (< don't consider this a real religiously binding vow/oath but I swear anyway)
* בּלי נדר ''bli nedăr'' (intj) 'I swear' (< don't consider this a real religiously binding vow/oath but I swear anyway)
* אן הלכה ''ăn Hălochă'' (f) 'Halakha', הלכה'אך ''hălochăch'' 'halakhic'
* אן הלכה ''ăn Hălochă'' (f) 'Halakha', הלכה'אך ''hălochăch'' 'halakhic'
* אפֿשר ''efșăr'' 'maybe'
* אפשר ''efșăr'' 'maybe'
** איש אפֿשר ''iș efșăr'' 'it is possible'; קוֹה אפֿשר ''gu h-efșăr'' 'possibly'
** איש אפשר ''iș efșăr'' 'it is possible'; קוֹה אפשר ''gu h-efșăr'' 'possibly'
** אן אפֿשר... ''ăn efșăr...'' 'can I...' (asking for permission
** אן אפשר... ''ăn efșăr...'' 'can I...' (asking for permission
** אפֿשראָל ''efșărol'' 'to enable'
** אפשראָל ''efșărol'' 'to enable'
** איש אפֿשר לוֹם ''iș efșăr lum'' 'I can'
** איש אפשר לוֹם ''iș efșăr lum'' 'I can'
* אפֿשרףט/אפֿשרוּת ''efșărăft/efșărüs'' (f) 'possibility'
* אפשרף/אפשרוּת ''efșărăf/efșărüs'' (f) 'possibility'
* קוֹה לאָאר ''gu loar'' 'enough'
* קוֹה לאָאר ''gu loar'' 'enough'
* מיש, מאַרא ''miș, mară'' (m) 'sea'
* מיש, מאַרא ''miș, mară'' (m) 'sea'
Line 377: Line 377:
* טאָל'אס ''dołăs'' (f) (''literary'') 'darkness'
* טאָל'אס ''dołăs'' (f) (''literary'') 'darkness'
* תּוֹאח ''tuah'' (f) 'farm'
* תּוֹאח ''tuah'' (f) 'farm'
* דוּסףאָריא ''düsforíă'' (f) 'dysphoria'
* דוּספאָריא ''düsforíă'' (f) 'dysphoria'
* עאףאָריא ''eaforíă'' (f) 'euphoria'
* עאפאָריא ''eaforíă'' (f) 'euphoria'
* אן עאראָפ ''ăn Earop'' (f) 'Europe'
* אן עאראָפ ''ăn Earop'' (f) 'Europe'
* ארץ ישראל ''Érăț Yisróil'' (f) 'Holy Land'
* ארץ ישראל ''Érăț Yisróil'' (f) 'Holy Land'
Line 393: Line 393:
* אן הגּדה ''ăn Ágădă'' (f) 'the Haggadah'
* אן הגּדה ''ăn Ágădă'' (f) 'the Haggadah'
* אגּדה ''ăgódă'' (f) 'aggadah'
* אגּדה ''ăgódă'' (f) 'aggadah'
* שק'על' ''șģeł'' (m) 'story, news, tale'
* שצשעל' ''șģeł'' (m) 'story, news, tale'
* ףינשק'על' ''finșģeł'' (m) 'myth, legend'
* פינשצשעל' ''finșģeł'' (m) 'myth, legend'
* ''leyin, ley'' (from ''*léighinn'') 'to read, to leyn' (random ņ -> n)
* ''leyin, ley'' (from ''*léighinn'') 'to read, to leyn' (random ņ -> n)
* ''mac, miç'' (m) 'son'
* ''mac, miç'' (m) 'son'
Line 417: Line 417:
* צרפתאך, צרפתיה&#1468; ''Zărfosăch, Zărfosih'' (m/f) 'Tsarfati'
* צרפתאך, צרפתיה&#1468; ''Zărfosăch, Zărfosih'' (m/f) 'Tsarfati'
* שאָל'תּא ''șołtă'' (m) 'star'
* שאָל'תּא ''șołtă'' (m) 'star'
* ףער, ףיר ''fer, fir'' (m) 'man'
* פער, פיר ''fer, fir'' (m) 'man'
* ''ferçil, firçil'' (m) 'husband'
* ''ferçil, firçil'' (m) 'husband'
* מענשיל, מנאָ ''menșil, mno''  (f) 'wife'
* מענשיל, מנאָ ''menșil, mno''  (f) 'wife'
139,545

edits