User:IlL/A Danified analytic Neo-Arabic/Lexicon: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (IlL moved page Knench/Lexicon to User:IlL/A Danified analytic Neo-Arabic/Lexicon without leaving a redirect)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
* ''tiedod'' = danger (from Latin attemptātum)
* ''tiedod'' = danger (from Latin attemptātum)
* ''oow'' = tent
* ''oolə'' = encampment
* ''utaa'' = rain
* ''utaa'' = rain
** Synonym: ''pool'' (''literary'')
** Synonym: ''pool'' (''literary'')

Latest revision as of 01:46, 5 March 2024

  • tiedod = danger (from Latin attemptātum)
  • oolə = encampment
  • utaa = rain
    • Synonym: pool (literary)
  • łiesə = sun
  • hamž = (archaic) sun
  • hamžəl = (transitive) to dry
  • sieð = oil
  • śemb = solid fat, butter
  • bloo = to eat
    • Synonym: lisawn b (literary) (from z-n, n-stem)
  • hegi = to think, thought (hégijə (stress shifts two syllables to the left) < hagī'jō ~ הגייה)
  • hjugə = coziness, hygge
  • iłen = ostrich (~ Heb. יען)
  • lubuə = to suffer (~ Heb. עבר 'to cross')
  • łaxbiž = spider (AKn 3akkabīš)
  • prið = 'gift' (related to Hebrew ברית 'covenant, alliance', semantics influenced by Indo-European bher-)
  • mədiən = mountain (replaced OCr harr)
  • śmuə = donkey
  • juvuž = alive, living
  • nawž = life (biological life; state of being alive; Jp seimei), from AKn nafš
    • Ri nawž u pø tiedod. = His life is in danger.
    • uəśuž nawžas = the meaning of life
  • młoo = life (waking hours; daily life; Jp seikatsu) (AKn *ma3ūr)
    • R'u ah bø fluð gejmz þó law młoo u. = He just plays video games all day.
    • Ri młoo i bə havgom. = My life's an absolute mess.
  • śowð = to live
  • kud = to use; kíd = use, usage
  • śuz = to hold
  • muəð = death
  • məleb = to think
  • ešt = woman
  • kuəj = body (~ goy)
  • śee = (interjection) emphasizes a yes/no word
    • from the oath formula Hajj X 'by X'
  • ruəd = ready (parātus > ParōT > *pəród misinterpreted as "pə ród")
  • məleb = to believe
    • I bə məleb jið i bə ruəd. = I think I'm ready.
  • uśuž (*maHūš "sense") = sense (meaning); sense (perception)
    • b uśužəs fu = while we're at it
    • Ris dal bə ðeht uśuž = It doesn't make sense
  • þryyž (< þxúž 'sense, perception' ~ תחושה) = (literary) to see
  • kəpeen (kaht pø łén 'take in eye') = to see (replaced r-2-y)
  • məðuri = amazed (-uri is a cranberry morpheme from yr2 'awe')
  • aadz = earth; Aadzəs = the Earth
  • kori = to die
  • śebə = colleague, coworker, x-mate
  • did = friend
  • yybi = dear
  • myydəd = friendly
  • łanuj = (Irta Buddhism) dukkha; (literary) cause existential angst/torment; (slang) bore to death, influenced by French/English ennui
  • łanuð = torture, torment
  • seb = (poetic) wolf
  • ðuəb = to love
  • štið = to drink
  • arwi = lion
  • riə = saliva
  • ləriə = to salivate
  • þunio = caution; watch out!
    • þunio men hawbas! = beware of the dog!
    • ðeht þəmnį men = to watch out for
  • mənio = warning
  • monu men = to mind (in the negative)
    • I dal bə moną men se = I don't mind that
  • emniž = calendar (ACub *himnis)
  • niəm = water
  • roo = (both n and adj) evil
  • mənęl = (archaic) leader, esp. military
  • laxiž = to create
  • xərož = creator
  • þafkest = (mathematics) function (in-universe Israeli Hebrew uses תִּפְקֹדֶת tifkódet)
  • rið = free
  • gru = to read
  • gri = to call, to shout
  • śadə = space, flat
  • rustə = barrier, obstacle; to frustrate, to stop (< Latin frustrāre)
  • jaaś = moon
  • jawd = child
  • jod = hand
  • mədejm = always
  • juəm = day
  • menəž = month (from the ACub pl. minasīm < mins, from an IE language)
  • maþin = morning
  • tsuə = noon
  • xnitsuə = afternoon
  • łarb = evening
  • liəl = night
  • xitsliəl = midnight
  • pəxod = sin
  • xetə = moral burden (originally 'sin', but phonosemantically matched to xet 'must')
  • paaś = meat (irregular metathesis)
  • mugan = social gathering or party (from 3-g-n < 3-n-g)
  • tsabi = deer
  • tsawə = neck
  • sææt = holy
  • kduž, kruž = cross
  • ləžun = tongue
  • łagu = calf
  • huə = ox
  • faa = cow
  • pakə = cattle
  • plətsun = sheep
  • łes = (she-)goat
  • þiəž = he-goat
  • łəəb = grass, herb
  • fuu = to fall
  • žbuu łaj = to swear by
  • lunə? = is it not the case?; tag question
  • pənśuəm = wise
  • vasil = king
  • vasilis = queen (regnant)
  • maw = prince consort (backformed from mawes)
  • mawis = queen (consort)
  • remən = pomegranate
  • trejd = druid, augur
  • mææšiv = mage (usually of any gender)
  • dafkə = necessarily (From Aramaic)
    • dafkrəl = to never fail to
    • Hi bə dafkrəl gątt latsękk = She always tells the right jokes
  • jabu = devil
  • Se bə (lə) haw li ni = I don't care (haw = 'equal', lə haw = 'irrelevant'; influenced by German Das ist mir egal)
    • (lə) haw ma... = no matter what...
  • korv 'soon'
  • śəfin 'to like'
  • śətniəm el 'look at' (< 'lift eyes towards')
  • bu (adverb) 'towards the speaker or the "camera"'
  • laht (verb) 'to go'; (adverb) 'away from the speaker or the "camera"'; (intj) 'Come on, let's go'
  • lojl 'to serve, to be useful' (dative-stative)
    • Re Y bə lojl el X pə Z = X uses Y for Z
  • liðali 'to behave'
  • awš 'zero' (cognatized from Hebrew)
  • kriə 'city'
  • rimiðyym /ɹɪˈmɪðɨːm/ 'perfect'
  • tuud 'bro, dude, my man' (used to be a derogatory term, in turn coming from an honorific meaning 'dear' related to Hebrew דוד 'beloved')
    • tuudəl 'to fraternize'
  • łiənd 'beauty, charm'
    • often found in the collocation łiənd ej śiənd 'exquisite beauty'
  • jaən = reason (ya3n 'because' reanalyzed as noun)
  • nyym 'language'
  • kyyb /ki:b/ 'dog'
  • xol 'all'
  • þuə law 'whole'
  • paam (~ 'balsam') 'a sweet-smelling plant'
  • śiən 'anger' (~ śinhō 'hate')
  • frišææb /fɛɹɨˈʃɛːb/ 'invention'
  • tsyyn 'throng of people'
  • hłyyd 'a lot of something' (~ סְעֻדָּה 'feast')
  • łogn 'mirth, pleasantries', < *ʕung~ʕunəg 'pleasure'
  • tawð 'door'
  • kejn 'crying, keening, lament', lə-kín 'to weep, to keen, to lament' from *kʼīnā
  • əmbejn 'brick' from *ʔab(a)nē binyān 'building stones'
  • havgom 'disaster; (slang) a mess' from שפך דם *šáṗək dām 'spilling of blood'
  • łiənəm 'source' from עין מים ʕēn máyim 'spring of water'
  • xefin 'to like' from נשא פני lit. 'lift the face of' meaning 'to favor'
  • kraleb 'conscience' from lit. 'voice of the heart'
  • pejni '(rude) c'mere!' from ACub *pīnī 'my lord'
  • wini 'but then, now' from *wa-hinnē
  • pið 'when (conjunction; tenseless)' from *pihyūδ, the infinitive construct of the auxiliary judh
  • rest 'down'
  • lool 'up'
  • majn? (from AC *ma 'what' + *χin 'thus') 'why?'
  • hiə 'courtship' (from šīr 'song')
  • xææl /hɛ:l/ "girl" or "dear" (from *kallō 'bride')
  • ajžə 'which? what kind?'
  • žeə 'nature, character'
    • žeərəs xi... = Korean wollae
    • Se žeərəs 'That's how it is'
    • Se žeə plenšil 'That's how people are'
  • əžeə '(archaic) variant of žeə, also meaning 'soul' or 'spirit'; (neodruidism) spirit residing in a tree' (perhaps from *hasirō 'tree spirit', cognate to Asherah; doublet of šer. Some argue that the 'nature, character' meaning is simply derived from the relativizer *hasir.)
  • ej 'and' (from later Ancient Cubrite *χin wajjê "thus, it was" > *χin wê > *χwê > ej)
  • śakə 'until' (from Ancient Cubrite ħaxxūt 'to wait')
  • lyy 'god'
    • P əśiələs --- pið Lyy b dzeht u laśiž hmiəməs ej aadzəs, (Genesis 1:1)