User:IlL/A Danified analytic Neo-Arabic/Lexicon
Jump to navigation
Jump to search
- tiedod = danger (from Latin attemptātum)
- oolə = encampment
- utaa = rain
- Synonym: pool (literary)
- łiesə = sun
- hamž = (archaic) sun
- hamžəl = (transitive) to dry
- sieð = oil
- śemb = solid fat, butter
- bloo = to eat
- Synonym: lisawn b (literary) (from z-n, n-stem)
- hegi = to think, thought (hégijə (stress shifts two syllables to the left) < hagī'jō ~ הגייה)
- hjugə = coziness, hygge
- iłen = ostrich (~ Heb. יען)
- lubuə = to suffer (~ Heb. עבר 'to cross')
- łaxbiž = spider (AKn 3akkabīš)
- prið = 'gift' (related to Hebrew ברית 'covenant, alliance', semantics influenced by Indo-European bher-)
- mədiən = mountain (replaced OCr harr)
- śmuə = donkey
- juvuž = alive, living
- nawž = life (biological life; state of being alive; Jp seimei), from AKn nafš
- Ri nawž u pø tiedod. = His life is in danger.
- uəśuž nawžas = the meaning of life
- młoo = life (waking hours; daily life; Jp seikatsu) (AKn *ma3ūr)
- R'u ah bø fluð gejmz þó law młoo u. = He just plays video games all day.
- Ri młoo i bə havgom. = My life's an absolute mess.
- śowð = to live
- kud = to use; kíd = use, usage
- śuz = to hold
- muəð = death
- məleb = to think
- ešt = woman
- kuəj = body (~ goy)
- śee = (interjection) emphasizes a yes/no word
- from the oath formula Hajj X 'by X'
- ruəd = ready (parātus > ParōT > *pəród misinterpreted as "pə ród")
- məleb = to believe
- I bə məleb jið i bə ruəd. = I think I'm ready.
- uśuž (*maHūš "sense") = sense (meaning); sense (perception)
- b uśužəs fu = while we're at it
- Ris dal bə ðeht uśuž = It doesn't make sense
- þryyž (< þxúž 'sense, perception' ~ תחושה) = (literary) to see
- kəpeen (kaht pø łén 'take in eye') = to see (replaced r-2-y)
- məðuri = amazed (-uri is a cranberry morpheme from yr2 'awe')
- aadz = earth; Aadzəs = the Earth
- kori = to die
- śebə = colleague, coworker, x-mate
- did = friend
- yybi = dear
- myydəd = friendly
- łanuj = (Irta Buddhism) dukkha; (literary) cause existential angst/torment; (slang) bore to death, influenced by French/English ennui
- łanuð = torture, torment
- seb = (poetic) wolf
- ðuəb = to love
- štið = to drink
- arwi = lion
- riə = saliva
- ləriə = to salivate
- þunio = caution; watch out!
- þunio men hawbas! = beware of the dog!
- ðeht þəmnį men = to watch out for
- mənio = warning
- monu men = to mind (in the negative)
- I dal bə moną men se = I don't mind that
- emniž = calendar (ACub *himnis)
- niəm = water
- roo = (both n and adj) evil
- mənęl = (archaic) leader, esp. military
- laxiž = to create
- xərož = creator
- þafkest = (mathematics) function (in-universe Israeli Hebrew uses תִּפְקֹדֶת tifkódet)
- rið = free
- gru = to read
- gri = to call, to shout
- śadə = space, flat
- rustə = barrier, obstacle; to frustrate, to stop (< Latin frustrāre)
- jaaś = moon
- jawd = child
- jod = hand
- mədejm = always
- juəm = day
- menəž = month (from the ACub pl. minasīm < mins, from an IE language)
- maþin = morning
- tsuə = noon
- xnitsuə = afternoon
- łarb = evening
- liəl = night
- xitsliəl = midnight
- pəxod = sin
- xetə = moral burden (originally 'sin', but phonosemantically matched to xet 'must')
- paaś = meat (irregular metathesis)
- mugan = social gathering or party (from 3-g-n < 3-n-g)
- tsabi = deer
- tsawə = neck
- sææt = holy
- kduž, kruž = cross
- ləžun = tongue
- łagu = calf
- huə = ox
- faa = cow
- pakə = cattle
- plətsun = sheep
- łes = (she-)goat
- þiəž = he-goat
- łəəb = grass, herb
- fuu = to fall
- žbuu łaj = to swear by
- lunə? = is it not the case?; tag question
- pənśuəm = wise
- vasil = king
- vasilis = queen (regnant)
- maw = prince consort (backformed from mawes)
- mawis = queen (consort)
- remən = pomegranate
- trejd = druid, augur
- mææšiv = mage (usually of any gender)
- dafkə = necessarily (From Aramaic)
- dafkrəl = to never fail to
- Hi bə dafkrəl gątt latsękk = She always tells the right jokes
- jabu = devil
- Se bə (lə) haw li ni = I don't care (haw = 'equal', lə haw = 'irrelevant'; influenced by German Das ist mir egal)
- (lə) haw ma... = no matter what...
- korv 'soon'
- śəfin 'to like'
- śətniəm el 'look at' (< 'lift eyes towards')
- bu (adverb) 'towards the speaker or the "camera"'
- laht (verb) 'to go'; (adverb) 'away from the speaker or the "camera"'; (intj) 'Come on, let's go'
- lojl 'to serve, to be useful' (dative-stative)
- Re Y bə lojl el X pə Z = X uses Y for Z
- liðali 'to behave'
- awš 'zero' (cognatized from Hebrew)
- kriə 'city'
- rimiðyym /ɹɪˈmɪðɨːm/ 'perfect'
- tuud 'bro, dude, my man' (used to be a derogatory term, in turn coming from an honorific meaning 'dear' related to Hebrew דוד 'beloved')
- tuudəl 'to fraternize'
- łiənd 'beauty, charm'
- often found in the collocation łiənd ej śiənd 'exquisite beauty'
- jaən = reason (ya3n 'because' reanalyzed as noun)
- nyym 'language'
- kyyb /ki:b/ 'dog'
- xol 'all'
- þuə law 'whole'
- paam (~ 'balsam') 'a sweet-smelling plant'
- śiən 'anger' (~ śinhō 'hate')
- frišææb /fɛɹɨˈʃɛːb/ 'invention'
- tsyyn 'throng of people'
- hłyyd 'a lot of something' (~ סְעֻדָּה 'feast')
- łogn 'mirth, pleasantries', < *ʕung~ʕunəg 'pleasure'
- tawð 'door'
- kejn 'crying, keening, lament', lə-kín 'to weep, to keen, to lament' from *kʼīnā
- əmbejn 'brick' from *ʔab(a)nē binyān 'building stones'
- havgom 'disaster; (slang) a mess' from שפך דם *šáṗək dām 'spilling of blood'
- łiənəm 'source' from עין מים ʕēn máyim 'spring of water'
- xefin 'to like' from נשא פני lit. 'lift the face of' meaning 'to favor'
- kraleb 'conscience' from lit. 'voice of the heart'
- pejni '(rude) c'mere!' from ACub *pīnī 'my lord'
- wini 'but then, now' from *wa-hinnē
- pið 'when (conjunction; tenseless)' from *pihyūδ, the infinitive construct of the auxiliary judh
- rest 'down'
- lool 'up'
- majn? (from AC *ma 'what' + *χin 'thus') 'why?'
- hiə 'courtship' (from šīr 'song')
- xææl /hɛ:l/ "girl" or "dear" (from *kallō 'bride')
- ajžə 'which? what kind?'
- žeə 'nature, character'
- žeərəs xi... = Korean wollae
- Se žeərəs 'That's how it is'
- Se žeə plenšil 'That's how people are'
- əžeə '(archaic) variant of žeə, also meaning 'soul' or 'spirit'; (neodruidism) spirit residing in a tree' (perhaps from *hasirō 'tree spirit', cognate to Asherah; doublet of šer. Some argue that the 'nature, character' meaning is simply derived from the relativizer *hasir.)
- ej 'and' (from later Ancient Cubrite *χin wajjê "thus, it was" > *χin wê > *χwê > ej)
- śakə 'until' (from Ancient Cubrite ħaxxūt 'to wait')
- lyy 'god'
- P əśiələs --- pið Lyy b dzeht u laśiž hmiəməs ej aadzəs, (Genesis 1:1)