Verse:Avishviya: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
(47 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Foclòir Albanaìje-Àsailis'''
(Ilithian ''awiſſwijá'' 'world' (<- 'what we perceive') <- h₂ewiswiyeh2, hypothetical reconstruction of Aoife)


We list the following principal parts:
An India-inspired setting
* Nouns: singular, plural, (collective)
* Adjectives: masculine singular, feminine singular, plural
* Verbs: past, future, passive participle, verbal noun
Obsolete words are not included.


== Lexicon ==
Creation of 20th-century [[Verse:Lõis|Lõisian]] author Aoife O'Flaherty, a Lõisian Irish-American polyglot who spoke Czech, Sanskrit, Modern Irish, Old Irish, Hebrew, etc.; conlangs in this setting are mainly inspired by Sanskrit, Czech, Arabic, Tamil, Pama-Nyungan, Irish, and Danish.
: ''ħanìn'' 'kind'
== Languages ==
: ''Ȝìsa'' /ajsˠə/ 'Jesus'
"Everything evolves into Danish gib"
: ''deàr, djèar'' = house
* IE
: ''neàr, neàrìn'' = fire
** [[Ilithian]] ("Czecho-Sanskrit"; a typical old IE language)
: ''fìl, fjèil'' (m) 'elephant'
*** [[Zeuhi]]
: ''cnìn, cneàn'' (m) 'rabbit' (from Old French)
** Sanskrit
: ''fjèil'' (m) 'attention'
*** Marotlism Prakrit (where ''pida'' derives from Skt. ''pitā'' 'father')
: ''fejjil, jfejjil, mfejjil, fjèil'' 'to be vigilant; pay attention'
* [[Řeuŋnie]]
: ''cneàl, cneàjal'' (m) 'type; preference'
* [[Verse:Avishviya/Zvetanda|Zvetanda]]
:: ''Mẁs cneàlaì zeàc.'' 'That's not my cup of tea.'
: ''ȝag{{cll}}l'' (m) 'good sense, prudence, wisdom'
: ''z{{cll}}m{{cll}}ìr'' (adj) 'diligence, hard work'
: ''{{3}}ag{{3}}ág'' (m) 'magpie'
: ''cogaḃḃus'' (m) 'conscience'
: ''tiomantus{{cll}}, tiomantais'' (m) 'commitment, dedication'
:: Synonym: ''dùt{{cda}}rac{{cda}}t{{cll}}'' (f)
: ''rocàmil, jcàmil, mcàmil, c{{cll}}màl'' (v) 'to insist on' (nativized from ''coimeàil'')
: ''coimeàil'' (m/f) 'keeping, maintenance, observance' (from OIr ''congbál'')
: ''ßfìne'' (f) 'ship'
: ''dγìße'' (f) 'boat'
: ''gdìd'' (adj) 'new'
: ''mnèxar'' (m) 'nose'
: ''seaħm, sħàm'' (m) 'fat'
: ''fam{{cll}}m{{cll}}, fammaiḋèṫ'' (m) 'mouth'
:: In some contexts: ''ħalg{{cll}}, ħlùg{{cll}}''
: ''ȝajn, du. ȝinejn, pl. ȝajiùn'' (f) 'eye'
: ''f{{cll}}g{{cll}}ìr'' (adj) 'poor'
: ''γànì'' (adj) 'rich'
: ''{{3}}az{{cll}}ìm'' (adj) 'great (Ko. witay-hata)'
: ''gàz{{cll}}ì'' (m) '(poetic) judge'
: ''flimcèn'' (adv) 'together'
: ''Mißlim, Mißilmìn'' (m) 'Muslim' (f. ''Mißilme, Mißilmèt{{cda}}'')
: ''Jhw{{grave}}dì, Jhw{{grave}}d''  (m/adj) 'Jew(ish)' (f.sg. and inan. pl. ''Jhw{{grave}}dìje'')
: ''{{heth}}alìb'' (m) 'milk'
: ''X cwllwh/cwllhe, pl. X cwllhe'' 'all of X'
: ''cbìr, cbìra, cbìra'' (adj) 'big'
: ''z{{cll}}γìr, z{{cll}}γìra, z{{cll}}γìra'' (adj) 'small'
: ''gavvì, gavvìje, gavvìje'' (adj) 'strong, powerful'
: ''dȝìf, dȝìfe, dȝìfe'' /tæjf/ (adj) 'weak'
: ''slèib{{cda}}e, slèib{{cda}}ed{{cda}}'' (f) 'mountain'
:: Synonym: ''gebl, gbèl'' (m) (''literary'')
: ''sotalaċ'' (adj) 'arrogant'
:: synonym: ''mitcebber''
: ''s{{cll}}bà{{heth}}'' (adj) 'beautiful'
: ''fìac{{cda}}, fìac{{cda}}a'' (m) 'debt'
: ''manac{{cda}}, manaig{{cda}}'' (m) 'monk'
: ''bràt{{cda}}air, bràit{{cda}}re'' (m) 'title for a monk'
: ''fiür{{cll}}, fiüraid{{cda}}èt{{cda}}'' (f) 'nun; nurse'
: ''At{{cda}}air'' (m) 'Father (title for a priest)'
: ''s{{cll}}èr{{cll}}, js{{cll}}ìr{{cll}}, ms{{cll}}ùr{{cll}}, s{{cll}}ajr{{cll}}'' (v) 'to become'
: ''abailìċt{{cll}}'' (f) 'validity'
: ''abailì, abailìje, abailìje'' (adj) 'valid'
:: ''Refittessint mezhebe neam{{cda}}abailìje.'' 'You searched for an invalid address.'
: ''ad{{cda}}maid'' (m) 'wood'
: ''eaz{{cll}}mid, z{{cll}}amde, z{{cll}}amde'' (adj) 'wooden'
:: ''Ȝandi sgìan{{cll}} eaz{{cll}}mid {{ocus}} gaḃlòige z{{cll}}amde.'' 'I have a wooden knife and a wooden fork.'
: ''z{{cll}}ammèd, z{{cll}}ammèdìn'' (m) 'woodworker'
: ''bendùg{{cll}}a, bendùg{{cll}}'' (f) 'hazelnut'
: ''s{{cll}}p{{cll}}dàr, s{{cll}}p{{cll}}dàrad{{cda}}'' (m) 'hospital'
: ''guta, gutaid{{cda}}èt{{cda}}'' (f) 'vowel'
: ''caire, cairid{{cda}}èt{{cda}}'' (f) 'crime'
: ''fejm, fjèm'' (m) 'function, use'
: ''rofeiḋmig{{cda}}'' (v) 'to function, to serve'
: ''fejjem, jfejjem, mfejjem, tefjìm'' (v) 'to use'
:: Synonyms: ''idiliz'' (from French), ''ùsàid''
: ''mil prìoṁċuid'' (adv) 'mainly'
: ''fil cbìra'' (adv) 'in large part'
: ''fil iomlàn'' (adv) 'in total'
:: Synonym: ''b cwllws''
: ''cwllws fi cwllws'' (adv) 'all in all'
:: Synonyms: ''fis{{cll}} suim'', ''summa'' (''literary'')
: ''bùꝣiùh'' (intj) (daytime greeting)
: ''bùs{{cll}}vàh'' (intj) (evening greeting)
: ''ambaisde, ambaist'' (intj) (''gerontolect'') (emphatic agreement)
:: ''Ambaisde, {{3}}andic el cear{{cll}}t{{cll}}.'' 'Yes, indeed, you're right.'
: ''flait{{cda}}em{{cda}}ṁail'' (adj) 'generous, munificent'
: ''b{{heth}}àl'' (prep) 'like'
: ''{{heth}}acim, je{{heth}}cim, me{{heth}}cw&#768;m; {{heth}}acìm'' (v) 'to rule'
: ''{{heth}}accèm, {{heth}}accèmìn'' (m) 'ruler'
:: Synonym: ''flaiṫ, flaiṫìn'' (m) (''literary'')
: ''{{heth}}acme'' (f) 'rule'
:: Synonym: ''flaiṫe'' (f) (''literary'')
: ''Taoiseċ, Taoisiġ'' (m), ''Taoiseċ Nahèireann'' 'Taoiseach of Ireland'
: ''mejl'' (adv) very
:: Etymology: from ''bi-mayl'' 'in inclination' (→ 'on the ADJ side' → 'very ADJ')
: ''eg{{cll}}lìm'' (m) 'climate'
: ''cwllws'' (adv) 'everything'
: ''mwz{{cll}}l{{cll}}am{{cll}}, mwz{{cll}}l{{cll}}am{{cll}}a'' (adj) 'dark'
:: Synonym: ''dorc{{cda}}a''
: ''z{{cll}}l{{cll}}àm{{cll}}'' (m) 'darkness'
: ''srìr, srìra'' (adj) 'sinister, ominous'
:: ''Cèanw fil glès{{cll}}ra rùin srìra.'' 'The factory hid dark secrets.'
: ''bearrànì'' (adj) 'foreign'
: ''zejt'' (m) 'oil'
: ''zebbw&#768;ge, zebbw&#768;g'' 'olives'
: ''s{{cll}}mac{{cda}}t{{cll}}'' (f) 'authority'
:: ''{{3}}andwh s{{cll}}mac{{cda}}t{{cll}}'' 'he is authorized'
:: ''bdw&#768;n s{{cll}}mac{{cda}}t{{cll}}'' 'unauthorized (attributive)'
:: ''s{{cll}}mac{{cda}}tusaì'' (adj) 'authoritarian'
:: ''s̱maċtusaìċṯ'' (f) 'authoritarianism'
: ''veld, vlèd'' (m) 'child'
: ''seàf, jsw&#768;f, msw&#768;f, sevf'' (v) 'to see'
: ''dorabba{{heth}}'' (v) 'to endow'
: ''f coinne'' (prep) 'intended for, in expectation of'
: ''xù, eaxve'' (m) 'brother'
:: sg is obligatorily possessed
: ''wxt{{cll}}, eaxve'' (f) 'sister'
:: sg is obligatorily possessed
: ''ceßib, jicßib, micßiùb, cißb'' (v) 'to receive, to obtain, to get'
:: Synonym: ''rḟaġḃàil, jḟaġḃàil, ḟaġḃàilte, ḟaġḃàil'' (''officialese'')
: ''ḟaġḃàil'' (m) '(''officialese'') receipt; obtaining'
: ''xà, jèxu, mexùz, txìz'' (v) 'to take'
: ''ȝad{{cll}}a, jeȝd{{cll}}i, meȝd{{cll}}ìj, ȝad{{cll}}a'' (v) 'to give'
: ''cèl/ciltin, jècil, meciùl, icl'' (imperative ''cil'') (v) to eat; to corrode
: ''ȝad{{cll}}a icl lwh'' 'to feed'
: ''icl'' (m) 'food'
:: Synonyms: ''mècle'' (f); ''beaṫuċaḋ'' (f) (''formal'')
: ''vègeàn, vègeànìn'' (m) 'vegan' (f. ''vègeànìje'' or ''vègeàne''); ''vègeàn, vègeàne, vègeàne'' (adj) 'vegan'
: ''vègeànaċt{{cll}}'' (f) 'veganism'
: ''zwbde'' (f) 'butter'
: ''ejjil, ejjiùl'' (m) '(some animal native to Majorca)'
: ''earxa, erèx/erxèṫ'' (f) 'heifer'
: ''gindiùz, gnèdiz'' (m) 'ox'
: ''ȝegl, ȝegèl'' (m) 'calf'
: ''còmoṫ'' (m) 'empathy' (''Nùa-Ȝagmìje''; ''moṫ'' here is a backformation from ''roṁoṫaiġ'' 'to perceive, to feel'; Irish uses ''comhbhá'')
: ''[holiday] d{{cll}}ajjib!'' 'happy [holiday]'
: ''meg{{cll}}àm, meg{{cll}}àmèṫ'' (m) 'maqam' (learned borrowing from Arabic; native reflex would be ''*mg{{cll}}àm'')
: ''aicme, aicmid{{cda}}èt{{cda}} '' (f) 'class (set used in classification scheme)'
: ''beag{{cll}}r{{cll}}a, beag{{cll}}ar{{cll}}'' (f) 'cow'
: ''jevm, jèm, jwmejn (du)'' (m) 'day'
: ''film, filmz'' (m) 'movie, film'
: ''cuṁaċt, cuṁaċtaiḋèṫ'' (f) 'effect, influence; (archaic) power'
: ''cuṁaċtaċ'' (adj) 'effective, influential'
: ''ainm'' (m) 'noun'
: ''sunnaraḋ'' (m) 'definition'
:: ''bèrlat{{cll}} (es{{cll}}-)sunnaraḋ'' (f) 'definite article'
: ''sunnarṫa'' (adj) 'definite'
: ''pean{{cll}}n{{cll}}, pn{{cll}}ùn{{cll}}'' (m) 'pen'
: ''f{{cll}}az{{cll}}b{{cll}}, f{{cll}}z{{cll}}ùb{{cll}}/f{{cll}}z{{cll}}àb{{cll}}'' (m) 'knot; knot (nautical)' (from MIr ''foḋb'', replaced native ''{{3}}og{{cll}}da'')
: ''rof{{cll}}az{{cll}}z{{cll}}ab{{cll}}'' (v) 'to tie, to knot'
:: ''tef{{cll}}z{{cll}}ìb{{cll}}, tf{{cll}}èz{{cll}}ab{{cll}}'' (m) 'entanglement, intrigue; association, society'
: ''coṁċeilge, coṁċealga'' (f) 'conspiracy'
: ''fehem, jefhem, mefhiùm, fehìm'' (v) 'to understand'
: ''id, idejn'' (f) 'hand'
: ''gà'' / ''gàg{{cll}}'' (intj) 'caw'
: ''bezeàcwllwh'' (conj) 'however'
: ''frissin'' (conj) 'moreover'
: ''as{{cll}}da'' (conj) 'but'
: ''aċ'' (conj) '(colloquial) but'
: ''veaxra'' (adv) 'a lot' (via irregular dissimilation from ''*veaf{{cll}}ra'', from ''wafrah'' 'abundance')
: ''aire'' (f) 'watching, guarding, attention, caution'
:: ''gèb aire'' (more formal) / ''gèb airetwh'' (less formal) 'to be careful'
: ''rà (nominal subject); ràni, ràc, ...'' - affirmative for present tense
: ''rifeaxxar{{cll}}, jfeaxxar{{cll}}, mfeaxxar{{cll}}, tefxìr{{cll}}'' (v) 'to praise'
: ''rìs'' (m) 'rice'
: ''nehr, nhèr'' (m) 'river'
: ''bea{{heth}}r, eb{{heth}}ùr'' (m) 'sea, ocean'
: ''riomc{{cda}}air, jiomc{{cda}}air, iomc{{cda}}art{{cda}}a, iomc{{cda}}ar'' (v, with reflexive) 'to behave'
: ''leaħm, lħàm'' (m) 'meat'
: ''s{{cll}}èd{{cll}}ag{{cll}}, s{{cll}}èd{{cll}}g{{cll}}a, s{{cll}}èd{{cll}}g{{cll}}a'' (adj) 'loyal, faithful'
:: Synonyms: ''dìlis, dìlis, dìlse''; ''ses{{cll}}ṁaċ, ses{{cll}}ṁaċ, ses{{cll}}ṁaċa''
: ''s{{cll}}àħab, s{{cll}}ħàb'' (m) 'friend'
: ''ros{{cll}}èħab'' (v) 'to partner up'
: ''ros{{cll}}s{{cll}}èħab'' (v) 'to join'
: ''cùntaè, cùntaèjèt{{cda}}'' (m) 'county'
: ''rizzevvig, jizzevvig, mizzevvig, zzevvge'' (v) 'to marry'
: ''de{{3}}a, jed{{3}}i, mid{{3}}ìj, du{{3}}a'' (v) 'to curse'
: ''gèb, jgìb, migjw`b, gejbe'' (v) 'to carry, bring, take + other meanings'
: ''zeahra, zehrìjèṫ, zeahr{{cll}}'' (f) 'flower'
: ''xaddèm, xaddèmìn'' (m) 'worker'
: ''xadim, jeaxdim, mexdiùm, xadme'' (v) 'to work'
: ''cnißje, cnißjèt{{cda}}'' (f) 'church'
: ''mißìg{{cll}}a'' (f) 'music' (from Arabic mūsīqē)
: ''rit{{heth}}addid'' - to speak
: ''fìr{{cll}}, fìr{{cll}}'' (adj) 'true'
: ''fìrinne'' /fɪˈrɪnːə/ (f) 'truth'
: ''loċtaċ'' (adj) 'false, incorrect'
: ''loċtaċus{{cll}}'' (m) 'falsehood'
: ''ħag{{cll}}g{{cll}}'' /hæːʔʶ/ (m) 'truth; justice; right thing to do'
:: ''g{{cll}}àl el ħag{{cll}}g{{cll}}'' 'to tell the truth' (''fìrinne'' is less common in this context)
: Synonym: ''ċòir'' (f) 'justice'
: ''Jevm el-{{bigheth}}aßèb'' / ''Jevm el{{cll}}-Bràt{{cda}}a'' (m) 'Judgment Day'
: ''{{heth}}aßèb'' (m) 'judgment'
:: Synonym: ''brit{{cda}}em{{cda}}nus{{cll}}'' (m)
: ''mħàßib'' (m) 'judge'
:: Synonym: ''briṫeṁ'' (m)
: ''duine, daoine'' (m) 'individual'
: ''raṫßemme, jaṫßemmi, maṫßemmi, aṫtißmìje'' [r{{uvu}}ɑ{{heth}}{{lowered}}'sɛmmə{{adv}}] 'to rename'
: ''tuigt{{cda}}e'' (m) 'intelligible, understood easily'
: ''el{{cll}} G̱uṟɂeàn'' 'Qur'an' (Arabic loan)
: ''leat{{cda}}an{{cll}}, pl. leat{{cda}}na'' [læ{{heth}}{{lowered}}ən{{uvu}}] '(Majorcan Arabic) emphatic; (Irish) broad'
: ''caol{{cll}}, caola'' [q{{adv}}{{asp}}ɑjjəl{{den}}{{uvu}}, q{{adv}}{{asp}}ɑjl{{den}}{{uvu}}{{eo}}] '(Majorcan Arabic) non-emphatic; (Irish) slender'
: ''eḋòn{{cll}}'' (also abbreviated as ''.i.''): i.e.; German ''und zwar''
: ''el-genne'' (f) 'paradise, heaven'
: ''gnèn, gwnne'' (m) 'garden'
: ''mearħba'' 'welcome'
: ''eß-ßlèm ȝalècwm'' (mostly used during Catholic masses by priests to greet)
: ''ßlèm'' (m) 'peace, tranquility'; (intj) 'hello, goodbye'
: ''ßlème'' (f) 'health'
: ''ßlìm'' (adj) 'healthy'
: ''sìṫċàn'' (m) 'peace (absence of war)'
: ''cogaḋ, coigṫe'' (m) 'war'
: ''Ċrìs{{cll}}d{{cll}}'' 'Christ'
: ''el{{cll}}-Ċrìsdaìċt{{cll}}'' (f) 'Christianity'
:: ''Ċrìsdaì, Ċrìsdaìn'' (m) / ''Ċrìsdìje, Ċrìsdìjèṫ'' (f) 'Christian'
: ''el{{cll}}-Caitliceċt{{cll}}'' (f) 'Catholicism'
:: ''Caitliceċ'' (m/f/adj) 'Catholic'
:: ''el-ʔevvil/ed-Dèni ʔiħtigèg'' (m) 'the First/Second Remonition'
:: ''Meħtegg, Meħteggìn'' (m) / ''Meħtegge, Meħteggèṫ'' (f) 'Remonitionist'
:: ''el-Meħteggeċt{{cll}}'' (f) 'Remonitionism'
: ''el-Giùdaċus'' (m) 'Judaism'
: ''el-Ißleàm'' (m) 'Islam' (from Arabic)
: ''es{{cll}}-S{{cll}}ùfìċt{{cll}}'' (f) 'Sufism'
: ''pàr{{cll}}, pàracha'' (m) 'pair'
: ''zevg'' 'two (attributive)'
: ''ragil zevg'' (f. ''mear{{cll}}t{{cll}} zevg'', neutral ''duine zevg'') 'husband'
: ''lànaṁṁain, lànaṁṁnaì'' (f) 'married couple'
: ''cevce, cvèc'' (f) 'star'
: ''fìn{{cll}}, fjèn{{cll}}'' (m) 'wine'
: ''uisge beaṫa'' [ˌüʃk{{adv}}ə{{adv}} ˈbæħ{{lowered}}ə{{adv}}] (m/f) 'whiskey'
: ''zmèn, zmèniḋèṫ'' (m) 'time'
: ''ßèȝa, ßèȝàṫ'' (f) 'hour'
: ''z{{cll}}arbe, z{{cll}}arbèṫ'' (f) 'time (occurrence)'
: ''lèir'' (adj) 'clear, obvious'
: ''soilèir'' (adj) 'self-evident (stronger than ''lèir'')'
: ''soilèirse'' (f) 'axiom'
: ''rilèiriġ, jlèiriġ, lèirite, lèireċaḋ'' (v) 'to prove'
: ''xal{{cll}}ag{{cll}}, jeaxl{{cll}}ag{{cll}}, maxl{{cll}}ùg{{cll}}, xal{{cll}}g{{cll}}'' 'to create'
:: ''roċruṫaiġ, jċruṫaiġ, ċruṫaite, ċruṫuċaḋ'' (v) '(poetic) to create'
: ''trom{{cll}}, trom{{cll}}, troma'' (adj) 'severe'
: ''deg{{cll}}ìl, deg{{cll}}ìle, deg{{cll}}ìle'' (adj) 'heavy'
: ''2exbàr deg{{cll}}ìle'' 'sad news'
: Synonyms: ''dian{{cll}}, crua''
: ''celme, clèm'' (f) 'word'
: ''menjiù, menjiùz'' (m) 'menu'
: ''raγba'' 'will, desire'
:: ''b raγbatac{{cll}}/b raγbatcum'' 'please'
: ''ev'' (conj) 'or'
: ''tvègìb'' (m) 'answer, reply'
:: Synonym: ''ḟreagairt'' (f)
: ''rivègib, jvègib, mvègib, tvègìb'' (v) 'to answer, to reply'
:: Synonym: ''diḟreagair, jḟreagair, ḟreagart{{cda}}a, ḟreagairt'' (v); the unlenited imperative ''freagair'' sounds affected
: ''aṫ-'' 're-' (from Irish)
: ''el{{cll}}-Ġaoiḋilge'' /əl̪ʶˈʁiːjɪlɟə/ (f) 'Irish language'
: ''dùile, dùilèt{{cda}}/dùiliḋèṫ'' (f) 'element'
: ''ḏùl'' (prep) 'throughout'; (m) (obsolete) 'length'
: ''ḏùl cif'' 'as long as'
: ''ḏùl bi'' 'as far as'
: ''fad, faid'' (m) 'length'
: ''ḏvìl, ḏvìle'' (adj) 'long, tall'
: ''g{{cll}}as{{cll}}ìr'' (adj) 'short'
: ''teangaiḋèṫ Nua-Ȝar&#817;bìje'' / ''teangaiḋèṫ Ȝàmmìje'' 'Irtan Arabic vernaculars'
: ''canaṁṁaint, canaṁṁaintiḋèṫ'' (f) 'dialect'
: ''sil-'' 'which, what X'
: ''s'' 'what; used in ''me ... s'' (negative)'
: ''sejs'' 'what?'
:''oifigeṁṁail, oifigeṁṁail, oifigeṁṁla'' adj) 'official'
: ''t{{cll}}è'' (m) 'tea'
: ''jeȝni'' /'jæ:ni/ (intj) '(colloquial) i.e., (filler)'
:: from other Arabic varieties; loaned into other languages as well
: ''cat&#775;aìr'' /q{{asp}}ə'hi:r/ (m) 'chair; chairperson'
: ''el-Ȝar{{cll}}bìje'' /əlɐr{{uvu}}ˈb{{uvu}}iːjə/ 'Classical or Qur'anic Arabic'
: ''ȝagin, jeȝgin, meȝgiùn, ȝign'' (v) 'to knead (dough)'
: ''Ȝagem'' /'æg{{adv}}əm/ (proper noun) '(music) a <i>meg{{cll}}àm</i> similar to our Maqam Ajam'
:: ''Ȝagmi'' (adj) '(of a Majorcan Arabic word) of Irish origin'
: ''zeȝfràn'' (m) 'saffron'
** Borrowed into Irta Irish as ''sāfrān''
: ''ecrid, jicrid, micrid, icrèd'' (v) 'to believe' (from Irish ''creid''; replaced Arabic ''2āmana'')
:: ''ecrid gil (sejħàge)'' = to believe in (something)
:: ''cèn icrèd lwh ȝal (ħadħàge)'' = to trust (someone)
: ''fede, jifde, mifdì, fidi'' (''fédə, jífdə, mifdī, fídi'') (v) 'to redeem (in all senses), to ransom'
: ''raħmeàn, raħmeàne'' /r{{uvu}}ɐh'mæ:n/ (adj) '(religion) merciful'
: ''ħanìn, ħanìne'' (''hanīn, hanīnə'') (adj) 'gracious, merciful'
: ''ȝas{{cll}}ar{{cll}}, jeȝs{{cll}}ar{{cll}}, meȝs{{cll}}ùr{{cll}}, ȝas{{cll}}r{{cll}}'' (''āSəR, jāSəR, maSū́R, āSəR'') (v) 'to squeeze'
: ''l-ȝas{{cll}}r'' (''l-āSər'') (m) 'vespers'
: ''claiḋeṁ, claiḋeṁaiḋèṫ'' (''KLə́jjəW, KLəjjəWijḗh'') (m) = sword
:: synonym: ''ßejf, ßjiùf'' (''səjf, sjū́f'') (m) (''literary'')
: ''sgàṫeàn, sgàṫeàniḋèṫ'' (''SGōhā́n, SGōhānijḗh'') (m) = mirror
: ''z{{cll}}ill, z{{cll}}illiḋèṫ'' (''Zill, Zillijḗh'') (m) = shadow
: ''bi treò'' (m.sg. adj) (''bitrṓ'') = (adj)ly
: ''bearce, bearcèṫ'' (''bárkə, bərkḗh'') (f) 'fortunate event; boon'
: ''fàite'' (prep) 'instead of' (''fī-'' + Middle Irish áitt 'place')
: ''segre, segrèṫ/segr'' (f) 'tree'
: ''digège, digèg/digègèṫ'' (''digḗgə, digḗg/digigḗh'') (f) 'chicken'
: ''fillū́s, flḗlis'' (m) 'chicken'
: ''fəRRū́g, FRṓRig'' (m) 'chick'
: ''sərdū́k, srḗdik'' (m) 'rooster'
: ''GRuGGə, GRəjjḗG'' (f) 'brooding hen'
: ''rùn{{cll}}, rùin'' ''Rū́N, Rū́n'' (m) 'secret'
: ''rùnaire, rùnairìn'' ''Rū́Nərə, RūNərī́n'' (m) 'secretary' (feminine ''rùnairìje'')
: ''šgiaN, šgḗgəN'' (m) 'knife' (replaced native ''sikkīn, sakākin'')
: ''šgiah, šgḗgah'' (m) 'shield'
: ''bnḗdim, bnidmī́n'' (m) 'human being'
: ''ritwḗlid, jitwḗlid, mitwḗlid, twḗldə'' (v) 'to be born'
: ''ribə́jjit, jbə́jjit, mbə́jjit, tibjī́t'' (v) 'to brood'
: ''xfùf{{cll}}'' (adj) 'light(weight)'
: ''ȝamil, jeȝmil, meȝmiùl, ȝamle'' (v) 'to do' (Rā́mil for past tense is proscribed)
: ''wikk, wkūh'' (m) 'face'
: ''{{heth}}azìn'' (adj) 'bad, evil'
: ''kēn Ruah áswid alēh'' '(literary, archaic) he was sad' (lit. 'a black spirit was on him'; cf. Maltese ''qalbu sewda'' lit. 'his heart is black')
: ''p{{cll}}dacnìje, p{{cll}}dacnìjèt{{cda}}'' (f) 'commitment' (Khmer loanword, started out as slang from Majorcan colonization of Cambodia)
: ''šéba'' (v) '(archaic) to be sated'
: ''šébba'' (v) 'to sadden; (archaic) to satiate'
: ''šəbā́n'' (adj) 'sad; (archaic) sated' (same semantic shift as English ''sad''; the English semantic shift is recent and unique to Pacific English in Irta)
: ''Tífil'' (m) 'boy'
: ''TFə́jlə, TFəjlēh/bnēh'' (f) 'girl'
: ''ctèb, cwtib'' (''ktḗb, kútib'') (m) 'book'
: ''ȝad{{cll}}seàn, ȝad{{cll}}seàne'' [æɑ̯ʈˠˈʂˠɑːnʲ?] (adj) 'thirsty' (uncommon predicatively)
:: ''Temm el-ȝad{{cll}}s ȝalèh'' 'he is thirsty'
: ''itlā́n, itlənijḗh'' (m) 'airplane'
: ''DōR, jDīR, mDūR, DəjR'' (v) 'to fly'
: ''b{{cll}}az{{cll}}v{{cll}}a, b{{cll}}az{{cll}}v{{cll}}'' (f) 'vulture'
: ''bezve'' (f) 'hernia'
: ''óLəR, əLṓR'' (m) 'eagle'
: ''ā́Zim'' (collective), ''ā́ZMə, āZMḗh'' (singulative, f) 'bone'
: ''peacaḋ, peacḋàṫ'' (f) 'sin'
: ''roṗeacḋaiġ'' (f) 'to sin'
: ''xd{{cll}}ìje'' (f) 'moral guilt'
: ''xad{{cll}}a, jeaxd{{cll}}a'' (v) '(less common) to sin'
: ''xàd{{cll}}/xèd{{cll}}, jxìd{{cll}}'' (v) 'to sew'
: ''xjèd{{cll}}a, xjèd{{cll}}àṫ'' (f) 'sewing'
: ''p{{cll}}dàta, p{{cll}}dàtàṫ'' (f) 'potato'
: ''Eòrap'' (f) 'Europe'
: ''el-Aontus Eòrpaċ'' (m) 'European Union'
: ''nòn'' or ''lòn'' (m) 'lunch' (from Latin nōna or Irish lón)
: ''lßèn'' (f) '(anatomy) tongue; language'
: ''lìat{{cda}}, lìat{{cda}}a (f/pl)'' (adj) 'gray'
: ''ebjez{{cll}}, bejz{{cll}}a'' (adj) 'white'
: ''eßvid, ßevde'' (adj) 'black'
: ''eaħmir, ħamre'' (adj) 'red'
: ''eaxz{{cll}}ar{{cll}}, xaz{{cll}}r{{cll}}a'' (adj) 'green'
: ''eas{{cll}}f{{cll}}ar{{cll}}, s{{cll}}af{{cll}}r{{cll}}a'' (adj) 'yellow'
: ''gorm, gorma (f/pl)'' (adj) 'blue'
: ''corcra, corcra'' (adj) 'purple'
: ''ròsaì, ròsaìje'' (adj) 'pink'
: ''ohū́ž, ohū́žə'' (adj) 'orange'
: ''don{{cll}}n{{cll}}, donna (f/pl)'' (adj) 'brown'
: ''semseàn'' (m.) 'sunburn'
: ''berg{{cll}}ùg{{cll}}, berg{{cll}}ùg{{cll}}ana'' (m.) 'apricot'
: ''xavx'' (m.) '(collective) peach'
: ''gaisgeac{{cda}}, gaisgic{{cda}}'' (m.) 'hero'
: ''gebbèr, gebbèrìn'' (m.) 'man of character; great man'
: ''əd-dúnjə'' or ''əl-aRZ'' (f.) Earth
: ''earz{{cll}}, earz{{cll}}iḋèṫ'' - (f.) earth, land, ground
: ''n{{cll}}ahir, n{{cll}}hàr'' - snake
: ''heleov'' - Hello (most common greeting today)
: ''mehßì'' - thank you
: ''bùz̈iùh'' - daytime greeting
: ''bùs{{cll}}vàh'' - nighttime greeting
: ''bàj'' - goodbye
: ''dez{{cll}}ìv'' - (solemn) greeting
: ''dis{{cll}}murìv'' - (solemn) reply to ''diZīw''
: ''slàn'' - (solemn) goodbye
: ''Cif li intwm?'' - how are you?
: ''Sìl ißm li ȝalècwm?'' - What's your name?
: ''[NAME] el ißm li ȝalejje'' - I'm [NAME]
: ''Eallah'' (''áLLəh'') (m) God
:: ''j Eallah'' (''j'áLLəh'') (intj) 'oh God! for heaven's sake! well (indignant)! come now!'
: ''agus{{cll}}'', commonly written ''⁊'' ['ɛg{{adv}}ɪs{{den}}~g{{adv}}ɪs{{den}}] - 'and'; used in free variation with ''w''
: ''əR-RəNDṓn'' = Lent
: ''rìġ, rìġèṫ'' or ''rì, rìġèṫ'' (''Rī, Rījḗh'') = king
: ''Saḋḃ'' (''SaZəW'') = Sadhbh (broad dh = Z is a Mallorcan Irish conservatism lost in other Irta Irish dialects)
: ''Nahèireann'' (''nəhḗrəN'') = Ireland (interpreting genitive ''na hÉireann'' as absolute state)
: ''el Milèd'' = Christmas
: ''Lejlet es{{cll}}-Saṁṁain'' = Halloween
: ''es{{cll}}-Saṁṁain'' (''əS-Sə́WWin'') (m) = All Saints' Day
: ''el{{cll}}-Ċaisg'' (''əL-Xašg'') (f) = Easter (The native cognate ''əl-físah'' means Passover)
: ''Ȝīd el{{cll}}-Xamſìn'' ''ajd əl-Xəmsī́n'' = Pentecost
: ''Min, Mil-'' = from (random emphasis)
: ''aSXū́R, aSṓXəR'' = bird
: ''ulihráXT, ulihrəXTijḗh'' = ordeal (< 'pilgrimage')
: ''pilgrináž, pilgrinažijḗh'' = pilgrimage
: ''rəxáNi, káNi, káNitə, xáNəXəZ'' = he bought
: ''rəwáNNəX, wáNNəX, məwáNNəX, wəNáXT/təwNī́X'' = he blessed (of God, priests, etc.)
: ''z{{cll}}af{{cll}}r{{cll}}aȝ, z{{cll}}af{{cll}}èr{{cll}}aȝ'' = frog
: ''γuràb, γaràjib'' = crow
: ''d{{cll}}ajjib er{{cll}} ragil!'' (to a man) / ''d{{cll}}ajbe el meara!'' (to a woman) etc. = Good job! (calque of ''maith an fear'' etc.)
: ''milseàn'' = dessert (from Irish ''milseán'')
 
== Irta place names ==
=== Midhir ===
 
=== Irta's Arab world ===
* ''el{{cll}} G{{cll}}àhra'' /əlʶˈʔʶɑːhrʶə/ 'Cairo'
* ''el{{cll}} S{{cll}}dairìje'' 'Alexandria' ("Alasdairia")
 
=== Ireland ===
For fun we have given the ''Ȝagmì'' readings for Irish place names. However, the prevailing practice today is to pronounce Irish place names the (Connacht) Irish way.
* ''Corca Ḋuiḃne'' /ˌqʰɔr{{uvu}}qʰə ˈz{{uvu}}uːnə/ 'Corca Dhuibhne'
* ''Gailliṁ'' /ˈʔʶɑlːəẅ/ 'Galway'
* ''Corcaiġ'' /ˈqʰɔr{{uvu}}qʰɪ/ 'Cork'
* ''Muṁan{{cll}}'' /ˈmʶʊwwʶənʶ/ 'Munster'
* ''Ulaiḋ'' /ˈʊlʶɪ/ 'Ulster'
* ''Dùn{{cll}} na nGal{{cll}}l{{cll}}'' /ˌdʶuːnʶnʶəŋˈʔʶɑːlʶ/ 'Donegal'

Latest revision as of 01:37, 9 June 2024

(Ilithian awiſſwijá 'world' (<- 'what we perceive') <- h₂ewiswiyeh2, hypothetical reconstruction of Aoife)

An India-inspired setting

Creation of 20th-century Lõisian author Aoife O'Flaherty, a Lõisian Irish-American polyglot who spoke Czech, Sanskrit, Modern Irish, Old Irish, Hebrew, etc.; conlangs in this setting are mainly inspired by Sanskrit, Czech, Arabic, Tamil, Pama-Nyungan, Irish, and Danish.

Languages

"Everything evolves into Danish gib"

  • IE
    • Ilithian ("Czecho-Sanskrit"; a typical old IE language)
    • Sanskrit
      • Marotlism Prakrit (where pida derives from Skt. pitā 'father')
  • Řeuŋnie
  • Zvetanda