Romà: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{privatelang}} {{construction}}
{{privatelang}}{{construction}}
 
{{Infobox language
|name=Romà
|nativename= ''a dinc nòsta'' / «ا طينك نوسثا» <br> «נאסת דינך ה» / «ⴰ ⴷⵉⵏⴽ ⵏⵧⵙⵜ»
|-
|creator=[[User:Nicolasstraccia|Nicolás Straccia]]
|setting=Alt-Earth
|-
|region=[[w:Iberian Peninsula|Iberia]]
|familycolor=Indo-European
|fam2=[[w:Italic languages|Italic]]
|fam3=[[w:Romance languages|Romance]]
|fam4=[[w:Western Romance languages|Western]]
|fam5=[[w:Mozarabic language|Pyrenean–Mozarabic]]
| script= [[w:Arabic script|Arabic]], [[w:Hebrew script|Hebrew]], [[w:Tifinagh|Tifinagh]], [[w:Latin script|Latin]]
|iso3=mxi
|glotto=moza1249
|glottorefname=Mozarabic
|linglist=mxi
|notice=IPA
}}


=Background=
=Background=

Revision as of 14:23, 12 November 2015


Romà
a dinc nòsta / «ا طينك نوسثا»
«נאסת דינך ה» / «ⴰ ⴷⵉⵏⴽ ⵏⵧⵙⵜ»
Created byNicolás Straccia
SettingAlt-Earth
Language codes
ISO 639-3mxi
Glottologmoza1249
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Background

The Romà language, called internally "a dinc nòsta" («نوسثا طينك ا», «נאסת דינך ה», «ⴰ ⴷⵉⵏⴽ ⵏⵧⵙⵜ»), “our language”, is a Western Iberian Romance language of the Pyrenean-Mozarabic group. With ca. 1500 speakers, it’s a highly endangered language. Most of its speakers live around the comune of Dagràn, Taghramt, Morocco (Fahr Anjra prefecture, Tanger-Tetuán region).

Considered one of the "languages of aljamía", it had its highest point of developement and spread around the ninth century. Compared with its palaeographic registers, the language doesn’t seem to have changed all too much since then.

Sample

Schleicher's fable:

A raxè i tos fesàns.
Èr’un raxè sensemàt sot un savrì, i toservànt uns fesàns. Ùn, ferànt un càr pentàt; alt, portànt un morrà percaldò; i talt lyú un omre rapyo levànt. A raxè favlò-les pros fesàns adìs: volt-mì tripulàt d’oservà dos fesàns, lavrànt i lavrànt pro somes. Os fesàns replicùn-yà adìs: oscùt-nos, a raxè; nos, elcìn, volt tripulàt de noscì d’ìst: l’omre, càp tè, litova-si o carsà das raxès in lints mùryos, per as raxès fan-nò-se da semè. Inlòc d’oservà aqìst, a raxè facyò-le i scurryò in dirècyu al’arro.