7,081
edits
Line 628: | Line 628: | ||
==Example texts== | ==Example texts== | ||
===Universal Declaration of Human Rights (Article 1)=== | ===Universal Declaration of Human Rights (Article 1)=== | ||
كل نموت ڢرنے شرڢكں شے حفوفک ألڨطے طلتاں. ماں شے ضمير شينميں٬ | كل نموت ڢرنے شرڢكں شے حفوفک ألڨطے طلتاں. ماں شے ضمير شينميں٬ أبلنسں ألل ربدوںں فباں | ||
كل نموت فرني شرفكن شي حقوقك ألڠطي طلتان. مان شي ضمير شينمين، | كل نموت فرني شرفكن شي حقوقك ألڠطي طلتان. مان شي ضمير شينمين، أبلنسن ألل ربدونن قبان | ||
ኩሊ ነሞቲ ፉረኒ ሸረፈክኔ ሺ ሑቁቀክ ኦል ግጢ ጠለታነ። መነ ሺ ፀሚረ ሼነሜኒ፣ | ኩሊ ነሞቲ ፉረኒ ሸረፈክኔ ሺ ሑቁቀክ ኦል ግጢ ጠለታነ። መነ ሺ ፀሚረ ሼነሜኒ፣ ኦቦሊነስኔ ኦለል ሩብዶነን ቀባነ። | ||
Kulli namooti furanii sharafakne shi xuquuqak ol giddhii dhalataana. Maana shi lhamiira sheenameeni, | Kulli namooti furanii sharafakne shi xuquuqak ol giddhii dhalataana. Maana shi lhamiira sheenameeni, obbolinasne olal rubdoonan qabaana. | ||
'''IPA:''' /ˈkul.li naˈmoːti furaˈniː ʃaraˈfak.ne ʃi xuɠuːˈɠak ol ˌgiɗ.ˈɗiː ɗalaˈtaːna ˈmaːna ʃi lˀaˈmiːra ˌʃeːnaˈmeːni | '''IPA:''' /ˈkul.li naˈmoːti furaˈniː ʃaraˈfak.ne ʃi xuɠuːˈɠak ol ˌgiɗ.ˈɗiː ɗalaˈtaːna ˈmaːna ʃi lˀaˈmiːra ˌʃeːnaˈmeːni ˌobːoliˈnas.ne oˈlal ˌrubˈdoːnan ɠaˈbaːna/ | ||
'''Gloss:''' All people.<small>NOM</small> free.<small>PART</small> dignity.<small>ABL</small>-and and rights.<small>ABL</small> each-other equal.<small>PART</small> born.<small>3P</small>. Reason and conscience give.<small>PASS.PST.3P</small>, | '''Gloss:''' All people.<small>NOM</small> free.<small>PART</small> dignity.<small>ABL</small>-and and rights.<small>ABL</small> each-other equal.<small>PART</small> born.<small>3P</small>. Reason and conscience give.<small>PASS.PST.3P</small>, brotherhood.<small>INS</small>-and each-other.<small>COM</small> live.<small>SBJV.3P</small>.<small>REL</small> have.<small>3P</small> | ||
'''Literal translation:''' All people are born free and resembling each other in dignity and rights. They were given reason and conscience, and they have that they live with each other with brotherhood. | '''Literal translation:''' All people are born free and resembling each other in dignity and rights. They were given reason and conscience, and they have that they live with each other with brotherhood. |
edits