Antarctican/Syntax: Difference between revisions
m (Spelling) |
Chrysophylax (talk | contribs) |
||
(11 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdla || | | sõwdla || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮa || | | sɔudɮa || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || die | | soldier.ABS || die | ||
|} | |} | ||
Line 21: | Line 21: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| | | kùevòelùun || sõwdla | ||
|- | |- | ||
| | | kɨʱɥɘʱluːʱɴ || sɔudɮa | ||
|- | |- | ||
| die | | die || soldier.ABS | ||
|} | |} | ||
Line 37: | Line 37: | ||
| sõwdlan || ameraykùe || wùerù | | sõwdlan || ameraykùe || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
A soldier is hunting frogs. | A soldier is hunting frogs. | ||
Line 51: | Line 51: | ||
| wùerù || sõwdlan || ameraykùe | | wùerù || sõwdlan || ameraykùe | ||
|- | |- | ||
| wɨ&# | | wɨʱʁuʱ || sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ | ||
|- | |- | ||
| frog.ABS || soldier-ERG || hunt | | frog.ABS || soldier-ERG || hunt | ||
|} | |} | ||
The frogs are being hunted by a soldier. | The frogs are being hunted by a soldier. | ||
Line 65: | Line 65: | ||
| sõwdla || ameraykùe || wùerù | | sõwdla || ameraykùe || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || hunt | | soldier.ABS || hunt || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
The soldier is hunting frogs. | The soldier is hunting frogs. | ||
Line 73: | Line 73: | ||
Note that sentence can only have one topic, so if the object of a transitive sentence is topicalised, then the subject cannot be (and must therefore stay in the ergative case). Hence utterances like "wùeru sowdla ameraykùe" are ungrammatical. | Note that sentence can only have one topic, so if the object of a transitive sentence is topicalised, then the subject cannot be (and must therefore stay in the ergative case). Hence utterances like "wùeru sowdla ameraykùe" are ungrammatical. | ||
====Indirect Verbs==== | |||
When the topic is neither the subject nor object of a verb, it must be placed in the indirect form e.g. | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
| today || sõwdlan || ameraeychu || wùerù | |||
|- | |||
| todai || sɔudɮaɴ || ʔameʁɛicu || wɨʱʁuʱ | |||
|- | |||
| today.ABS || soldier-ERG || hunt.INDIR || frog.ABS | |||
|} | |||
Today a soldier is hunting frogs. | |||
Since the topic "today", is neither the subject nor object of the verb meaning "to hunt", the verb must be placed in the indirect form. Sentences such as "today sõwdlan ameraeykùe wùerù" are ungrammatical. | |||
Also, since sentences can only contain one topic, neither the word for "soldier" nor "frog" can be topicalised (the slot is already occupied by the word for "today"). Hence both "today sõwdla ameraeychu wùerù" and "today wùerù sõwdlan ameraeychu" are ungrammatical. | |||
Line 83: | Line 105: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdla || | | sõwdla || ameraykùe || wawùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wawɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || hunt | | soldier.ABS || hunt || TPCPOSS-frog.ABS | ||
|} | |} | ||
The soldier is hunting his frogs (i.e. the ones that the soldier owns). | The soldier is hunting his frogs (i.e. the ones that the soldier owns). | ||
Line 94: | Line 116: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdla || | | sõwdla || ameraykùe || siwùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || siwɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || hunt | | soldier.ABS || hunt || 3POSS-frog.ABS | ||
|} | |} | ||
The soldier is hunting his / her frogs (that someone else other than the soldier owns). | The soldier is hunting his / her frogs (that someone else other than the soldier owns). | ||
Line 113: | Line 135: | ||
| sõwdlan || ameraykùe || wawùerù | | sõwdlan || ameraykùe || wawùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wawɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || TPCPOSS-frog.ABS | ||
|} | |} | ||
A soldier is hunting his / her frogs (not belonging to the soldier, but to whoever / whatever has been taken up as a topic previously). | A soldier is hunting his / her frogs (not belonging to the soldier, but to whoever / whatever has been taken up as a topic previously). | ||
Line 124: | Line 146: | ||
| sõwdlan || ameraykùe || siwùerù | | sõwdlan || ameraykùe || siwùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || siwɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || 3POSS-frog.ABS | ||
|} | |} | ||
A soldier is hunting his / her frogs (This sentence is ambiguous, but most likely the frogs belong to the soldier, and definitely not to whoever / whatever has been taken up as a topic previously). | A soldier is hunting his / her frogs (This sentence is ambiguous, but most likely the frogs belong to the soldier, and definitely not to whoever / whatever has been taken up as a topic previously). | ||
Line 136: | Line 158: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sáeynátqlóey || waesõwdlan || | | sáeynátqlóey || waesõwdlan || ameraykùe | ||
|- | |- | ||
| sɛi&# | | sɛiˤnaˤtʼɬɘiˤ || wɛsɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ | ||
|- | |- | ||
| general.ABS || TPCPOSS-soldier-ERG || hunt | | general.ABS || TPCPOSS-soldier-ERG || hunt | ||
|} | |} | ||
The general is being hunted by his (own) soldiers. | The general is being hunted by his (own) soldiers. | ||
Line 147: | Line 169: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| | | sáeynátqlóey || suesõwdlan || ameraykùe | ||
|- | |- | ||
| sɛi&# | | sɛiˤnaˤtʼɬɘiˤ || sɨsɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ | ||
|- | |- | ||
| general.ABS || 3POSS-soldier-ERG || hunt | | general.ABS || 3POSS-soldier-ERG || hunt | ||
|} | |} | ||
The general is being hunted by his / her soldiers (not his own). | The general is being hunted by his / her soldiers (not his own). | ||
Line 163: | Line 185: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| byaenka || | | byaenka || damasùe || sõwdla || 'wáetow || kan-guchu || wabiraza | ||
|- | |- | ||
| bʲɛɴka || | | bʲɛɴka || damasɨʱ || sɔudɮa || ˤwɛˤtou || kaɴgucu || wabiʁaza | ||
|- | |- | ||
| banker.ABS || swindle | | banker.ABS || swindle || soldier.ABS || occur during || be a prisoner.INDIR || TPCPOSS-brother.ABS | ||
|} | |} | ||
The banker swindled the soldier while his brother was in prison (the soldier's brother). | The banker swindled the soldier while his brother was in prison (the soldier's brother). | ||
Line 177: | Line 199: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| byaenka || | | byaenka || damasùe || sõwdla || 'wáetow || kan-guchu || sibiraza | ||
|- | |- | ||
| bʲɛɴka || | | bʲɛɴka || damasɨʱ || sɔudɮa || ˤwɛˤtou || kaɴgucu || sibiʁaza | ||
|- | |- | ||
| banker.ABS || swindle | | banker.ABS || swindle || soldier.ABS || occur during || be a prisoner.INDIR || 3POSS-brother.ABS | ||
|} | |} | ||
The banker swindled the soldier while his brother was in prison. | The banker swindled the soldier while his brother was in prison. | ||
Line 188: | Line 210: | ||
In this case, it is not the soldier's brother that is in prison (most likely the banker's brother). | In this case, it is not the soldier's brother that is in prison (most likely the banker's brother). | ||
=====Indirect Verbs===== | |||
However, when an indirect verb is used (because the topic is neither its subject nor object), this implicit topicalisation does not happen. So the following sentence could have multiple meanings: | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
| today || byaenkan || damaehlu || sõwdla || 'wáetow || kan-guchu || sibiraza | |||
|- | |||
| todai || bʲɛɴkaɴ || damɛɬu || sɔudɮa || ˤwɛˤtou || kaɴgucu || sibiʁaza | |||
|- | |||
| today.ABS || banker-ERG || swindle.INDIR || soldier.ABS || occur during || be a prisoner.INDIR || 3POSS-brother.ABS | |||
|} | |||
Today, a banker swindled the soldier while his brother was in prison (his brother could be anyone's brother). | |||
Using the topic possessive prefix wa- to say "today byaenkan damaehlu sõwdla wáetow kan-gukùe wabiraza" would not make sense, since "today" cannot have a brother. | |||
===Serial Verbs=== | ===Serial Verbs=== | ||
Line 199: | Line 240: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdla || | | sõwdla || byowkùe || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮa || bʲ | | sɔudɮa || bʲoukɨʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || sick | | soldier.ABS || sick || die | ||
|} | |} | ||
The soldier got sick and died. | The soldier got sick and died. | ||
Line 213: | Line 254: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| | | byowkùe || sõwdla || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| bʲ | | bʲoukɨʱ || sɔudɮa || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| sick | | sick || soldier.ABS || die | ||
|} | |} | ||
The soldier got sick and died. | The soldier got sick and died. | ||
Line 227: | Line 268: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdla || | | sõwdla || byowkùe|| sàonkùesòe || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮa || bʲ | | sɔudɮa || bʲoukɨʱ || sɜʱɴkɨʱsɘʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || sick | | soldier.ABS || sick|| bleed || die | ||
|} | |} | ||
The soldier got sick, bled, and died. | The soldier got sick, bled, and died. | ||
====Transitive Verbs==== | ====Transitive Verbs==== | ||
Line 243: | Line 283: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdlan || kiràomùesòe || wùerù || | | sõwdlan || kiràomùesòe || wùerù || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || kiʁɜ&# | | sɔudɮaɴ || kiʁɜʱmɨʱsɘʱ || wɨʱʁuʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || bite | | soldier-ERG || bite || frog.ABS || die | ||
|} | |} | ||
A soldier bit a frog and it died. | A soldier bit a frog and it died. | ||
Line 256: | Line 296: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdla || kiràomùesòe || wùerù || | | sõwdla || kiràomùesòe || wùerù || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮa || kiʁɜ&# | | sɔudɮa || kiʁɜʱmɨʱsɘʱ || wɨʱʁuʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || bite | | soldier.ABS || bite || frog.ABS || die | ||
|} | |} | ||
The soldier bit a frog and it died. | The soldier bit a frog and it died. | ||
Line 270: | Line 310: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| wùerù || sõwdlan || kiràomùesòe || | | wùerù || sõwdlan || kiràomùesòe || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| wɨ&# | | wɨʱʁuʱ || sɔudɮaɴ || kiʁɜʱmɨʱsɘʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| frog.ABS || soldier-ERG || bite | | frog.ABS || soldier-ERG || bite || die | ||
|} | |} | ||
The frog was bitten by a soldier and (it) died. | The frog was bitten by a soldier and (it) died. | ||
Line 285: | Line 325: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdla || | | sõwdla || kutiràomùesòe || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮa || | | sɔudɮa || kutiʁɜʱmɨʱsɘʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || <PFV.AP>bite | | soldier.ABS || <PFV.AP>bite || die | ||
|} | |} | ||
The soldier bit it and died. | The soldier bit it and died. | ||
Line 300: | Line 340: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| | | kutiràomùesòe || sõwdla || wùerùgin || `nyùe || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| | | kutiʁɜʱmɨʱsɘʱ || sɔudɮa || wɨʱʁuʱgiɴ || ʱʱɲɨʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| <PFV.AP>bite | | <PFV.AP>bite || soldier.ABS || frog-ERG || OBL || die | ||
|} | |} | ||
A soldier bit a frog and died. | A soldier bit a frog and died. | ||
Line 314: | Line 354: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdla || | | sõwdla || kutiràomùesòe || wùerùgin || `nyùe || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮa || | | sɔudɮa || kutiʁɜʱmɨʱsɘʱ || wɨʱʁuʱgiɴ || ʱɲɨʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || <PFV.AP>bite | | soldier.ABS || <PFV.AP>bite || frog-ERG || OBL || die | ||
|} | |} | ||
The soldier bit a frog and died. | The soldier bit a frog and died. | ||
Line 328: | Line 368: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| wùerùgin || `nyùe || sõwdla || | | wùerùgin || `nyùe || sõwdla || kutiràomùesòe || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| wɨ&# | | wɨʱʁuʱgiɴ || ʱɲɨʱ || sɔudɮa || kutiʁɜʱmɨʱsɘʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| frog-ERG || OBL || soldier.ABS || <PFV.AP>bite | | frog-ERG || OBL || soldier.ABS || <PFV.AP>bite || die | ||
|} | |} | ||
The soldier bit a frog and died. (ungrammatical) | The soldier bit a frog and died. (ungrammatical) | ||
Line 344: | Line 384: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| | | wuebyowkùe || wikùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| wɨbʲ | | wɨbʲoukɨʱi || wikɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| 1PS.INC.SUBJ.FUT-sick | | 1PS.INC.SUBJ.FUT-sick || 1PS.INC.SUBJ.FUT-die | ||
|} | |} | ||
We (including you) will get sick and die. | We (including you) will get sick and die. | ||
Line 358: | Line 398: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| wuekiràomùe || wùerù || | | wuekiràomùe || wùerù || wikùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| wɨkiʁɜ&# | | wɨkiʁɜʱmɨʱ || wɨʱʁuʱ || wɨkɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| 1PS.INC.SUBJ.FUT- bite | | 1PS.INC.SUBJ.FUT- bite || frog.ABS || 1PS.INC.SUBJ.FUT-die | ||
|} | |} | ||
We (including you) will bite a frog and die. | We (including you) will bite a frog and die. | ||
Line 372: | Line 412: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| wuekiràomùe || wùerù || | | wuekiràomùe || wùerù || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| wɨkiʁɜ&# | | wɨkiʁɜʱmɨʱ || wɨʱʁuʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| 1PS.INC.SUBJ.FUT- bite | | 1PS.INC.SUBJ.FUT- bite || frog.ABS || die | ||
|} | |} | ||
We (including you) will bite a frog and it will die. | We (including you) will bite a frog and it will die. | ||
Line 382: | Line 422: | ||
Note that, if a transitive verb takes a subject pronominal affix, then it can never take antipassive voice. | Note that, if a transitive verb takes a subject pronominal affix, then it can never take antipassive voice. | ||
===Relative Clauses=== | ===Relative Clauses=== | ||
These follow the noun they modify. There are no relative pronouns or relativising particles. However, the | These follow the noun they modify. There are no relative pronouns or relativising particles. However, if the verb in the relative clause is transitive, the head noun can only ever be the object of it, never the subject. So the following two sentences are grammatical. | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| wùerù || | | wùerù || kùevòelùun | ||
|- | |- | ||
| wɨ&# | | wɨʱʁuʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ||
|- | |- | ||
| frog.ABS || die | | frog.ABS || die | ||
|} | |} | ||
The frog, which died. | The frog, which died. | ||
Line 404: | Line 443: | ||
| wùerù || sõwdlan || ameraykùe | | wùerù || sõwdlan || ameraykùe | ||
|- | |- | ||
| wɨ&# | | wɨʱʁuʱ || sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ | ||
|- | |- | ||
| frog.ABS || soldier-ERG || hunt | | frog.ABS || soldier-ERG || hunt | ||
|} | |} | ||
The frogs the soldier hunted. | The frogs the soldier hunted. | ||
Line 418: | Line 457: | ||
| sõwdla || utameraykùe || wùerù || `nyùe | | sõwdla || utameraykùe || wùerù || `nyùe | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔutameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔutameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ || ʱɲɨʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || <PFV.AP>hunt | | soldier.ABS || <PFV.AP>hunt || frog.ABS || OBL | ||
|} | |} | ||
The soldier that hunted frogs. | The soldier that hunted frogs. | ||
Line 432: | Line 471: | ||
| sõwdla || utameraykùe | | sõwdla || utameraykùe | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔutameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔutameʁaikɨʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || <PFV.AP>hunt | | soldier.ABS || <PFV.AP>hunt | ||
|} | |} | ||
The soldier that hunted. | The soldier that hunted. | ||
====Indirect Verbs==== | |||
If the head noun of the relative clause is neither the subject nor the object of the verb in the relative clause, then that verb takes the indirect form e.g. | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
| manyana || sõwdlan || ameraeychu || wùerù | |||
|- | |||
| maɲana || sɔudɮaɴ || utameʁɛicu || wɨʱʁuʱ | |||
|- | |||
| morning.ABS || soldier-ERG|| hunt.INDIR || frog.ABS | |||
|} | |||
The morning the soldier hunted frogs. | |||
Line 452: | Line 508: | ||
| sõwdlan || ameraykùe || wùerù | | sõwdlan || ameraykùe || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Soldiers are hunting frogs. | Soldiers are hunting frogs. | ||
Line 463: | Line 519: | ||
| sõwdlan || nõ || ameraykùe || wùerù | | sõwdlan || nõ || ameraykùe || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || nɔ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || nɔ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || NEG.GEN || hunt | | soldier-ERG || NEG.GEN || hunt || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Soldiers aren't hunting frogs. | Soldiers aren't hunting frogs. | ||
Line 491: | Line 533: | ||
| nõ || sõwdlan || ameraykùe || wùerù | | nõ || sõwdlan || ameraykùe || wùerù | ||
|- | |- | ||
| nɔ || sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | nɔ || sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| NEG.GEN || soldier-ERG || hunt | | NEG.GEN || soldier-ERG || hunt || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
''Soldiers'' aren't hunting frogs (but someone else is). | ''Soldiers'' aren't hunting frogs (but someone else is). | ||
Line 502: | Line 544: | ||
| sõwdlan || ameraykùe || nõ || wùerù | | sõwdlan || ameraykùe || nõ || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || nɔ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || NEG.GEN || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Soldiers aren't hunting ''frogs'' (but they are hunting something else). | Soldiers aren't hunting ''frogs'' (but they are hunting something else). | ||
Line 519: | Line 558: | ||
| nõ || sõwdla || ameraykùe || wùerù | | nõ || sõwdla || ameraykùe || wùerù | ||
|- | |- | ||
| nɔ || sɔudɮa || ʔameʁaikɨ&# | | nɔ || sɔudɮa || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| NEG.GEN || soldier.ABS || hunt | | NEG.GEN || soldier.ABS || hunt || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Line 527: | Line 566: | ||
====The Particle nay /nai/ (Specific Negation)==== | ====The Particle nay /nai/ (Specific Negation)==== | ||
This is always placed after a verb | This is always placed after a verb. It is used for negation with emphasis on the verb e.g. | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdla || | | sõwdla || ameraykùe || nay || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮa || ʔameʁ&# | | sɔudɮa || ʔameʁaikɨʱ || nai || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || hunt | | soldier.ABS || hunt || NEG.SPFC|| frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Soldiers aren't ''hunting'' frogs (but they are doing something else to them). | Soldiers aren't ''hunting'' frogs (but they are doing something else to them). | ||
Line 546: | Line 585: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| wùerù || | | wùerù || kùevòelùun || `ròedù | ||
|- | |- | ||
| wɨ&# | | wɨʱʁuʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ || ʱʁɘʱduʱ | ||
|- | |- | ||
| frog.ABS || die | | frog.ABS || die || red | ||
|} | |} | ||
The frog, which died, was red. | The frog, which died, was red. | ||
Line 557: | Line 596: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| wùerù || | | wùerù || kùevòelùun || nay || `ròedù | ||
|- | |- | ||
| wɨ&# | | wɨʱʁuʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ || nai || ʱʁɘʱduʱ | ||
|- | |- | ||
| frog.ABS || die | | frog.ABS || die || NEG.SPFC || red | ||
|} | |} | ||
The frog, which didn't die, was red. | The frog, which didn't die, was red. | ||
Line 571: | Line 610: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdlan || ameraykùe || wùerù || ` | | sõwdlan || ameraykùe || wùerù || `ròedù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ || ʱʁɘʱduʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || frog.ABS || red | ||
|} | |} | ||
Soldiers are hunting red frogs. | Soldiers are hunting red frogs. | ||
Line 582: | Line 621: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdlan || ameraykùe || wùerù || ` | | sõwdlan || ameraykùe || wùerù || `ròedù || nay | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ || ʱʁɘʱduʱ || nai | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || frog.ABS || red || NEG.SPFC | ||
|} | |} | ||
Soldiers aren't hunting ''red'' frogs (maybe they're hunting another colour). | Soldiers aren't hunting ''red'' frogs (maybe they're hunting another colour). | ||
===Polar Questions=== | ===Polar Questions=== | ||
Line 605: | Line 643: | ||
| sõwdlan || ameraykùe || wùerù | | sõwdlan || ameraykùe || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Soldiers are hunting frogs. | Soldiers are hunting frogs. | ||
Line 616: | Line 654: | ||
| sõwdlan || du || ameraykùe || wùerù | | sõwdlan || du || ameraykùe || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || du || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || du || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || INT.GEN || hunt | | soldier-ERG || INT.GEN || hunt || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Are soldiers hunting frogs? | Are soldiers hunting frogs? | ||
Line 644: | Line 668: | ||
| du || sõwdlan || ameraykùe || wùerù | | du || sõwdlan || ameraykùe || wùerù | ||
|- | |- | ||
| du || sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | du || sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| INT.GEN || soldier-ERG || hunt | | INT.GEN || soldier-ERG || hunt || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Are ''soldiers'' hunting frogs (or is it someone else)? | Are ''soldiers'' hunting frogs (or is it someone else)? | ||
Line 655: | Line 679: | ||
| sõwdlan || ameraykùe || du || wùerù | | sõwdlan || ameraykùe || du || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || du || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || INT.GEN || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Are soldiers hunting ''frogs'' (or something else)? | Are soldiers hunting ''frogs'' (or something else)? | ||
Line 672: | Line 693: | ||
| du || sõwdla || ameraykùe || wùerù | | du || sõwdla || ameraykùe || wùerù | ||
|- | |- | ||
| du || sɔudɮa || ʔameʁaikɨ&# | | du || sɔudɮa || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| INT.GEN || soldier.ABS || hunt | | INT.GEN || soldier.ABS || hunt || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Line 680: | Line 701: | ||
====The Particle ka (Specific Interrogative)==== | ====The Particle ka (Specific Interrogative)==== | ||
This is always placed after a verb | This is always placed after a verb. It is used when the noun's involvement in the event is not in question, rather the question is about what the action was e.g. | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdla || | | sõwdla || ameraykùe || ka || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮa || ʔameʁ&# | | sɔudɮa || ʔameʁaikɨʱ || ka || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || hunt | | soldier.ABS || hunt || INT.SPFC || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Are soldiers ''hunting'' frogs (or doing something else to them)? | Are soldiers ''hunting'' frogs (or doing something else to them)? | ||
Line 699: | Line 720: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| wùerù || | | wùerù || kùevòelùun || `ròedù | ||
|- | |- | ||
| wɨ&# | | wɨʱʁuʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ || ʱ ʱʁɘʱduʱ | ||
|- | |- | ||
| frog.ABS || die | | frog.ABS || die || red | ||
|} | |} | ||
The frog, which died, was red. | The frog, which died, was red. | ||
Line 710: | Line 731: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| wùerù || | | wùerù || kùevòelùun || ka || `ròedù | ||
|- | |- | ||
| wɨ&# | | wɨʱʁuʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ || ka || ʱ ʱʁɘʱduʱ | ||
|- | |- | ||
| frog.ABS || die | | frog.ABS || die || INT.SPFC || red | ||
|} | |} | ||
Was it the frog that died that was red? | Was it the frog that died that was red? | ||
Line 724: | Line 745: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdlan || ameraykùe || wùerù || ` | | sõwdlan || ameraykùe || wùerù || `ròedù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ || ʱ ʱʁɘʱduʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || frog.ABS || red | ||
|} | |} | ||
Soldiers are hunting red frogs. | Soldiers are hunting red frogs. | ||
Line 735: | Line 756: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sowdlan || ameraykùe || wùerù || ` | | sowdlan || ameraykùe || wùerù || `ròedù || ka | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ || ʱʁɘʱduʱ || ka | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || frog.ABS || red || INT.SPFC | ||
|} | |} | ||
Are soldiers hunting ''red'' frogs (or another colour)? | Are soldiers hunting ''red'' frogs (or another colour)? | ||
Line 771: | Line 792: | ||
| sõwdlan || duku || ameraykùe || wùerù | | sõwdlan || duku || ameraykùe || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || duku || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || duku || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || where.GEN || hunt | | soldier-ERG || where.GEN || hunt || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Where are soldiers are hunting frogs? | Where are soldiers are hunting frogs? | ||
Line 782: | Line 803: | ||
| duku || sõwdlan || ameraykùe || wùerù | | duku || sõwdlan || ameraykùe || wùerù | ||
|- | |- | ||
| duku || sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | duku || sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| where.GEN || soldier-ERG || hunt | | where.GEN || soldier-ERG || hunt || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Soldiers from where are hunting frogs? | Soldiers from where are hunting frogs? | ||
Line 793: | Line 814: | ||
| sõwdlan || ameraykùe || duku || wùerù | | sõwdlan || ameraykùe || duku || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ|| ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ|| ʔameʁaikɨʱ || duku || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || where.GEN || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Soldiers are hunting frogs from where? | Soldiers are hunting frogs from where? | ||
Line 805: | Line 826: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdla || | | sõwdla || ameraykùe || tovi || wùerù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮa || ʔameʁ&# | | sɔudɮa || ʔameʁaikɨʱ || tuɥi || wɨʱʁuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier.ABS || hunt | | soldier.ABS || hunt || where.SPFC || frog.ABS | ||
|} | |} | ||
Where are the soldiers ''hunting'' frogs (not doing anything else to them)? | Where are the soldiers ''hunting'' frogs (not doing anything else to them)? | ||
Line 816: | Line 837: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| wùerù || | | wùerù || kùevòelùun || tovi || `ròedù | ||
|- | |- | ||
| wɨ&# | | wɨʱʁuʱ || kɨʱɥɘʱluːʱɴ || tuɥi || ʱʁɘʱduʱ | ||
|- | |- | ||
| frog.ABS || die | | frog.ABS || die || where.SPFC || red | ||
|} | |} | ||
The frog that died where was red? | The frog that died where was red? | ||
Line 827: | Line 848: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
| sõwdlan || ameraykùe || wùerù || ` | | sõwdlan || ameraykùe || wùerù || `ròedù || tovi | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨ&# | | sɔudɮaɴ || ʔameʁaikɨʱ || wɨʱʁuʱ || ʱʁɘʱduʱ || tuɥi | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || hunt | | soldier-ERG || hunt || frog.ABS || red || where.SPFC | ||
|} | |} | ||
Where are soldiers hunting ''red'' frogs (as opposed to some other colour)? | Where are soldiers hunting ''red'' frogs (as opposed to some other colour)? | ||
Line 845: | Line 866: | ||
| sõwdlan || àoy || yini | | sõwdlan || àoy || yini | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔɜi&# | | sɔudɮaɴ || ʔɜiʱ || jini | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || give | | soldier-ERG || give || dog.ABS | ||
|} | |} | ||
A soldier is giving (something to) a dog. | A soldier is giving (something to) a dog. | ||
Line 862: | Line 883: | ||
| asàoy || sõwdla | | asàoy || sõwdla | ||
|- | |- | ||
| ʔasɜi&# | | ʔasɜiʱ || sɔudɮ | ||
|- | |- | ||
| <1PS.INC.OBJ>give | | <1PS.INC.OBJ>give || soldier.ABS | ||
|} | |} | ||
A soldier is giving (something to) us (including you). | A soldier is giving (something to) us (including you). | ||
If we want to introduce the Theme (whatever is being given), the default construction places it in the ergative case, followed by `wù /wu&# | If we want to introduce the Theme (whatever is being given), the default construction places it in the ergative case, followed by `wù /wuʱ/ and after the recipient e.g. | ||
Line 876: | Line 897: | ||
| sõwdlan || àoy || yini || aaehaan-ga || `wù | | sõwdlan || àoy || yini || aaehaan-ga || `wù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔɜi&# | | sɔudɮaɴ || ʔɜiʱ || jini || ʔɛːχaːɴga || ʱwuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || give | | soldier-ERG || give || dog.ABS || food-ERG || THEME | ||
|} | |} | ||
A soldier is giving food to a dog. | A soldier is giving food to a dog. | ||
Line 887: | Line 908: | ||
| asàoy || sõwdla || aaehaan-ga || `wù | | asàoy || sõwdla || aaehaan-ga || `wù | ||
|- | |- | ||
| ʔasɜi&# | | ʔasɜiʱ || sɔudɮ || ʔɛːχaːɴga || ʱwuʱ | ||
|- | |- | ||
| <1PS.INC.OBJ>give | | <1PS.INC.OBJ>give || soldier.ABS || food-ERG || THEME | ||
|} | |} | ||
A soldier is giving us food. | A soldier is giving us food. | ||
Line 901: | Line 922: | ||
| àomàoy || sõwdla || aaehaan-ga || `wù | | àomàoy || sõwdla || aaehaan-ga || `wù | ||
|- | |- | ||
| ʔɜmɜi&# | | ʔɜmɜiʱ || sɔudɮ || ʔɛːχaːɴga || ʱwuʱ | ||
|- | |- | ||
| <IMPV.AP>give | | <IMPV.AP>give || soldier.ABS || food-ERG || THEME | ||
|} | |} | ||
A soldier is giving food. | A soldier is giving food. | ||
Line 918: | Line 939: | ||
| sõwdlan || àoy || yini || `wòewù | | sõwdlan || àoy || yini || `wòewù | ||
|- | |- | ||
| sɔudɮaɴ || ʔɜi&# | | sɔudɮaɴ || ʔɜiʱ || jini || ʱwɘʱwuʱ | ||
|- | |- | ||
| soldier-ERG || give | | soldier-ERG || give || dog.ABS || <1PS.INCL.PRES>THEME | ||
|} | |} | ||
A soldier is giving us (including you) to a dog. | A soldier is giving us (including you) to a dog. | ||
Line 932: | Line 953: | ||
| àomàoy || sõwdla || `wòewù | | àomàoy || sõwdla || `wòewù | ||
|- | |- | ||
| ʔɜmɜi&# | | ʔɜmɜiʱ || sɔudɮa || ʱwɘʱwuʱ; | ||
|- | |- | ||
| <IMPV.AP>give | | <IMPV.AP>give || soldier.ABS || <1PS.INCL.PRES>THEME | ||
|} | |} | ||
A soldier is giving us (to something / someone). | A soldier is giving us (to something / someone). | ||
Line 946: | Line 967: | ||
| àomàoy || sõwdla || chùewù | | àomàoy || sõwdla || chùewù | ||
|- | |- | ||
| ʔɜmɜi&# | | ʔɜmɜiʱ || sɔudɮa || cɨʱwuʱ; | ||
|- | |- | ||
| <IMPV.AP>give | | <IMPV.AP>give || soldier.ABS || <1PS.INCL.PAST>THEME | ||
|} | |} | ||
A soldier was giving us (to something / someone). | A soldier was giving us (to something / someone). | ||
Line 957: | Line 978: | ||
| àomàoy || sõwdla || `wùewù | | àomàoy || sõwdla || `wùewù | ||
|- | |- | ||
| ʔɜmɜi&# | | ʔɜmɜiʱ || sɔudɮa || ʱwɨʱwuʱ; | ||
|- | |- | ||
| <IMPV.AP>give | | <IMPV.AP>give || soldier.ABS || <1PS.INCL.FUT>THEME | ||
|} | |} | ||
A soldier will be giving us (to something / someone). | A soldier will be giving us (to something / someone). | ||
<!-- Categories --> | |||
[[Category:Antarctican]] |
Latest revision as of 05:15, 22 August 2013
The Antarctican language is syntactically ergative and topic prominent. Some flexibility is allowed in word order, however phrases are always head-initial, possessors must follow the nouns they possess, and transitive verbs must be placed immediately after their subjects.
Basic Word Order
The basic word order is (Topic) (Ergative Noun) Verb (Absolutive Noun). So in intransitive sentences the word order is either V-S or S-V (if the subject is topicalised) e.g.
sõwdla | kùevòelùun |
sɔudɮa | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
soldier.ABS | die |
The soldier died.
kùevòelùun | sõwdla |
kɨʱɥɘʱluːʱɴ | sɔudɮa |
die | soldier.ABS |
A soldier died.
In transitive sentences, the possible word orders are S-V-O and O-S-V e.g.
sõwdlan | ameraykùe | wùerù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ |
soldier-ERG | hunt | frog.ABS |
A soldier is hunting frogs.
If we topicalise the object, the sentence becomes:
wùerù | sõwdlan | ameraykùe |
wɨʱʁuʱ | sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ |
frog.ABS | soldier-ERG | hunt |
The frogs are being hunted by a soldier.
In SVO sentences, it is also possible to topicalise the subject. This does not create any "visible" effect in the word order, however it does mean that the subject takes the absolutive case e.g.
sõwdla | ameraykùe | wùerù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ |
soldier.ABS | hunt | frog.ABS |
The soldier is hunting frogs.
Note that sentence can only have one topic, so if the object of a transitive sentence is topicalised, then the subject cannot be (and must therefore stay in the ergative case). Hence utterances like "wùeru sowdla ameraykùe" are ungrammatical.
Indirect Verbs
When the topic is neither the subject nor object of a verb, it must be placed in the indirect form e.g.
today | sõwdlan | ameraeychu | wùerù |
todai | sɔudɮaɴ | ʔameʁɛicu | wɨʱʁuʱ |
today.ABS | soldier-ERG | hunt.INDIR | frog.ABS |
Today a soldier is hunting frogs.
Since the topic "today", is neither the subject nor object of the verb meaning "to hunt", the verb must be placed in the indirect form. Sentences such as "today sõwdlan ameraeykùe wùerù" are ungrammatical.
Also, since sentences can only contain one topic, neither the word for "soldier" nor "frog" can be topicalised (the slot is already occupied by the word for "today"). Hence both "today sõwdla ameraeychu wùerù" and "today wùerù sõwdlan ameraeychu" are ungrammatical.
Topicalisation and Possession
Antarctican has two 3rd person possessive prefixes that nouns can take, wa- and si-. They are not interchangable. When the possessor is the noun that has been taken up as the topic, wa- is used. If not, si- is used instead. Compare the following two sentences:
sõwdla | ameraykùe | wawùerù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wawɨʱʁuʱ |
soldier.ABS | hunt | TPCPOSS-frog.ABS |
The soldier is hunting his frogs (i.e. the ones that the soldier owns).
sõwdla | ameraykùe | siwùerù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | siwɨʱʁuʱ |
soldier.ABS | hunt | 3POSS-frog.ABS |
The soldier is hunting his / her frogs (that someone else other than the soldier owns).
In both cases above, the soldier has been taken up as the topic, indicated by putting it immediately before a transitive verb (indicating that it is the subject of that verb), while keeping it in the absolutive case. Hence, whenever wa- is used, it indicates something belonging to the topic (i.e. the soldier). However, when si- is used, it indicates something belonging to someone or something other than the topic.
Now look at sentences where the soldier has not been topicalised (indicated by keeping it in the ergative case):
sõwdlan | ameraykùe | wawùerù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wawɨʱʁuʱ |
soldier-ERG | hunt | TPCPOSS-frog.ABS |
A soldier is hunting his / her frogs (not belonging to the soldier, but to whoever / whatever has been taken up as a topic previously).
sõwdlan | ameraykùe | siwùerù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | siwɨʱʁuʱ |
soldier-ERG | hunt | 3POSS-frog.ABS |
A soldier is hunting his / her frogs (This sentence is ambiguous, but most likely the frogs belong to the soldier, and definitely not to whoever / whatever has been taken up as a topic previously).
Similar differences in meaning apply in OVS sentences (i.e. where the object of a transitive verb has been topicalised) e.g.
sáeynátqlóey | waesõwdlan | ameraykùe |
sɛiˤnaˤtʼɬɘiˤ | wɛsɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ |
general.ABS | TPCPOSS-soldier-ERG | hunt |
The general is being hunted by his (own) soldiers.
sáeynátqlóey | suesõwdlan | ameraykùe |
sɛiˤnaˤtʼɬɘiˤ | sɨsɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ |
general.ABS | 3POSS-soldier-ERG | hunt |
The general is being hunted by his / her soldiers (not his own).
Implicit Topicalisation
Whenever a noun is the object of a transitive verb or the subject of an intransitive verb, it is, by default, taken up as the topic for any verbs following it e.g.
byaenka | damasùe | sõwdla | 'wáetow | kan-guchu | wabiraza |
bʲɛɴka | damasɨʱ | sɔudɮa | ˤwɛˤtou | kaɴgucu | wabiʁaza |
banker.ABS | swindle | soldier.ABS | occur during | be a prisoner.INDIR | TPCPOSS-brother.ABS |
The banker swindled the soldier while his brother was in prison (the soldier's brother).
While the phrase "his brother" in English translation is ambiguous (since both the banker and the soldier can be male), in Antarctican is not. It can only mean "the soldier's brother" because, by being the object of a transitive verb, the soldier has been implicitly taken up as the topic for the next utterance, which uses the topic possessive prefix wa-. However, if we replace wa- with si- the non-topicalised possessive prefix, then the meaning changes:
byaenka | damasùe | sõwdla | 'wáetow | kan-guchu | sibiraza |
bʲɛɴka | damasɨʱ | sɔudɮa | ˤwɛˤtou | kaɴgucu | sibiʁaza |
banker.ABS | swindle | soldier.ABS | occur during | be a prisoner.INDIR | 3POSS-brother.ABS |
The banker swindled the soldier while his brother was in prison.
In this case, it is not the soldier's brother that is in prison (most likely the banker's brother).
Indirect Verbs
However, when an indirect verb is used (because the topic is neither its subject nor object), this implicit topicalisation does not happen. So the following sentence could have multiple meanings:
today | byaenkan | damaehlu | sõwdla | 'wáetow | kan-guchu | sibiraza |
todai | bʲɛɴkaɴ | damɛɬu | sɔudɮa | ˤwɛˤtou | kaɴgucu | sibiʁaza |
today.ABS | banker-ERG | swindle.INDIR | soldier.ABS | occur during | be a prisoner.INDIR | 3POSS-brother.ABS |
Today, a banker swindled the soldier while his brother was in prison (his brother could be anyone's brother).
Using the topic possessive prefix wa- to say "today byaenkan damaehlu sõwdla wáetow kan-gukùe wabiraza" would not make sense, since "today" cannot have a brother.
Serial Verbs
Antarctican often uses serial verb constructions.
Intransitive Verbs
If a verb is intransitive, it is simple to serialise it by placing another verb after it e.g.
sõwdla | byowkùe | kùevòelùun |
sɔudɮa | bʲoukɨʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
soldier.ABS | sick | die |
The soldier got sick and died.
The subject comes either immediately before the first verb (as above), or immediately after it e.g.
byowkùe | sõwdla | kùevòelùun |
bʲoukɨʱ | sɔudɮa | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
sick | soldier.ABS | die |
The soldier got sick and died.
Of course, it is perfectly possible to string together three or more verbs e.g.
sõwdla | byowkùe | sàonkùesòe | kùevòelùun |
sɔudɮa | bʲoukɨʱ | sɜʱɴkɨʱsɘʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
soldier.ABS | sick | bleed | die |
The soldier got sick, bled, and died.
Transitive Verbs
It is also perfectly possible to use transitive verbs in serial verb constructions, subject to the constraint that all of the verbs share the same noun absolutive argument (i.e. object for transitive verbs, subject for intransitive verbs). Take the following sentence:
sõwdlan | kiràomùesòe | wùerù | kùevòelùun |
sɔudɮaɴ | kiʁɜʱmɨʱsɘʱ | wɨʱʁuʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
soldier-ERG | bite | frog.ABS | die |
A soldier bit a frog and it died.
This sentence can only ever mean that it was the frog that died. Topicalising the subject of the transitive verb (by putting it into the absolutive case) makes no difference to the meaning:
sõwdla | kiràomùesòe | wùerù | kùevòelùun |
sɔudɮa | kiʁɜʱmɨʱsɘʱ | wɨʱʁuʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
soldier.ABS | bite | frog.ABS | die |
The soldier bit a frog and it died.
Topicalising the object of the verb by putting it at the front of the sentence makes no difference either:
wùerù | sõwdlan | kiràomùesòe | kùevòelùun |
wɨʱʁuʱ | sɔudɮaɴ | kiʁɜʱmɨʱsɘʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
frog.ABS | soldier-ERG | bite | die |
The frog was bitten by a soldier and (it) died.
Antipassivisation
To say things like "The soldier bit a frog and died" (as in it was the soldier that died), then the verb meaning "to bite" must be converted into an intransitive verb by putting it in the antipassive voice e.g.
sõwdla | kutiràomùesòe | kùevòelùun |
sɔudɮa | kutiʁɜʱmɨʱsɘʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
soldier.ABS | <PFV.AP>bite | die |
The soldier bit it and died.
Patient Re-introduction
If we want to re-introduce the frog into the sentence, it needs to come after both the antipassivised verb and the subject, take the ergative case, and be followed by the oblique marker nyùe e.g.
kutiràomùesòe | sõwdla | wùerùgin | `nyùe | kùevòelùun |
kutiʁɜʱmɨʱsɘʱ | sɔudɮa | wɨʱʁuʱgiɴ | ʱʱɲɨʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
<PFV.AP>bite | soldier.ABS | frog-ERG | OBL | die |
A soldier bit a frog and died.
The (now absolutive) argument of the verb can be topicalised by putting it at the front of the sentence e.g.
sõwdla | kutiràomùesòe | wùerùgin | `nyùe | kùevòelùun |
sɔudɮa | kutiʁɜʱmɨʱsɘʱ | wɨʱʁuʱgiɴ | ʱɲɨʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
soldier.ABS | <PFV.AP>bite | frog-ERG | OBL | die |
The soldier bit a frog and died.
However, the noun that was re-introduced with `nyùe cannot be topicalised, so the following sentence is ungrammatical:
wùerùgin | `nyùe | sõwdla | kutiràomùesòe | kùevòelùun |
wɨʱʁuʱgiɴ | ʱɲɨʱ | sɔudɮa | kutiʁɜʱmɨʱsɘʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
frog-ERG | OBL | soldier.ABS | <PFV.AP>bite | die |
The soldier bit a frog and died. (ungrammatical)
Subject Pronominal Affixes
Pronouns must be marked by prefixes on every single verb that they are the subject of in a serial verb construction e.g.
wuebyowkùe | wikùevòelùun |
wɨbʲoukɨʱi | wikɨʱɥɘʱluːʱɴ |
1PS.INC.SUBJ.FUT-sick | 1PS.INC.SUBJ.FUT-die |
We (including you) will get sick and die.
With transitive verbs, there is no need for antipassivisation if the subject is a pronoun e.g.
wuekiràomùe | wùerù | wikùevòelùun |
wɨkiʁɜʱmɨʱ | wɨʱʁuʱ | wɨkɨʱɥɘʱluːʱɴ |
1PS.INC.SUBJ.FUT- bite | frog.ABS | 1PS.INC.SUBJ.FUT-die |
We (including you) will bite a frog and die.
Leaving the pronominal prefix off a verb in a serial verb construction means that that pronoun is no longer the subject of that verb. This changes the meaning entirely e.g.
wuekiràomùe | wùerù | kùevòelùun |
wɨkiʁɜʱmɨʱ | wɨʱʁuʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
1PS.INC.SUBJ.FUT- bite | frog.ABS | die |
We (including you) will bite a frog and it will die.
Note that, if a transitive verb takes a subject pronominal affix, then it can never take antipassive voice.
Relative Clauses
These follow the noun they modify. There are no relative pronouns or relativising particles. However, if the verb in the relative clause is transitive, the head noun can only ever be the object of it, never the subject. So the following two sentences are grammatical.
wùerù | kùevòelùun |
wɨʱʁuʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ |
frog.ABS | die |
The frog, which died.
wùerù | sõwdlan | ameraykùe |
wɨʱʁuʱ | sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ |
frog.ABS | soldier-ERG | hunt |
The frogs the soldier hunted.
However, to say "the soldier that hunted frogs", the verb must be put into the antipassive voice e.g.
sõwdla | utameraykùe | wùerù | `nyùe |
sɔudɮaɴ | ʔutameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ | ʱɲɨʱ |
soldier.ABS | <PFV.AP>hunt | frog.ABS | OBL |
The soldier that hunted frogs.
Once a transitive verb takes the antipassive voice, the oblique argument (i.e. what used to be its object) can be freely left out e.g.
sõwdla | utameraykùe |
sɔudɮaɴ | ʔutameʁaikɨʱ |
soldier.ABS | <PFV.AP>hunt |
The soldier that hunted.
Indirect Verbs
If the head noun of the relative clause is neither the subject nor the object of the verb in the relative clause, then that verb takes the indirect form e.g.
manyana | sõwdlan | ameraeychu | wùerù |
maɲana | sɔudɮaɴ | utameʁɛicu | wɨʱʁuʱ |
morning.ABS | soldier-ERG | hunt.INDIR | frog.ABS |
The morning the soldier hunted frogs.
Negation
Negation in Antarctican is achieved by using one of two particles, nõ /nɔ/ (known as general negation) and nay /nai/ (known as specific negation).
The Particle nõ /nɔ/ (General Negation)
The normal way to negate a sentence is to put this immediately before the verb e.g.
sõwdlan | ameraykùe | wùerù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ |
soldier-ERG | hunt | frog.ABS |
Soldiers are hunting frogs.
sõwdlan | nõ | ameraykùe | wùerù |
sɔudɮaɴ | nɔ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ |
soldier-ERG | NEG.GEN | hunt | frog.ABS |
Soldiers aren't hunting frogs.
The default position for the particle is immediately before the verb, however it can be moved to in front of a noun as well. Doing so puts emphasis on negating that noun e.g.
nõ | sõwdlan | ameraykùe | wùerù |
nɔ | sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ |
NEG.GEN | soldier-ERG | hunt | frog.ABS |
Soldiers aren't hunting frogs (but someone else is).
sõwdlan | ameraykùe | nõ | wùerù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | nɔ | wɨʱʁuʱ |
soldier-ERG | hunt | NEG.GEN | frog.ABS |
Soldiers aren't hunting frogs (but they are hunting something else).
Also note that, if a noun is topicalised, then the particle cannot occur before it. So the following sentence is ungrammatical:
nõ | sõwdla | ameraykùe | wùerù |
nɔ | sɔudɮa | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ |
NEG.GEN | soldier.ABS | hunt | frog.ABS |
The Particle nay /nai/ (Specific Negation)
This is always placed after a verb. It is used for negation with emphasis on the verb e.g.
sõwdla | ameraykùe | nay | wùerù |
sɔudɮa | ʔameʁaikɨʱ | nai | wɨʱʁuʱ |
soldier.ABS | hunt | NEG.SPFC | frog.ABS |
Soldiers aren't hunting frogs (but they are doing something else to them).
It is also used for negating a verb in a relative clause e.g.
wùerù | kùevòelùun | `ròedù |
wɨʱʁuʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ʱʁɘʱduʱ |
frog.ABS | die | red |
The frog, which died, was red.
wùerù | kùevòelùun | nay | `ròedù |
wɨʱʁuʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ | nai | ʱʁɘʱduʱ |
frog.ABS | die | NEG.SPFC | red |
The frog, which didn't die, was red.
And since Antarctican makes no distinction between adjectives and verbs, and hence no distinction between an attributive adjective (one describing a noun), and a verb in a relative clause, this particle is also used to negate adjectives when they are describing nouns e.g.
sõwdlan | ameraykùe | wùerù | `ròedù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ | ʱʁɘʱduʱ |
soldier-ERG | hunt | frog.ABS | red |
Soldiers are hunting red frogs.
sõwdlan | ameraykùe | wùerù | `ròedù | nay |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ | ʱʁɘʱduʱ | nai |
soldier-ERG | hunt | frog.ABS | red | NEG.SPFC |
Soldiers aren't hunting red frogs (maybe they're hunting another colour).
Polar Questions
A Yes/No question is formed by using either the particle du /du/, or /ka/ /ka/. These are known as the general and specific interrogatives respectively, and the usage of them very closely parallels the /no/ and /nai/ negative particles.
The Particle du (General Interrogative)
The normal way to ask a polar question is to put this immediately before the verb e.g.
sõwdlan | ameraykùe | wùerù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ |
soldier-ERG | hunt | frog.ABS |
Soldiers are hunting frogs.
sõwdlan | du | ameraykùe | wùerù |
sɔudɮaɴ | du | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ |
soldier-ERG | INT.GEN | hunt | frog.ABS |
Are soldiers hunting frogs?
The default position for the particle is immediately before the verb, however it can be moved to in front of a noun as well. Doing so puts emphasis on questioning that noun;s involvement in the event being described, rather than whether or not the event actually happened e.g.
du | sõwdlan | ameraykùe | wùerù |
du | sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ |
INT.GEN | soldier-ERG | hunt | frog.ABS |
Are soldiers hunting frogs (or is it someone else)?
sõwdlan | ameraykùe | du | wùerù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | du | wɨʱʁuʱ |
soldier-ERG | hunt | INT.GEN | frog.ABS |
Are soldiers hunting frogs (or something else)?
Also note that, if a noun is topicalised, then the particle cannot occur before it. So the following sentence is ungrammatical:
du | sõwdla | ameraykùe | wùerù |
du | sɔudɮa | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ |
INT.GEN | soldier.ABS | hunt | frog.ABS |
The Particle ka (Specific Interrogative)
This is always placed after a verb. It is used when the noun's involvement in the event is not in question, rather the question is about what the action was e.g.
sõwdla | ameraykùe | ka | wùerù |
sɔudɮa | ʔameʁaikɨʱ | ka | wɨʱʁuʱ |
soldier.ABS | hunt | INT.SPFC | frog.ABS |
Are soldiers hunting frogs (or doing something else to them)?
It is also used for questioning a verb in a relative clause e.g.
wùerù | kùevòelùun | `ròedù |
wɨʱʁuʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ʱ ʱʁɘʱduʱ |
frog.ABS | die | red |
The frog, which died, was red.
wùerù | kùevòelùun | ka | `ròedù |
wɨʱʁuʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ | ka | ʱ ʱʁɘʱduʱ |
frog.ABS | die | INT.SPFC | red |
Was it the frog that died that was red?
And since Antarctican makes no distinction between adjectives and verbs, and hence no distinction between an attributive adjective (one describing a noun), and a verb in a relative clause, this particle is also used to question adjectives when they are describing nouns e.g.
sõwdlan | ameraykùe | wùerù | `ròedù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ | ʱ ʱʁɘʱduʱ |
soldier-ERG | hunt | frog.ABS | red |
Soldiers are hunting red frogs.
sowdlan | ameraykùe | wùerù | `ròedù | ka |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ | ʱʁɘʱduʱ | ka |
soldier-ERG | hunt | frog.ABS | red | INT.SPFC |
Are soldiers hunting red frogs (or another colour)?
Other Questions
There are a whole host of other question particles in Antarctican, all of which have general and specific forms which follow the same syntactic rules as above.
Interrogative | General | Specific |
---|---|---|
Where / Which | duku | tovi |
When | tòwnká | taensi |
How (asking for a description) | donna | chowan |
How much / How many / To what extent | kùey | chetnay |
Why | tówta | tanmay |
Below are some example questions using the words for "where":
sõwdlan | duku | ameraykùe | wùerù |
sɔudɮaɴ | duku | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ |
soldier-ERG | where.GEN | hunt | frog.ABS |
Where are soldiers are hunting frogs?
duku | sõwdlan | ameraykùe | wùerù |
duku | sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ |
where.GEN | soldier-ERG | hunt | frog.ABS |
Soldiers from where are hunting frogs?
sõwdlan | ameraykùe | duku | wùerù |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | duku | wɨʱʁuʱ |
soldier-ERG | hunt | where.GEN | frog.ABS |
Soldiers are hunting frogs from where?
As a specific interrogative particle, tovi puts emphasis on a particular part of the question e.g.
sõwdla | ameraykùe | tovi | wùerù |
sɔudɮa | ʔameʁaikɨʱ | tuɥi | wɨʱʁuʱ |
soldier.ABS | hunt | where.SPFC | frog.ABS |
Where are the soldiers hunting frogs (not doing anything else to them)?
wùerù | kùevòelùun | tovi | `ròedù |
wɨʱʁuʱ | kɨʱɥɘʱluːʱɴ | tuɥi | ʱʁɘʱduʱ |
frog.ABS | die | where.SPFC | red |
The frog that died where was red?
sõwdlan | ameraykùe | wùerù | `ròedù | tovi |
sɔudɮaɴ | ʔameʁaikɨʱ | wɨʱʁuʱ | ʱʁɘʱduʱ | tuɥi |
soldier-ERG | hunt | frog.ABS | red | where.SPFC |
Where are soldiers hunting red frogs (as opposed to some other colour)?
Ditransitives
Antarctican differs from English in that it has secundative alignment (Secundative_language[*]). Take, for example, the following sentence:
sõwdlan | àoy | yini |
sɔudɮaɴ | ʔɜiʱ | jini |
soldier-ERG | give | dog.ABS |
A soldier is giving (something to) a dog.
This can only ever mean that the soldier is giving something to a dog, never that the soldier is giving the dog to someone.
A similar situation is found when an object pronominal infix (which makes a verb intransitive for the purposes of case marking on and positioning of the subject) is used on the verb e.g.
asàoy | sõwdla |
ʔasɜiʱ | sɔudɮ |
<1PS.INC.OBJ>give | soldier.ABS |
A soldier is giving (something to) us (including you).
If we want to introduce the Theme (whatever is being given), the default construction places it in the ergative case, followed by `wù /wuʱ/ and after the recipient e.g.
sõwdlan | àoy | yini | aaehaan-ga | `wù |
sɔudɮaɴ | ʔɜiʱ | jini | ʔɛːχaːɴga | ʱwuʱ |
soldier-ERG | give | dog.ABS | food-ERG | THEME |
A soldier is giving food to a dog.
asàoy | sõwdla | aaehaan-ga | `wù |
ʔasɜiʱ | sɔudɮ | ʔɛːχaːɴga | ʱwuʱ |
<1PS.INC.OBJ>give | soldier.ABS | food-ERG | THEME |
A soldier is giving us food.
If we want to remove the Recipient from the sentence, then the verb must take the antipassive voice e.g.
àomàoy | sõwdla | aaehaan-ga | `wù |
ʔɜmɜiʱ | sɔudɮ | ʔɛːχaːɴga | ʱwuʱ |
<IMPV.AP>give | soldier.ABS | food-ERG | THEME |
A soldier is giving food.
Pronominal Themes
If the Theme is a pronoun, then instead of `wu taking a noun before it, it is prefixed with the same prefixes that mark subject on verbs (with breathy voice spread onto them) e.g.
sõwdlan | àoy | yini | `wòewù |
sɔudɮaɴ | ʔɜiʱ | jini | ʱwɘʱwuʱ |
soldier-ERG | give | dog.ABS | <1PS.INCL.PRES>THEME |
A soldier is giving us (including you) to a dog.
If the Recipient is omitted, then the verb takes the antipassive voice as before e.g.
àomàoy | sõwdla | `wòewù |
ʔɜmɜiʱ | sɔudɮa | ʱwɘʱwuʱ; |
<IMPV.AP>give | soldier.ABS | <1PS.INCL.PRES>THEME |
A soldier is giving us (to something / someone).
Like the prefixes on verbs, these prefixes inflect for tense e.g.
àomàoy | sõwdla | chùewù |
ʔɜmɜiʱ | sɔudɮa | cɨʱwuʱ; |
<IMPV.AP>give | soldier.ABS | <1PS.INCL.PAST>THEME |
A soldier was giving us (to something / someone).
àomàoy | sõwdla | `wùewù |
ʔɜmɜiʱ | sɔudɮa | ʱwɨʱwuʱ; |
<IMPV.AP>give | soldier.ABS | <1PS.INCL.FUT>THEME |
A soldier will be giving us (to something / someone).