Naeng/Names: Difference between revisions
< Naeng
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(90 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Windermere sidebar}} | |||
Windermere speakers are usually referred to by their given names. | |||
==Given names== | ==Given names== | ||
TODO: Meanings. Many of these names were old compounds that were reduced (which explains why some are phonotactically unusual) | TODO: Meanings. Many of these names were old compounds that were reduced (which explains why some are phonotactically unusual) | ||
*Yăchef | ===Male=== | ||
*Yăchef | |||
*Fosean or Făsean | *Fosean or Făsean | ||
*Fron | *Hesifron | ||
**Fron | |||
*Ăchmu | *Ăchmu | ||
* | *Harengał | ||
* | *Afnin | ||
* | *Lachmat | ||
*Tăbich | *Tăbich | ||
* | *Hămech | ||
*Tsăhong | *Tsăhong | ||
*Ătsa | *Ătsa | ||
* | *Eytan (Tigol ''Aedhán'') | ||
*Inthar | *Ngăbal | ||
*Srăga | |||
*Prăfin, from *phirwi-Hnom via a non-Talmic Quame language, related to Phirwo | |||
*I'ist (Swuntsim) | |||
*Etingof | |||
*Smoal | |||
===Female=== | |||
*Măbăsro | |||
*Crălü | |||
*Săbur | |||
*Fănas | |||
*Srüeng | |||
*Lăyech | |||
*Fniet | |||
*Ăswithla | |||
*Tășapruc | |||
*Olhaș | |||
*Glăfay | |||
*Lüesmä | |||
*Șab | |||
*Thi'oth | |||
*Mercäł | |||
*Yeang 'dew' | |||
*Șer 'spring' | |||
*Doach 'summer' | |||
*Prith 'autumn' | |||
*Srel 'winter' | |||
*Săfley | |||
*Eareaf (from Eevo ''Erv'') | |||
*Lif | |||
*Hăyad | |||
===Unisex=== | |||
*Inthar 'raven' | |||
*Filom | |||
*Hămech | |||
*Stow 'a bird seen migrating southward in Bjeheond during northern hemisphere winter' | |||
===Crackfic names=== | |||
==== Bhlaoighnizations of Irish names ==== | |||
Vowel length is usually not respected | |||
*Oyffea /aoi'fe/, from a literal reading of Aoife | |||
*Sîyoabchan, from a literal reading of Siobhán | |||
*Soyărsea, from a literal reading of Saoirse | |||
**sometimes Windermerized to Piluam | |||
*Mayrea'ad, from a literal reading of Mairéad | |||
*Tăthac, from a literal reading of Tadhg | |||
==== Other ==== | |||
*Ăbiriem | |||
====Irtan names==== | |||
==Common surname elements== | |||
*rith 'son of' | |||
*fa- 'from' | |||
*łäf 'daughter of' | |||
*chus, from chălus 'descendent of' | |||
==Titles and forms of address== | |||
*pilsüe = sir, mister, lord (from pă- 'agentive' + lăsüe 'fasten, appoint', hence 'lord') | |||
**ri bilsüe = (''archaizing'') milord | |||
*chașech = miss, ma'am | |||
*pda = Dr. | |||
**Pilsüe Pda... or Chașech Pda... = for addressing someone with a doctorate | |||
*Pida = for Mărotłian ''pĭda''s (religious teachers) | |||
[[Category:Windermere]] | |||
Latest revision as of 00:54, 18 October 2022
Template:Windermere sidebar Windermere speakers are usually referred to by their given names.
Given names
TODO: Meanings. Many of these names were old compounds that were reduced (which explains why some are phonotactically unusual)
Male
- Yăchef
- Fosean or Făsean
- Hesifron
- Fron
- Ăchmu
- Harengał
- Afnin
- Lachmat
- Tăbich
- Hămech
- Tsăhong
- Ătsa
- Eytan (Tigol Aedhán)
- Ngăbal
- Srăga
- Prăfin, from *phirwi-Hnom via a non-Talmic Quame language, related to Phirwo
- I'ist (Swuntsim)
- Etingof
- Smoal
Female
- Măbăsro
- Crălü
- Săbur
- Fănas
- Srüeng
- Lăyech
- Fniet
- Ăswithla
- Tășapruc
- Olhaș
- Glăfay
- Lüesmä
- Șab
- Thi'oth
- Mercäł
- Yeang 'dew'
- Șer 'spring'
- Doach 'summer'
- Prith 'autumn'
- Srel 'winter'
- Săfley
- Eareaf (from Eevo Erv)
- Lif
- Hăyad
Unisex
- Inthar 'raven'
- Filom
- Hămech
- Stow 'a bird seen migrating southward in Bjeheond during northern hemisphere winter'
Crackfic names
Bhlaoighnizations of Irish names
Vowel length is usually not respected
- Oyffea /aoi'fe/, from a literal reading of Aoife
- Sîyoabchan, from a literal reading of Siobhán
- Soyărsea, from a literal reading of Saoirse
- sometimes Windermerized to Piluam
- Mayrea'ad, from a literal reading of Mairéad
- Tăthac, from a literal reading of Tadhg
Other
- Ăbiriem
Irtan names
Common surname elements
- rith 'son of'
- fa- 'from'
- łäf 'daughter of'
- chus, from chălus 'descendent of'
Titles and forms of address
- pilsüe = sir, mister, lord (from pă- 'agentive' + lăsüe 'fasten, appoint', hence 'lord')
- ri bilsüe = (archaizing) milord
- chașech = miss, ma'am
- pda = Dr.
- Pilsüe Pda... or Chașech Pda... = for addressing someone with a doctorate
- Pida = for Mărotłian pĭdas (religious teachers)