Contionary:xem tihcād: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Adjective: replaced: {{qsc-adj}} → {{head|qsc|adjective}})
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
{{qsc-v|acc}}
{{qsc-v|acc}}


# (''poetic'') to be covered in burns, to be consumed by flame
# {{lb|qsc|poetic}} to be covered in burns, to be consumed by flame
#: {{ux|qsc||}}
#: {{ux|qsc||}}


===Adjective===
===Adjective===
{{qsc-adj}}
{{head|qsc|adjective}}


# (''poetic'') covered in burns, consumed by flame
# {{lb|qsc|poetic}} covered in burns, consumed by flame
#: {{ux|qsc||}}
#: {{ux|qsc||}}


===Descendants===
===Descendants===
*{{desc|bor=1|knra|smpíkaaat}}
*{{desc|bor=1|knra|smpíkaaat}}

Latest revision as of 05:16, 10 January 2025

Soc'ul'

Verb

xem tihcād ᴀᴄᴄ

  1. (poetic) to be covered in burns, to be consumed by flame
    (please add the primary text of this usage example)
    (please add an English translation of this usage example)

Adjective

xem tihcād

  1. (poetic) covered in burns, consumed by flame
    (please add the primary text of this usage example)
    (please add an English translation of this usage example)

Descendants

  • Knrawi: smpíkaaat