Mrimaumri: Difference between revisions
Chrysophylax (talk | contribs) m Text replacement - "Category:Conlangs" to "Category:Languages" |
|||
| (68 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
| Line 45: | Line 45: | ||
'''consonats for syllable construction''' <br> | '''consonats for syllable construction''' <br> | ||
m <br> | m [m]<br> | ||
mr <br> | mr [mʀ] <br> | ||
sm <br> | sm [sm] <br> | ||
cm(shm) <br> | cm(shm) [ʃm] <br> | ||
s <br> | c [ʃ] <br> | ||
t <br> | s [s] <br> | ||
tm <br> | t [t] <br> | ||
tl <br> | tm [tm] <br> | ||
l <br> | tl [tl] <br> | ||
lj <br> | l [l] <br> | ||
d <br> | lj [lj] <br> | ||
dj <br> | d [d] <br> | ||
chx <br> | dj [dj] <br> | ||
chy <br> | chx [χ] <br> | ||
hr <br> | chy [ç] <br> | ||
chxr <br> | hr [ʀ] (am satzanfang hr geschriebe) <br> | ||
cr(shr) <br> | chxr [χʀ] <br> | ||
fl <br> | cr(shr) [ʃʀ] <br> | ||
fs <br> | fl [fl] <br> | ||
p <br> | fs [fs] <br> | ||
j(jot) <br> | p [p] <br> | ||
gg(frz/russ.kehl-g) <br> | j(jot) [j] <br> | ||
vy(eng.j,dsch) <br> | gg(frz/russ.kehl-g) [ʒ] <br> | ||
v <br> | vy(eng.j,dsch) [d͡ʒ] <br> | ||
v sometimes [v] and sometimes [w] <br> | |||
'''word ending consonants''' | '''word ending consonants''' | ||
| Line 162: | Line 163: | ||
put the word lerêm after the verb to express that you don`t do something <br> | put the word lerêm after the verb to express that you don`t do something <br> | ||
====tenses==== | ====tenses==== | ||
Verben die auf r, p, b, f, s, c, vy, gg enden | Verben die auf r, p, b, d, f, s, c, vy, gg enden <br> | ||
-1. Vergangenheit mit anhängen von –ê | -1. Vergangenheit mit anhängen von –ê <br> | ||
-2. Vergangenheit mit anhängen von –ˆö | -2. Vergangenheit mit anhängen von –ˆö <br> | ||
-3. Vergangenheit mit anhängen von -ôl | -3. Vergangenheit mit anhängen von -ôl <br> | ||
Verben die auf Vokale, Diphtonge, umlaute, l, chx, chy und alle übrigen Konsonanten enden | Verben die auf Vokale, Diphtonge, umlaute, l, chx, chy und alle übrigen Konsonanten enden <br> | ||
-1. Vergangenheit mit anhängen von –dow/dai(chx/chy) | -1. Vergangenheit mit anhängen von –dow/dai(chx/chy) <br> | ||
-2. Vergangenheit mit anhängen von –vôrn | -2. Vergangenheit mit anhängen von –vôrn <br> | ||
-3. Vergangenheit mit anhängen von –döin | -3. Vergangenheit mit anhängen von –döin <br> | ||
the 2.past and the 3.past is constructed with a form of "to have" | verbs with prefixes end in the 1.past in dow or ê like usual, <br> | ||
but in the 2. and 3. past in gg(if the basic form ends in a vowel) or ôgg(if the basic form ends in a consonant) <br> | |||
the 2.past and the 3.past is constructed with a form of "to have" <br> | |||
for example: <br> | for example: <br> | ||
ral powl îsvôrn/îsdöin - I have/had eaten - Ich habe/hatte gegessen <br> | ral powl îsvôrn/îsdöin - I have/had eaten - Ich habe/hatte gegessen <br> | ||
| Line 184: | Line 187: | ||
sveo nesbarl lesbarl powl lerempowl leseo <br> | sveo nesbarl lesbarl powl lerempowl leseo <br> | ||
====progressive form==== | ====progressive form==== | ||
add "-loro" after the verb root <br> | for present progressive add "-loro" after the verb root <br> | ||
for past progressive add "-lono" after the verb roodt <br> | |||
====plural==== | ====plural==== | ||
is the object in the plural, put the word sî before the verb <br> | is the object in the plural, put the word sî before the verb <br> | ||
| Line 276: | Line 282: | ||
ljû djûg = der Tag vîn = fliehen fjûî = eilig lôlû = aus der diâr gvîdî = die Stadt | ljû djûg = der Tag vîn = fliehen fjûî = eilig lôlû = aus der diâr gvîdî = die Stadt | ||
êâ, diâr = die mîfî = trinken vrûg = sich päi = an den | êâ, diâr = die mîfî = trinken vrûg = sich päi = an den ljû lûrî = der Schatten | ||
</pre> | |||
<pre> | |||
nû srarn tâs aisfl^ömel | |||
nû blûc öilû chxraibowg | |||
nû srarn tâs aisfl^ömel | |||
fjê sû bel pûlûc djûg | |||
nû srarn tâs aisfl^ömel | |||
draud dêâ zâc lîs nû mr^än | |||
aisfl^ömel blûc öilû chxraibowg | |||
</pre> | </pre> | ||
===Sunrise=== | ===Sunrise=== | ||
Full of despair, inside a darkness <br> | |||
Self conscious and scared held prisoner of war <br> | |||
Running out of air, buried in a sadness <br> | |||
Want a way out of this paralyzing world <br> | |||
And the sounds of the cries when a family's loved one dies <br> | |||
It echoes through a vacant room where a young soul still resides <br> | |||
When the night is cold and you feel like no one knows what it's like to be the only one buried in this hole <br> | |||
You can make it to the sunrise (whoa X3) <br> | |||
You can make it to the sunrise (whoa X3) <br> | |||
Searching for a way to escape the madness <br> | |||
A dire need for change as we fight for better days <br> | |||
The hurt and the pain cut deep like a razor blade <br> | |||
Holding in a cry for love <br> | |||
Abandoned and afraid <br> | |||
When the night is cold and you feel like no one knows what it's like to be the only one buried in this hole <br> | |||
You can make it to the sunrise (whoa X3) <br> | |||
You can make it to the sunrise (whoa X3) <br> | |||
I won't go to my grave until a difference is made <br> | |||
I won't go to my grave until a difference is made, until a difference is made <br> | |||
When the night is cold and you feel like no one knows what it's like to be the only one buried in this hole <br> | |||
You can make it to the sunrise (whoa X3) <br> | |||
You can make it to the sunrise (whoa X3) <br> | |||
I won't go to my grave <br> | |||
Until a difference is made (Spoken) <br> | |||
From time to time, there arise among human beings, people, who seem to exute love, as naturally as the sun, gives out heat <br> | |||
===stamp on the ground=== | ===stamp on the ground=== | ||
===King (Lauren Aquilina)=== | |||
===Change (Tracy Chapman)=== | |||
===this ain't the end of me (white comic === | |||
This ain't the end of me, all the things I could be <br> | |||
this is the end of you after all we've been through <br> | |||
This ain't the end of me, all the things I could be <br> | |||
this is the end of you after all we've been through <br> | |||
I'd rather wake up next to a stranger then wake up next to you <br> | |||
its your weekly routine that bothers me <br> | |||
before you hurt yourself just leave <br> | |||
This ain't the end of me, all the things I could be <br> | |||
this is the end of you after all we've been through <br> | |||
This ain't the end of me, all the things I could be <br> | |||
this is the end of you after all we've been through <br> | |||
I'd rather wake up next to a stranger then wake up next to you <br> | |||
cause you're covered in sick, do you know who you are, im so glad im not you <br> | |||
This ain't the end of me, all the things I could be <br> | |||
this is the end of you after all we've been through <br> | |||
This ain't the end of me, all the things I could be <br> | |||
this is the end of you after all we've been through <br> | |||
Is this the part where it gets serious then I guess this is the part where I leave <br> | |||
(it's not the same) <br> | |||
Is this the part where it gets serious then I guess this is the part where I leave <br> | |||
(it's not the same) <br> | |||
I'll break your heart in to this sound <br> | |||
This ain't the end of me, all the things I could be <br> | |||
This is the end of you after all we've been through <br> | |||
This ain't the end of me, all the things I could be <br> | |||
This is the end of you after all we've been through <br> | |||
==script== | ==script== | ||
| Line 341: | Line 423: | ||
'''Plural''' | '''Plural''' | ||
<pre> | <pre> | ||
nû - we - wir | the first plural (nû/kôr/täilm) is for males and females in the group and the second (smûn/tîus/päilm) is for a group of females | ||
kôr - you (all) - ihr | |||
täilm - they - sie frî - them - sie | nû/smûn - we - wir | ||
kôr/tîus - you (all) - ihr | |||
täilm/päilm - they - sie frî - them - sie | |||
</pre> | </pre> | ||
| Line 357: | Line 442: | ||
kôr srarn/svân - You (all) are kôr srarncenîr/svâncenîr kôr cteo - You (all) have kôr cteocenîr | kôr srarn/svân - You (all) are kôr srarncenîr/svâncenîr kôr cteo - You (all) have kôr cteocenîr | ||
täilm srarn/svân - They are täilm srarncenîr/svâncenîr täilm lêseo - They have täilm lêseocenîr | täilm srarn/svân - They are täilm srarncenîr/svâncenîr täilm lêseo - They have täilm lêseocenîr | ||
the negation for to be and to have is constructed through adding cenîr | |||
is the verb ending in s or c the negation is constructed through adding vyenîr instead of cenîr | |||
</pre> | |||
===verb conjugation of to be and to have in the past=== | |||
<pre> | |||
affirmative (to be) negation (to not be) affirmative (to have) negation (to not have) | |||
ral sveo ral sveocenîr ral glûcar ral glûcarcenîr | |||
kôr sveo kôr sveocenîr kôr xâr kôr xârcenîr | |||
rî veo rî veocenîr rî xâr rî xârcenîr | |||
zîa veo zîa veocenîr zîa xâr zîa xârcenîr | |||
lörd veo lörd veocenîr lörd xâr lörd xârcenîr | |||
nû vûn nû vûncenîr nû xêc nû xêccenîr | |||
kôr ûn kôr ûncenîr kôr xêc kôr xêccenîr | |||
täilm ûn täilm ûncenîr täilm xêc täilm xêccenîr | |||
</pre> | |||
===verb conjugation of to can and to want in the present and the past=== | |||
<pre> | |||
affirmative (to want/wanted) negation (to not want/wanted) affirmative (to can/"could") negation (to not can/to not "could") | |||
ral vûals/vûalsê ral vûalsvyêni/vûalsêcêni ral pcûn/pcûndow ral pcûncêni/pcûndowcêni | |||
kôr vûals/vûalsê kôr vûalsvyêni/vûalsêcêni kôr pcûn/pcûndow kôr pcûncêni/pcûndowcêni | |||
rî vûals/vûalsê rî vûalsvyêni/vûalsêcêni rî pcûn/pcûndow rî pcûncêni/pcûndowcêni | |||
zîa vûals/vûalsê zîa vûalsvyêni/vûalsêcêni zîa pcûn/pcûndow zîa pcûncêni/pcûndowcêni | |||
lörd vûals/vûalsê lörd vûalsvyêni/vûalsêcêni lörd pcûn/pcûndow lörd pcûncêni/pcûndowcêni | |||
nû vûals/vûalsê nû vûalsvyêni/vûalsêcêni nû pcûn/pcûndow nû pcûncêni/pcûndowcêni | |||
kôr vûals/vûalsê kôr vûalsvyêni/vûalsêcêni kôr pcûn/pcûndow kôr pcûncêni/pcûndowcêni | |||
täilm vûals/vûalsê täilm vûalsvyêni/vûalsêcêni täilm pcûn/pcûndow täilm pcûncêni/pcûndowcêni | |||
the negation of other verbs is constructed through adding cêni | |||
is the verb ending in s or c the negation is constructed through adding vyêni instead of cêni | |||
the past of to can is not the same as lûmgar. lûmgar is often used in questions. | |||
the past of to can is used in statements. compare with german | |||
</pre> | </pre> | ||
| Line 363: | Line 483: | ||
male article: ljû – the(male) - der, dieser, welcher; <br> | male article: ljû – the(male) - der, dieser, welcher; <br> | ||
female article: diâr – the(female) - die, diese, welche; <br> | female article: diâr – the(female) - die, diese, welche; <br> | ||
û - welcher, dieser (ersatz für der) <br> | û, fî - welcher, dieser (ersatz für der) <br> | ||
gû - welche, diese (ersatz für die) <br> | gû, f^är - welche, diese (ersatz für die) <br> | ||
nîs - of - von <br> | nîs - of - von <br> | ||
mand - with pleasure - gerne <br> | mand - with pleasure - gerne <br> | ||
===structure words=== | ===structure words=== | ||
====linking words==== | |||
dîjû – and – und <br> | dîjû – and – und <br> | ||
ürndû - and - und <br> | ürndû - and - und <br> | ||
diofio - and the - und der/die/das <br> | diofio - and the - und der/die/das <br> | ||
====prepositions==== | |||
sû - to - zu <br> | sû - to - zu <br> | ||
öils - in - in <br> | öils - in - in <br> | ||
| Line 384: | Line 505: | ||
pûc - for - für <br> | pûc - for - für <br> | ||
pûlûc - for the - für die/das/dem <br> | pûlûc - for the - für die/das/dem <br> | ||
====time structure==== | |||
vial - then - dann <br> | vial - then - dann <br> | ||
marakî - back then - damals <br> | marakî - back then - damals <br> | ||
glûc - since - seit <br> | |||
hreowl - afterwards - danach <br> | hreowl - afterwards - danach <br> | ||
sûgusara - before - bevor <br> | sûgusara - before - bevor <br> | ||
l^ür - early - früh <br> | l^ür - early - früh <br> | ||
cûrc - late - spät cûrc <br> | cûrc - late - spät cûrc <br> | ||
vowc - before - vor (zeitlich) <br> | |||
====adverbs of place==== | |||
larici - here - hier <br> | larici - here - hier <br> | ||
hâm - there - dort <br> | hâm - there - dort <br> | ||
====further structur words==== | |||
owow - but - aber <br> | owow - but - aber <br> | ||
gagaga - still - trotzdem <br> | gagaga - still - trotzdem <br> | ||
ta - if - wenn, falls, ob <br> | |||
mâk, tagûras - although - obwohl <br> | |||
tâs – like - wie <br> | tâs – like - wie <br> | ||
tûân - everything - alles <br> | tûân - everything - alles <br> | ||
lûf – full - voll <br> | lûf – full - voll <br> | ||
noch lerêm - not yet - noch nicht <br> | |||
tauc - about, over, above - über <br> | |||
tauclûf - at all - überhaupt <br> | |||
lerêm tauclûf - not at all - überhaupt nicht <br> | |||
pria - almost - beinahe <br> | |||
poi - very - sehr <br> | |||
fjê, laof - much, many - viel, viele <br> | |||
fal - as, than - als <br> | |||
mo, auch - also - auch <br> | |||
mäil, k^ow - how - wie <br> | |||
owlesail - always - immer <br> | |||
saâ - never - niemals <br> | |||
mo owlesail mäil - whatever - wie auch immer, vergiss es, egal <br> | |||
daijøm - mind (ø=^ö) <br> | |||
saâ daijøm - never mind <br> | |||
bî - in front of - vorne <br> | |||
têka - behind - hinter <br> | |||
ôc - so, then - also <br> | |||
====bitte und danke==== | |||
baikêlêplê - please - bitte <br> | baikêlêplê - please - bitte <br> | ||
wômâfank - thank you - danke dir <br> | wômâfank - thank you - danke dir <br> | ||
| Line 405: | Line 558: | ||
manchyvyîms - sometimes - manchmal <br> | manchyvyîms - sometimes - manchmal <br> | ||
manchyauber - somewhere - irgendwo, irgendwohin <br> | |||
ggîmanchy, samcî - somebody - jemand <br> | ggîmanchy, samcî - somebody - jemand <br> | ||
| Line 411: | Line 566: | ||
gleich - same, to same, immediately, soon - gleich, bald <br> | gleich - same, to same, immediately, soon - gleich, bald <br> | ||
flîrca - different - unterschiedlich, verschieden <br> | |||
kaum - hardly, scarcely, shortly after (as soon as another action is finished) <br> | kaum - hardly, scarcely, shortly after (as soon as another action is finished) <br> | ||
| Line 451: | Line 607: | ||
tmî - german prefix be <br> | tmî - german prefix be <br> | ||
vyör - german suffix -lich <br> | |||
noch - still - noch <br> | noch - still - noch <br> | ||
| Line 461: | Line 619: | ||
ljû cm^ät^örling/cm^ät^örlingel - butterfly - Schmetterling <br> | ljû cm^ät^örling/cm^ät^örlingel - butterfly - Schmetterling <br> | ||
===question words=== | |||
nandi - why - warum <br> | |||
benchyi - who - wer <br> | |||
auber - where - wo <br> | |||
===verbs=== | ===verbs=== | ||
====basic verbs and actions==== | |||
sû svân, srarn, lis/slic – to be – sein <br> | |||
sû mraik, mrowg – to like – mögen <br> | sû mraik, mrowg – to like – mögen <br> | ||
''mraikdow, powl mraikvôrn, glûcar mraikdöin'' <br> | |||
''mrowgdow, powl mrowgvôrn, glûcar mrowgdöin'' <br> | |||
sû fên, pentalêm – to think – denken <br> | sû fên, pentalêm – to think – denken <br> | ||
sû aulbîr – to believe – glauben <br> | sû aulbîr – to believe – glauben <br> | ||
''aulbirê, powl aulbirˆö, glûcar aulbirôl'' <br> | |||
sû klemê – to understand – verstehen <br> | sû klemê – to understand – verstehen <br> | ||
sû êdel – to help – helfen <br> | sû êdel – to help – helfen <br> | ||
sû rörn – to learn – lernen <br> | sû rörn – to learn – lernen <br> | ||
''rörndow, powl rörnvôrn, glûcar rörndöin'' <br> | |||
sû chxörnrê – to teach – lehren, unterrichten <br> | sû chxörnrê – to teach – lehren, unterrichten <br> | ||
''chxörnrêdow, powl chxörnrêvôrn, glûcar chxörnrêdöin'' <br> | |||
sû chyîd – to need – brauchen <br> | sû chyîd – to need – brauchen <br> | ||
''chyîdê, powl chyîdˆö, glûcar chyîdôl'' <br> | |||
sû taunechy – to use – (be)nutzen <br> | sû taunechy – to use – (be)nutzen <br> | ||
''taunechydai, powl taunechyvôrn, glûcar taunechydöin'' <br> | |||
sû tmîcvîcow - to intent - beabsichtigen, bezwecken; <br> | sû tmîcvîcow - to intent - beabsichtigen, bezwecken; <br> | ||
''tmîcvîcow, powl tmîcvîcowgg, glûcar tmîcvîcowgg'' <br> | |||
sû kapt – to catch – fangen <br> | sû kapt – to catch – fangen <br> | ||
| Line 494: | Line 667: | ||
sû tlâf - to hold - halten <br> | sû tlâf - to hold - halten <br> | ||
sû tmîtlâf - to keep - behalten <br> | sû tmîtlâf - to keep - behalten <br> | ||
sû vûnu - to wear, to carry - tragen <br> | |||
sû tmîrî (nîs -of) - to get rid of, to free, to rescue oneself - befreien <br> | |||
sû mimi - to whisper - flüstern <br> | |||
sû pel - to share - teilen <br> | |||
sû mûkvâr - to cut - schneiden <br> | |||
sû cêbî - to send - senden <br> | |||
sû laidî - to receive - empfangen <br> | |||
sû mûlt - to bleed - bluten <br> | |||
sû sabâr - to drive - fahren <br> | |||
sû ovyô - to care - sorgen, kümmern <br> | |||
sû öoâ - to long for - sich sehnen <br> | |||
sû tmîneggîn, tmîtloc - begegnen, kennenlernen <br> | |||
sû bôra - to fight - kämpfen <br> | |||
sû | |||
sû bâru - | |||
sû nêta - to pull - ziehen <br> | |||
sû êva - to push - drücken <br> | |||
====verbs of taking up a position==== | |||
sû tlîgc - to sit - sitzen <br> | |||
sû tmîtlîgc - to posses - besitzen <br> | |||
sû to stand <br> | |||
sû to put <br> | |||
sû besitzen <br> | |||
====actions with your digestive system==== | ====actions with your digestive system==== | ||
sû îs – eat – essen <br> | sû îs – eat – essen <br> | ||
sû mîfî – drink - trinken <br> | sû mîfî – drink - trinken <br> | ||
====actions you do with your whole body==== | |||
sû lunêdâr - to dress - kleiden <br> | |||
sû tusf^ür - to take a shower - duschen <br> | |||
sû lêke - to wash oneself - sich waschen <br> | |||
====mind processes==== | ====mind processes==== | ||
sû rês - to read - lesen <br> | sû rês - to read - lesen <br> | ||
sû raiskîr - to write - schreiben <br> | sû raiskîr - to write - schreiben <br> | ||
sû <br> | sû lamb - to study - studieren <br> | ||
====emotional actions/reactions==== | ====emotional actions/reactions==== | ||
| Line 530: | Line 732: | ||
====actions with your feet==== | ====actions with your feet==== | ||
sû êga, mâdo – to go - gehen <br> | |||
====actions concerns living in a place==== | ====actions concerns living in a place==== | ||
sû sîba - to live at/in, to dwell - wohnen <br> | |||
sû tmîchxrasî - to visit - besuchen <br> | sû tmîchxrasî - to visit - besuchen <br> | ||
====actions who describe a process of passing time==== | |||
sû ctârêga - to fade/pass (away) - vergehen <br> | |||
====modal verben==== | ====modal verben==== | ||
| Line 544: | Line 751: | ||
<p> | <p> | ||
adjective to noun: add dêk or skîn <br> | adjective to noun: add dêk or skîn <br> | ||
verb to | verb to noun: add gî <br> | ||
noun to verb: both have the same form <br> | noun to verb: both have the same form <br> | ||
noun to adjective: add vyör <br> | |||
</p> | </p> | ||
<p> | <p> | ||
Plural: add "as" or "el", depends on the ending of the noun <br> | Plural: add "as" or "el", depends on the ending of the noun <br> | ||
</p> | </p> | ||
====states==== | |||
diâr rîdjem - the freedom - die Freiheit <br> | |||
====animals==== | ====animals==== | ||
ljû cm^ät^örling/cm^ät^örlingel - butterfly - Schmetterling <br> | ljû cm^ät^örling/cm^ät^örlingel - butterfly - Schmetterling <br> | ||
====objects==== | ====objects==== | ||
ljû mêsa/mêsas – the house/houses <br> | ljû mêsa/mêsas – the house/houses - das Haus/die Häuser <br> | ||
diâr nûl/nûlel – the door/doors <br> | diâr nûl/nûlel – the door/doors - die Tür/die Türen<br> | ||
diâr maumri/maumri’el – the language/languages <br> | ljû ûügg/ûüggel - the wheel/wheels - das Rad/die Räder <br> | ||
ljû vevel/vevelel - the bike/bicycle / bicycles - das Fahrrad/die Fahrräder <br> | |||
ljû vonîr/vonîr - the car/cars - das Auto/die Autos <br> | |||
diâr maumri/maumri’el – the language/languages - die Sprache/die Sprachen<br> | |||
diâr öôn - the star - der Stern <br> | |||
diâr gîen - the skill/ability - die Fähigkeit <br> | |||
ljû | |||
ljû | |||
====time subdivision==== | ====time subdivision==== | ||
ljû djûg/djûgel - the day/days <br> | ljû djûg/djûgel - the day/days <br> | ||
| Line 561: | Line 779: | ||
diâr vêke - the week - die Woche <br> | diâr vêke - the week - die Woche <br> | ||
ljû vêke-nâms - the weekend - das Wochenende <br> | ljû vêke-nâms - the weekend - das Wochenende <br> | ||
ljû mâta - the morning - der Morgen <br> | |||
ljû tea, tlimdjûg(midday) - the noon - der Mittag <br> | |||
ljû vêna - the evening - der Abend <br> | |||
====nautik==== | ====nautik==== | ||
diâr vyvûnchy/vyvûnchyel - the ship/ships - das Schiff/die Schiffe <br> | diâr vyvûnchy/vyvûnchyel - the ship/ships - das Schiff/die Schiffe <br> | ||
| Line 570: | Line 792: | ||
ljû dâl/dâlel, lald/laldel - the boy/boys <br> | ljû dâl/dâlel, lald/laldel - the boy/boys <br> | ||
diâr calûa/calûas - the girl/girls, daughter/daughters <br> | diâr calûa/calûas - the girl/girls, daughter/daughters <br> | ||
====education system==== | |||
diâr vyefûlc - the school - die Schule <br> | |||
diâr lamb - the university - Die Universität <br> | |||
====body parts==== | |||
ljû mûlt - the blood - das Blut <br> | |||
ljû pit - the finger - der Finger <br> | |||
diâr nûriogg - the hand - die Hand <br> | |||
====emotions==== | ====emotions==== | ||
diâr fsûlôn - the mood - die Stimmung <br> | diâr fsûlôn - the mood - die Stimmung <br> | ||
| Line 585: | Line 816: | ||
ljû gurtâlmer/gurtâlmerel -the beer/beers - das Bier/ die Biere <br> | ljû gurtâlmer/gurtâlmerel -the beer/beers - das Bier/ die Biere <br> | ||
ljû sai/saiel - the wine/wines - der Wein/die Weine <br> | ljû sai/saiel - the wine/wines - der Wein/die Weine <br> | ||
diâr nôko - the fork - die Gabel <br> | |||
ljû vyasär - the knife - das Messer <br> | |||
ljû cîn - the dish - das Besteck; das Gericht <br> | |||
ljû risai - the receipt - das Rezept <br> | |||
====regions==== | |||
diâr smîlcô/smîlcô - the village/villages - das Dorf/die Dörfer <br> | diâr smîlcô/smîlcô - the village/villages - das Dorf/die Dörfer <br> | ||
ljû smîlcôr/smîlcôr - the country/countries - das Land/die Länder <br> | ljû smîlcôr/smîlcôr - the country/countries - das Land/die Länder <br> | ||
diâr gvîdî/gvîdîel - the town/towns - die Stadt/Städte <br> | diâr gvîdî/gvîdîel - the town/towns - die Stadt/Städte <br> | ||
ljû glûrî/glûrîel - the shadow/shadows - der Schatten/die Schatten <br> | ljû glûrî/glûrîel - the shadow/shadows - der Schatten/die Schatten <br> | ||
=====meteorologie==== | =====meteorologie==== | ||
ljû draun/draunel - the sky/skies - der Himmel, die Himmel <br> | ljû draun/draunel - the sky/skies - der Himmel, die Himmel <br> | ||
| Line 594: | Line 832: | ||
ljû praupôr/praupôr - the steam/vapor/pl - der Dampf/die Dämpfe <br> | ljû praupôr/praupôr - the steam/vapor/pl - der Dampf/die Dämpfe <br> | ||
ljû vîdjâl - the weather - das Wetter <br> | ljû vîdjâl - the weather - das Wetter <br> | ||
ljû ggaindjem - the rain - der Regen <br> | |||
ljû tîggen - the wind - der Wind <br> | |||
ljû lûn - the moon - der Mond <br> | ljû lûn - the moon - der Mond <br> | ||
diàr vimvy/vimvyel - the sun/suns <br> | diàr vimvy/vimvyel - the sun/suns <br> | ||
| Line 607: | Line 847: | ||
diâr svîrs - the shine <br> | diâr svîrs - the shine <br> | ||
ljû vimvysvîrs - the sunshine - der Sonnenschein <br> | ljû vimvysvîrs - the sunshine - der Sonnenschein <br> | ||
====botanik==== | ====botanik==== | ||
diâr mîadow/mîadowel - the meadow/meadows - die Wiese/Wiesen <br> | diâr mîadow/mîadowel - the meadow/meadows - die Wiese/Wiesen <br> | ||
| Line 627: | Line 868: | ||
gûras - good - gut <br> | gûras - good - gut <br> | ||
malb - bad - schlecht <br> | malb - bad - schlecht <br> | ||
cêai - shit (really bad) - scheiß <br> | |||
====moods==== | ====moods==== | ||
| Line 633: | Line 875: | ||
frô - glad - froh <br> | frô - glad - froh <br> | ||
fanklâki - grateful - dankbar <br> | fanklâki - grateful - dankbar <br> | ||
====situations==== | |||
kiki - funny - lustig <br> | |||
====states==== | |||
rî - free - frei <br> | |||
====distance==== | |||
auc - close - nah <br> | |||
fern, weit <br> | |||
====speed==== | |||
lolên - slow - langsam <br> | |||
cmîcpa - fast - schnell <br> | |||
====colors==== | ====colors==== | ||
| Line 655: | Line 909: | ||
haidradôgra (if at the end of a sentence) - today - heute <br> | haidradôgra (if at the end of a sentence) - today - heute <br> | ||
mrôctowt - yesterday - gestern <br> | mrôctowt - yesterday - gestern <br> | ||
vowcdjûg, gäggadjûg - yesterday - gestern <br> | |||
sûmâta - tomorrow - morgen <br> | |||
mânangr^ärer - together - zusammen, gemeinsam <br> | mânangr^ärer - together - zusammen, gemeinsam <br> | ||
| Line 661: | Line 917: | ||
ral klêmê - I understand, I see - Ich verstehe <br> | ral klêmê - I understand, I see - Ich verstehe <br> | ||
ral svân fanklâki - I am grateful - Ich bin dankbar <br> | ral svân fanklâki - I am grateful - Ich bin dankbar <br> | ||
melmel gûraf sûlôn - I am in a good mood - ich hab gute Laune <br> | |||
melmel malf sûlôn - I am in a bad mood - ich hab schlechte Laune <br> | |||
===example sentences=== | |||
Gestern war ein sonniger Tag. <br> | |||
Gegen Abend wurde es noch einmal so richtig heiß. <br> | |||
ral svân naul -Ich bin müde <br> | |||
kôr irb naul <br> | |||
ral svân frô - Ich bin froh <br> | |||
kôr irb frô <br> | |||
ral svân cmîcpa - Ich bin schnell <br> | |||
kôr irb cmîcpa <br> | |||
ral svân lolên - Ich bin langsam <br> | |||
kôr irb lolên <br> | |||
ral svân gûras - Ich bin gut <br> | |||
kôr irb gûras <br> | |||
ral svân malb - Ich bin schlecht <br> | |||
kôr irb malb <br> | |||
ral svân kiki - Ich bin lustig <br> | |||
kôr irb kiki <br> | |||
[[Category:{{PAGENAME}}]] | [[Category:{{PAGENAME}}]] | ||
[[Category: | [[Category:Languages]] | ||