Chlouvānem/Names: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Line 3: Line 3:
All names are adapted into [[Chlouvānem|their language]], and follow its phonological rules and nominal declensions.
All names are adapted into [[Chlouvānem|their language]], and follow its phonological rules and nominal declensions.


Chlouvānem names are made by three different parts: the '''matronymic''' (in Chl. ''nāḍimāvi''), the '''surname''' (''leliēmihaloe''), and one or more '''personal''' (or '''given''') '''names''' (''lilahaloe'', pl. ''lilahalenī''— commonly just ''haloe/halenī''). This is the standard for people everywhere in [[Verse:Chlouvānem Inquisition|the Inquisition]], but note that ethnic ''Bazá'' people from ''Tūnambasā'' diocese may also be called with the standard names for the ''Bazá'' people; anyway in the last two decades the Chlouvānem standard has grown from being used by 25% to 93% of all Bazá people living in Tūnambasā diocese; titular ethnicities in other ethnic dioceses follow the Chlouvānem standard.<br/>
Chlouvānem names are made by three different parts: the '''matronymic''' (in Chl. ''nāḍimāvi''), the '''surname''' (''lelyēmihaloe''), and one or more '''personal''' (or '''given''') '''names''' (''lilahaloe'', pl. ''lilahalenī''— commonly just ''haloe/halenī''). This is the standard for people everywhere in [[Verse:Chlouvānem Inquisition|the Inquisition]], but note that ethnic ''Bazá'' people from ''Tūnambasā'' diocese may also be called with the standard names for the ''Bazá'' people; anyway in the last two decades the Chlouvānem standard has grown from being used by 25% to 93% of all Bazá people living in Tūnambasā diocese; titular ethnicities in other ethnic dioceses follow the Chlouvānem standard.<br/>
All people, everywhere in the Inquisition, also have an unofficial but commonly used '''informal name''' (''laltihaloe'').
All people, everywhere in the Inquisition, also have an unofficial but commonly used '''informal name''' (''laltihaloe'').


Line 15: Line 15:
* Nouns in '''-ē''' make their matronymic in '''-yāvi''', e.g. ''Lairē'' → ''Lairyāvi''
* Nouns in '''-ē''' make their matronymic in '''-yāvi''', e.g. ''Lairē'' → ''Lairyāvi''
* Nouns in '''-ca''' or '''-cha''' make their matronymic in '''-šāvi''', e.g. ''Lañekaica'' → ''Lañekaišāvi''
* Nouns in '''-ca''' or '''-cha''' make their matronymic in '''-šāvi''', e.g. ''Lañekaica'' → ''Lañekaišāvi''
* The common name ''Bandiē'' has ''Banditiāvi''.
* The common name ''Bandyē'' has ''Bandityāvi''.
* ''Lākhnī'' keeps the '''ī''' but shortened and therefore has ''Lākhniyāvi''.
* ''Lākhnī'' keeps the '''ī''' but shortened and therefore has ''Lākhniyāvi''.


== Surnames (leliēmihalenī) ==
== Surnames (lelyēmihalenī) ==
The surname or ''leliēmihaloe'' (from ''leliēmita'' "family", and ''haloe'' "name") is of newer formation when compared to the matronymic, especially in rural areas. Chlouvānem people have a huge number of surnames, and there are different possible origins. The commonly accepted proportion of Chlouvānem surnames is that about 50% of them are matronymical; 30% are toponymic; 10% are occupational; 6% are cognominal, and the rest are either clan names from other civilizations or of unknown origin (most probably either clan or given names from Chlouvānemized peoples).
The surname or ''lelyēmihaloe'' (from ''lelyēmita'' "family", and ''haloe'' "name") is of newer formation when compared to the matronymic, especially in rural areas. Chlouvānem people have a huge number of surnames, and there are different possible origins. The commonly accepted proportion of Chlouvānem surnames is that about 50% of them are matronymical; 30% are toponymic; 10% are occupational; 6% are cognominal, and the rest are either clan names from other civilizations or of unknown origin (most probably either clan or given names from Chlouvānemized peoples).


===Surnames derived from a given name===
===Surnames derived from a given name===
Line 29: Line 29:
* '''-haidī''' (invariable): originally the genitive of a compound form with name + ''haidā'' ("clan"); especially from the Eastern Plain, but now spread nationwide, e.g. ''Mirayuhaidī'', ''Darvaṃhaidī'', ''Ħārjahaidī'', ''Dānehaidī'', ''Buyāṃhaidī''.
* '''-haidī''' (invariable): originally the genitive of a compound form with name + ''haidā'' ("clan"); especially from the Eastern Plain, but now spread nationwide, e.g. ''Mirayuhaidī'', ''Darvaṃhaidī'', ''Ħārjahaidī'', ''Dānehaidī'', ''Buyāṃhaidī''.
* '''-ga''' (invariable): a suffixed form of the appositive particle (that formerly also had a genitive meaning): e.g. ''Chališirelga'', ''Dānega'', ''Jādāga'', ''Lārtaga''.
* '''-ga''' (invariable): a suffixed form of the appositive particle (that formerly also had a genitive meaning): e.g. ''Chališirelga'', ''Dānega'', ''Jādāga'', ''Lārtaga''.
*'''-(i)taisa''' (♂<small>MAR</small> ''-(i)tairās'', ♂<small>UNM</small> ''-(i)tamīs'') — e.g. ''Hūmeitaisa'', ''Kælьtaisa'', ''Læšitaisa'', ''Hālitaisa''.
*'''-(i)taisa''' (♂<small>MAR</small> ''-(i)tairās'', ♂<small>UNM</small> ''-(i)tamīs'') — e.g. ''Hūmeitaisa'', ''Kæltaisa'', ''Læšitaisa'', ''Hālitaisa''.


===Occupational surnames===
===Occupational surnames===
Line 41: Line 41:


===Toponymic surnames===
===Toponymic surnames===
Toponymic surnames are mostly derived from small places and usually end either in '''-i''' (the genitive form) or '''-(ь)ai''', rarely with '''-ųu'''. Examples include, from common nouns, ''Jāṇyai'', ''Jāṇųu'', ''Amašai'', ''Hali'', ''Paɂītiai''; from proper nouns, ''Kahašai'', ''Pārindāliai'', ''Nurħalini'', ''Kārṣamūli''.
Toponymic surnames are mostly derived from small places and usually end either in '''-i''' (the genitive form) or '''-(y)ai''', rarely with '''-ųu'''. Examples include, from common nouns, ''Jāṇyai'', ''Jāṇųu'', ''Amašai'', ''Hali'', ''Paɂītiai''; from proper nouns, ''Kahašai'', ''Pārindālyai'', ''Nurħalini'', ''Kārṣamūli''.


===Other surnames===
===Other surnames===
Other surnames include cognominal ones (''Māhāmanta'' "long nose", ''Tilьpāram'' (← ''taili pārās'' "much hair")), Toyubeshian clan names - especially common among people from the East (e.g. ''Yatakoma'', ''Līkāntām'', ''Putahira'', ''Tandalara'', ''Kašiyota'', ''Yotamyutsu''), and other surnames whose origin is disputed, probably from former given names of other areas, especially from the South (e.g. ''Nāɂahilūma'', ''Ñahanimeh'', ''Hunipaira'', ''Lameihadьleh'').
Other surnames include cognominal ones (''Māhāmanta'' "long nose", ''Tilipāram'' (← ''taili pārās'' "much hair")), Toyubeshian clan names - especially common among people from the East (e.g. ''Yatakoma'', ''Līkāntām'', ''Putahira'', ''Tandalara'', ''Kašiyota'', ''Yotamyutsu''), and other surnames whose origin is disputed, probably from former given names of other areas, especially from the South (e.g. ''Nāɂahilūma'', ''Ñahanimeh'', ''Hunipaira'', ''Lameihaljheh'').


As with all other types of surnames, they also may have marriage-variable suffixes added, as e.g. in ''Līkāntāmæha'' or ''Putahiræša''.
As with all other types of surnames, they also may have marriage-variable suffixes added, as e.g. in ''Līkāntāmæha'' or ''Putahiræša''.
Line 53: Line 53:
Variable surnames have three forms: one for all women in the family, one for married men, and one for unmarried men.
Variable surnames have three forms: one for all women in the family, one for married men, and one for unmarried men.


While typically it is the matronymic-derived surnames (and sometimes the placename-derived ones) that are variable, these suffixes have also been applied to other kinds of surnames - an example being the late singer-songwriter Lālašvātyāvi Kāmilñariāh ''Turabayān'', whose unmarried surname was Kašahitræmīs (his mother was called Šulegāvi Kašahitræša ''Lālašvāti''), of clear Toyubeshian origin (cf. the existing, invariable modern surnames Kašahitah and Kašahitra).
While typically it is the matronymic-derived surnames (and sometimes the placename-derived ones) that are variable, these suffixes have also been applied to other kinds of surnames - an example being the late singer-songwriter Lālašvātyāvi Kāmilñaryāh ''Turabayān'', whose unmarried surname was Kašahitræmīs (his mother was called Šulegāvi Kašahitræša ''Lālašvāti''), of clear Toyubeshian origin (cf. the existing, invariable modern surnames Kašahitah and Kašahitra).


In most areas of the Inquisition, men take their wife's surname (in the married male form, if variable) when they marry - so for example a hypothetical Martayināvi Lantakæmīs ''Kāltarvān'' who marries the hypothetical Namihūlšāvi Huliāyæša ''Lairē'' will be known as Martayināvi Huliāyærās ''Kāltarvān'' after marrying. Their son Dalaigin's full name will be Lairyāvi Huliāyæmīs ''Dalaigin''.
In most areas of the Inquisition, men take their wife's surname (in the married male form, if variable) when they marry - so for example a hypothetical Martayināvi Lantakæmīs ''Kāltarvān'' who marries the hypothetical Namihūlšāvi Hulyāyæša ''Lairē'' will be known as Martayināvi Hulyāyærās ''Kāltarvān'' after marrying. Their son Dalaigin's full name will be Lairyāvi Hulyāyæmīs ''Dalaigin''.


In some places, this is not the case, and the husband keeps his birth surname, but if it is variable, it will shift to the married form anyway.
In some places, this is not the case, and the husband keeps his birth surname, but if it is variable, it will shift to the married form anyway.
Line 66: Line 66:
Names inherited by the Proto-Lahob culture, or the earliest Chlouvānem names, are usually made by two elements compounded together (a kind of bahuvrihi compound), like for example the male names ''Gāṇakvyāta ''"steel hero" or ''Hånisrajñās ''"friend of toucans", or the female ones ''Martayinām ''"city protector" or ''Ñaiṭasamin'' "star child". There are also names made by a single Chlouvānem word, like ''Lairē ''"sky", ''Yānāh'' “innocence” (both female) or ''Hånia ''"toucan" (unisex but mostly female).
Names inherited by the Proto-Lahob culture, or the earliest Chlouvānem names, are usually made by two elements compounded together (a kind of bahuvrihi compound), like for example the male names ''Gāṇakvyāta ''"steel hero" or ''Hånisrajñās ''"friend of toucans", or the female ones ''Martayinām ''"city protector" or ''Ñaiṭasamin'' "star child". There are also names made by a single Chlouvānem word, like ''Lairē ''"sky", ''Yānāh'' “innocence” (both female) or ''Hånia ''"toucan" (unisex but mostly female).


Anyway, possibly the majority of nationwide Chlouvānem names are not inherited from Proto-Lahob, but originally from cultures of the central Lāmiejāya plain in prehistoric times, many without a known meaning. Such names include for example the female ''Hæniląuya ''and ''Namihūlśa'' or the male ''Lælithiam ''and ''Nuikthalin''. Other names with a known origin are for example the female ''Kūldendēla ''or ''Nariekaiṣa'' and the male ''Kāltarvān ''or ''Kāljivaṃṣān'', all of Ancient Yodhvāyi origin (once spoken in the current-day dioceses of Galiākñijātia and Yodhvāya). A few nationwide given names also have Ancient Kūṣṛmāthi or other origins, but they're much rarer.
Anyway, possibly the majority of nationwide Chlouvānem names are not inherited from Proto-Lahob, but originally from cultures of the central Lāmiejāya plain in prehistoric times, many without a known meaning. Such names include for example the female ''Hæniląuya ''and ''Namihūlša'' or the male ''Lælicham ''and ''Nūkthalin''. Other names with a known origin are for example the female ''Kūldendēla ''or ''Naryekaiṣa'' and the male ''Kāltarvān ''or ''Kāljivaṃṣān'', all of Ancient Yodhvāyi origin (once spoken in the current-day dioceses of ʡalyākñijaiṭa and Yodhvāya). A few nationwide given names also have Ancient Kūṣṛmāthi or other origins, but they're much rarer.


This is part of a pattern that sees most male nouns being grammatically of lotus gender and most female ones of the parrot one. Only a few nouns are unisex, for example ''Kailnenia'' (though female in the vast majority of cases), ''Terintān'', or those ones formed with unisex names, like all of those with ''-samin'' (child). ''-likā'' or ''-mitā'' are typically used to form female names from male ones, while male ones are formed by removing the final ''-a'' of a female name (if possible) and adding ''-gin''. There are, however, many exceptions to this rule.  
This is part of a pattern that sees most male nouns being grammatically of lotus gender and most female ones of the parrot one. Only a few nouns are unisex, for example ''Kailnenya'' (though female in the vast majority of cases), ''Terintān'', or those ones formed with unisex names, like all of those with ''-samin'' (child). ''-likā'' or ''-mitā'' are typically used to form female names from male ones, while male ones are formed by removing the final ''-a'' of a female name (if possible) and adding ''-gin''. There are, however, many exceptions to this rule.  


Many areas of the Inquisition also have their own "local" names, taken from pre-Chlouvānem local languages; this is particularly common in the East with Toyubeshian names, which often spread outside that area. Special mention also for the Dabuke female names ''Amabu ''and ''Nīmulšāmi'', which have spread outside the local area and are commonly given nationwide.
Many areas of the Inquisition also have their own "local" names, taken from pre-Chlouvānem local languages; this is particularly common in the East with Toyubeshian names, which often spread outside that area. Special mention also for the Dabuke female names ''Amabu ''and ''Nīmulšāmi'', which have spread outside the local area and are commonly given nationwide.
Line 78: Line 78:
# Martayinām
# Martayinām
# Lairē
# Lairē
# Bandiē
# Bandyē
# Yārachilgēn
# Yārachilgēn
# Amabu
# Amabu
# Mæmihūmia
# Mæmihūmya
# Huliāchlærim
# Hulyāchlærim
# Læhimausa
# Læhimausa
# Namihūlša
# Namihūlša
Line 108: Line 108:
| Bālagudāya || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Bālagudām'')</small> ||
| Bālagudāya || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Bālagudām'')</small> ||
|-
|-
| Bandiē || Old Cambhaugrāyi || beauty of the wind ||  
| Bandyē || Old Cambhaugrāyi || beauty of the wind ||  
|-
|-
| Barhāma || Tamukāyi || sunlight ||  
| Barhāma || Tamukāyi || sunlight ||  
Line 122: Line 122:
| Chilamulka || Ancient Yodhvāši || good foot ||  
| Chilamulka || Ancient Yodhvāši || good foot ||  
|-
|-
| Chlamijeniū || Chlouvānem || golden flower ||  
| Chlamijenyū || Chlouvānem || golden flower ||  
|-
|-
| Chlǣvešāh || Chlouvānem || from ''chluvaikā'' (wealth), probably merged with ''chlǣcæm'' (better) ||  
| Chlǣvešāh || Chlouvānem || from ''chluvaikā'' (wealth), probably merged with ''chlǣcæm'' (better) ||  
|-
|-
| Chlærьmitūh || Chlouvānem || body of light ||  
| Chlærmitūh || Chlouvānem || body of light ||  
|-
|-
| Dāgnabhrāni || colspan=2 | <small>(female version of ''Dāgnabhrām'')</small> ||
| Dāgnabhrāni || colspan=2 | <small>(female version of ''Dāgnabhrām'')</small> ||
Line 134: Line 134:
| Dāneh || colspan=2 | unknown (Chlouvānem?<ref>The word ''dāneh'' means "nut" in Chlouvānem but the similarity is probably only coincidental.</ref>) ||
| Dāneh || colspan=2 | unknown (Chlouvānem?<ref>The word ''dāneh'' means "nut" in Chlouvānem but the similarity is probably only coincidental.</ref>) ||
|-
|-
| Dariāmitā || Ancient Yodhvāši || strong woman ||
| Daryāmitā || Ancient Yodhvāši || strong woman ||
|-
|-
| Dēlenitā || Ancient Yodhvāši || leading woman ||
| Dēlenitā || Ancient Yodhvāši || leading woman ||
Line 140: Line 140:
| Dulmaidana || Ancient Kāṃradeši || <small>(probably derived from ''Dulmadin'')</small> ||
| Dulmaidana || Ancient Kāṃradeši || <small>(probably derived from ''Dulmadin'')</small> ||
|-
|-
| Hāliehaika || Anc.Yodhvāši/unknown || ''hālʲ-'' from Anc. Yodhvāši for "reflection"; ''-haika'' unknown ||  
| Hālyehaika || Anc.Yodhvāši/unknown || ''hālʲ-'' from Anc. Yodhvāši for "reflection"; ''-haika'' unknown ||  
|-
|-
| Hāliehulca || Anc.Yodhvāši/unknown || <small>(post-classical corruption of ''Hāliehaika'')</small> ||  
| Hālyehulca || Anc.Yodhvāši/unknown || <small>(post-classical corruption of ''Hālyehaika'')</small> ||  
|-
|-
| Halinækha || colspan=2 | unknown ||
| Halinækha || colspan=2 | unknown ||
Line 150: Line 150:
| Hilvarjayā || Ancient Namaikehi || <small>(variant of ''Hilvarghom'')</small> ||
| Hilvarjayā || Ancient Namaikehi || <small>(variant of ''Hilvarghom'')</small> ||
|-
|-
| Huliāchlærim || Chlouvānem || moonlight ||
| Hulāblenīn || Chlouvānem || (s)he who makes good choices || Unisex
|-
|-
| Hælahaika || Anc.Yodhvāši/unknown || <small>(variant of ''Hāliehaika'')</small> ||  
| Hulyāchlærim || Chlouvānem || moonlight ||
|-
| Hælahaika || Anc.Yodhvāši/unknown || <small>(variant of ''Hālyehaika'')</small> ||  
|-
|-
| Hæliyǣša || colspan=2 | unknown ||  
| Hæliyǣša || colspan=2 | unknown ||  
Line 158: Line 160:
| Hæniląuya || colspan=2 | unknown ||
| Hæniląuya || colspan=2 | unknown ||
|-
|-
| Hånia || Chlouvānem || toucan || Unisex
| Hånya || Chlouvānem || toucan || Unisex
|-
|-
| Hånilikā || Chlouvānem || toucan <small>(variant of ''Hånia'')</small> ||
| Hånilikā || Chlouvānem || toucan <small>(variant of ''Hånya'')</small> ||
|-
|-
| Jādāh || Archaic Chlouvānem || wealth(y) ||
| Jādāh || Archaic Chlouvānem || wealth(y) ||
Line 172: Line 174:
| Kailemūrṣa || Tamukāyi || she whose courage is told ||  
| Kailemūrṣa || Tamukāyi || she whose courage is told ||  
|-
|-
| Kailnenia || Chlouvānem || pure soul ||
| Kailnenya || Chlouvānem || pure soul ||
|-
|-
| Kūldendēla || Ancient Yodhvāši || beautiful flower ||
| Kūldendēla || Ancient Yodhvāši || beautiful flower ||
Line 178: Line 180:
| Kælidañca || Ancient Yodhvāši || great joy ||
| Kælidañca || Ancient Yodhvāši || great joy ||
|-
|-
| Ladьnē || Archaic Chlouvānem || caregiver ||
| Lajñē || Archaic Chlouvānem || caregiver ||
|-
|-
| Lākhnī || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||
| Lākhnī || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||
Line 184: Line 186:
| Lairē || Chlouvānem || sky, air ||
| Lairē || Chlouvānem || sky, air ||
|-
|-
| Lanaijuniā || Chlouvānem || island flower ||
| Lanaijunyā || Chlouvānem || island flower ||
|-
|-
| Lañekaica || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Lañikaiṣa'')</small> ||
| Lañekaica || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Lañikaiṣa'')</small> ||
Line 202: Line 204:
| Lileikhura || colspan=2 | unknown ||  
| Lileikhura || colspan=2 | unknown ||  
|-
|-
| Līnænuliah || colspan=2 | unknown ||
| Līnænulyah || colspan=2 | unknown ||
|-
|-
| Læhimausa || Tamukāyi || ray of light ||
| Læhimausa || Tamukāyi || ray of light ||
Line 212: Line 214:
| Mambapinga || Eastern Dabuke || the beautiful one ||
| Mambapinga || Eastern Dabuke || the beautiful one ||
|-
|-
| Mamieh || Eastern Dabuke/Chlouvānem || <small>archaic diminutive of ''Amabu''</small> ||  
| Mamyeh || Eastern Dabuke/Chlouvānem || <small>archaic diminutive of ''Amabu''</small> ||  
|-
|-
| Martayinām || Chlouvānem || city protector || <small>(historically unisex)</small>
| Martayinām || Chlouvānem || city protector || <small>(historically unisex)</small>
|-
|-
| Miąrlenīn || Chlouvānem || (s)he who makes good choices || Unisex
| Mæmihomah || colspan=2 | unknown <small>(variant of ''Mæmihūmya'')</small> ||
|-
| Mæmihomah || colspan=2 | unknown <small>(variant of ''Mæmihūmia'')</small> ||
|-
|-
| Mæmihūmia || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laifutaši)</small> ||  
| Mæmihūmya || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laifutaši)</small> ||  
|-
|-
| Mæmijaiya || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laifutaši)</small> ||  
| Mæmijaiya || colspan=2 | unknown <small>(possibly Laifutaši)</small> ||  
Line 234: Line 234:
| Namihūlša || Laifutaši || ? ||  
| Namihūlša || Laifutaši || ? ||  
|-
|-
| Nariejūram || Ancient Yodhvāši || woman of light ||  
| Naryejūram || Ancient Yodhvāši || woman of light ||  
|-
|-
| Nariekaiṣa || Ancient Yodhvāši || blessed woman ||  
| Naryekaiṣa || Ancient Yodhvāši || blessed woman ||  
|-
|-
| Nariekayah || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Nariekaiṣa'')</small> ||  
| Naryekayah || Ancient Yodhvāši || <small>(variant of ''Naryekaiṣa'')</small> ||  
|-
|-
| Nariekūrda || Ancient Yodhvāši || woman of flowers ||  
| Naryekūrda || Ancient Yodhvāši || woman of flowers ||  
|-
|-
| Nilāmulka || Laifutaši || ? ||  
| Nilāmulka || Laifutaši || ? ||  
Line 321: Line 321:
|-
|-
| Hilvarghom || Ancient Namaikehi || famous warrior ||  
| Hilvarghom || Ancient Namaikehi || famous warrior ||  
|-
| Hulāblenīn || Chlouvānem || (s)he who makes good choices || Unisex
|-
|-
| Hūlamastān || colspan=2 | unknown ||  
| Hūlamastān || colspan=2 | unknown ||  
Line 330: Line 332:
| Hånisrajñas || Chlouvānem || friend of toucans ||  
| Hånisrajñas || Chlouvānem || friend of toucans ||  
|-
|-
| Hånia || Chlouvānem || toucan || Unisex
| Hånya || Chlouvānem || toucan || Unisex
|-
|-
| Hånigin || Chlouvānem || toucan <small>(variant of ''Hånia'')</small> ||
| Hånigin || Chlouvānem || toucan <small>(variant of ''Hånya'')</small> ||
|-
|-
| Jalgudām || Ancient Yodhvāši || distant sight ||  
| Jalgudām || Ancient Yodhvāši || distant sight ||  
Line 350: Line 352:
| Khāltiṃhāgyan || Old Cambhaugrāyi || companion spirit ||  
| Khāltiṃhāgyan || Old Cambhaugrāyi || companion spirit ||  
|-
|-
| Klætsplian || colspan=2 | unknown <small>(probably from the Near East)</small> ||
| Klætsplyan || colspan=2 | unknown <small>(probably from the Near East)</small> ||
|-
|-
| Kuretsupan || Toyubeshian || strong boy ||
| Kuretsupan || Toyubeshian || strong boy ||
Line 358: Line 360:
| Liptrantas || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||  
| Liptrantas || colspan=2 | unknown, probably Near Eastern ||  
|-
|-
| Lælithiam || colspan=2 | unknown ||
| Lælicham || colspan=2 | unknown ||
|-
| Miąrlenīn || Chlouvānem || (s)he who makes good choices || Unisex
|-
|-
| Mūñcangām || Ancient Yodhvāši || warrior ||
| Mūñcangām || Ancient Yodhvāši || warrior ||
|-
|-
| Nukthalin || colspan=2 | unknown ||  
| Nūkthalin || colspan=2 | unknown ||  
|-
|-
| Ñaiṭasamin || Chlouvānem || star child || Unisex
| Ñaiṭasamin || Chlouvānem || star child || Unisex
Line 402: Line 402:
| Dūrkirvas || Male || Evangelic Velken ''Dowrkriwo'' > Kal. ''Dourkřvo''
| Dūrkirvas || Male || Evangelic Velken ''Dowrkriwo'' > Kal. ''Dourkřvo''
|-
|-
| Pålьka || Female || Hol. ''Fioailkä'', Niv. ''Fiòšikan'' (ANiv. ''Fiáulhikan'')
| Ħålika || Female || Hol. ''Fioailkä'', Niv. ''Fiòšikan'' (ANiv. ''Fiáulhikan'')
|-
|-
| Imbocas || Male || Cer. ''Imbóčo'' (Ísc. ''Imbóscios'') Nrd. ''Imbaskeħ'', Niv. ''Nèbokios'' (ANiv. ''Nēbaukios''), Hol. ''Neboais''
| Imbocas || Male || Cer. ''Imbóčo'' (Ísc. ''Imbóscios'') Nrd. ''Imbaskeħ'', Niv. ''Nèbokios'' (ANiv. ''Nēbaukios''), Hol. ''Neboais''
Line 414: Line 414:
| Lyāni || Female || Cer. ''Leáni'', ''Reáni''; Nrd. ''Llany'', Hol. ''Läin'', Niv. ''Leān'', Hel. ''Reàni''
| Lyāni || Female || Cer. ''Leáni'', ''Reáni''; Nrd. ''Llany'', Hol. ''Läin'', Niv. ''Leān'', Hel. ''Reàni''
|-
|-
| Lyūnotias || Male || Cer. ''Rúnóče'', Nrd. ''Llinoit'', Niv. ''Šynòtio'' (ANiv. ''Lhȳnautiōm''), Evangelic Velken ''Ljynchrým'' > Kal. ''Ļyshým''
| Lyūnocas || Male || Cer. ''Rúnóče'', Nrd. ''Llinoit'', Niv. ''Šynòtio'' (ANiv. ''Lhȳnautiōm''), Evangelic Velken ''Ljynchrým'' > Kal. ''Ļyshým''
|-
|-
| Mūbānidus || Male || Cer. ''Imúbánidu'', Bes. ''Imubbanxu'', Nrd. ''Imubanyt'', Niv. ''Emubáñu''
| Mūbānidus || Male || Cer. ''Imúbánidu'', Bes. ''Imubbanxu'', Nrd. ''Imubanyt'', Niv. ''Emubáñu''
Line 427: Line 427:
|}
|}


Foreigners that become Chlouvānem citizens always have a matronymic added, and the same is usually done also for and by people who have business with the Chlouvānem-speaking world or are Yunyalīlti (as, for example, the incumbent Minister of Agriculture of Holenagika, Qyqshdir Hgoabein [ˈqyqsir ˈɣɔbeɲ] is usually referred to as Pålьkāvi Gåbeña ''Khyukṣṭih''). Other people are simply known by their Chlouvānemized names but without an added matronymic - like incumbent Cerian Prime Minister Pétéro Bafín is referred to as Bafīn ''Paṣṭras''.
Foreigners that become Chlouvānem citizens always have a matronymic added, and the same is usually done also for and by people who have business with the Chlouvānem-speaking world or are Yunyalīlti (as, for example, the incumbent Minister of Agriculture of Holenagika, Qyqshdir Hgoabein [ˈqyqsir ˈɣɔbeɲ] is usually referred to as Ħålikāvi Gåbeña ''Khyukṣṭih''). Other people are simply known by their Chlouvānemized names but without an added matronymic - like incumbent Cerian Prime Minister Pétéro Bafín is referred to as Bafīn ''Paṣṭras''.


====Countries of the former Kaiṣamā====
====Countries of the former Kaiṣamā====
Line 442: Line 442:
The Chlouvānem informal name (''laltihaloe'', from ''lalteh'' (friend) and ''haloe'' (name)) is the form of the given name used in many particularly informal settings. As with all things informal in the Chlouvānem-speaking world, there is no uniform rule because they are deeply influenced by the local vernacular and, more often than not, they are never even used when speaking Chlouvānem as such kind of conversations may often be exclusively in the vernacular.<br/>However, there is a simple pattern that can be used in order to derive pan-Inquisitiorial informal names from given names: either the first or the stressed syllable of the name is taken, with optional vowel changes (usually ''a'' to ''æ'', ''æ'' and ''ai'' to ''e'', ''e'' to ''i'', and often ''o'' to either ''a'' or ''u''), and ''-ī'' for female informal names or ''-em'' for male ones. Female names often shift post-tonic velars, ''h'', or ''s'', to palatals.<br/>As different syllables may be taken, there are even for this pattern different possibilities. Some examples (usually, the more common a name is and the more informal forms it has):
The Chlouvānem informal name (''laltihaloe'', from ''lalteh'' (friend) and ''haloe'' (name)) is the form of the given name used in many particularly informal settings. As with all things informal in the Chlouvānem-speaking world, there is no uniform rule because they are deeply influenced by the local vernacular and, more often than not, they are never even used when speaking Chlouvānem as such kind of conversations may often be exclusively in the vernacular.<br/>However, there is a simple pattern that can be used in order to derive pan-Inquisitiorial informal names from given names: either the first or the stressed syllable of the name is taken, with optional vowel changes (usually ''a'' to ''æ'', ''æ'' and ''ai'' to ''e'', ''e'' to ''i'', and often ''o'' to either ''a'' or ''u''), and ''-ī'' for female informal names or ''-em'' for male ones. Female names often shift post-tonic velars, ''h'', or ''s'', to palatals.<br/>As different syllables may be taken, there are even for this pattern different possibilities. Some examples (usually, the more common a name is and the more informal forms it has):
: ''Martayinām'' [ˌmaˤ.ta.(j)iˈnaːm] → ''Mærī'', ''Mætī'', ''Matī'', ''Næmī'', ''Nāmī''
: ''Martayinām'' [ˌmaˤ.ta.(j)iˈnaːm] → ''Mærī'', ''Mætī'', ''Matī'', ''Næmī'', ''Nāmī''
: ''Mæmihūmia'' [ˌmɛ.mʲiˈɦuː.mʲa] → ''Memī'', ''Hūmī'', ''Mæmī''
: ''Mæmihūmya'' [ˌmɛ.mʲiˈɦuː.mja] → ''Memī'', ''Hūmī'', ''Mæmī''
: ''Kælidañca'' [ˌkɛ.ɴ̆ʲiˈdaɲ.c͡ɕa] → ''Kelī'', ''Kælī'', ''Dæñī'', ''Dañī''
: ''Kælidañca'' [ˌkɛ.ɴ̆iˈdaɲ.c͡ɕa] → ''Kelī'', ''Kælī'', ''Dæñī'', ''Dañī''
: ''Kāltarvān'' [ˌkaːɴ̆.taɐ̯ˈʋãː] → ''Kālem'', ''Kælem'', ''Vānem'', ''Vænem'', ''Kāltem''
: ''Kāltarvān'' [ˌkaːɴ̆.taɐ̯ˈʋãː] → ''Kālem'', ''Kælem'', ''Vānem'', ''Vænem'', ''Kāltem''
: ''Khālbayān'' [ˌkʰaːɴ̆.baˈjãː] → ''Khælem'', ''Khālem'', ''Yænem'', ''Yānem''
: ''Khālbayān'' [ˌkʰaːɴ̆.baˈjãː] → ''Khælem'', ''Khālem'', ''Yænem'', ''Yānem''
Line 464: Line 464:
* If the person spoken of is respected (of higher rank), then the appropriate formula is used the first time they're mentioned, then the norm is to use a shorter form - in this case, a form like ''yamei Læhimausa murkadhāna'' is accepted, while it is not when speaking directly to that person. The higher rank that person is, usually the longer it takes to completely shift to a shorter form — e.g. while the Great Inquisitor will not be referred to every time as ''nanū aveṣyotāra lallāmaha Hæliyǣšāvi yamei Dhīvajhūyai Lairē camimurkadhāna lāma'', it will not probably get shorter than ''nanū aveṣyotāra yamei lallāmaha'' ([Her] Respectable Most Excellent Highness) or ''nanū aveṣyotāra lallāmaha camimurkadhāna'' ([Her] Most Excellent Highness, the Great Inquisitor);
* If the person spoken of is respected (of higher rank), then the appropriate formula is used the first time they're mentioned, then the norm is to use a shorter form - in this case, a form like ''yamei Læhimausa murkadhāna'' is accepted, while it is not when speaking directly to that person. The higher rank that person is, usually the longer it takes to completely shift to a shorter form — e.g. while the Great Inquisitor will not be referred to every time as ''nanū aveṣyotāra lallāmaha Hæliyǣšāvi yamei Dhīvajhūyai Lairē camimurkadhāna lāma'', it will not probably get shorter than ''nanū aveṣyotāra yamei lallāmaha'' ([Her] Respectable Most Excellent Highness) or ''nanū aveṣyotāra lallāmaha camimurkadhāna'' ([Her] Most Excellent Highness, the Great Inquisitor);
* If the person spoken of is of equal rank, in a polite context they'll be referred to with ''tanta'' (the usual title for equal grades), or ''lāma'';
* If the person spoken of is of equal rank, in a polite context they'll be referred to with ''tanta'' (the usual title for equal grades), or ''lāma'';
* The use of the bare given name (or matronymic or surname) and of the informal name follow the same guidelines as when talking to that person. Note that, though, in a family context it will be more common to use the names of older family members in order to disambiguate about them (e.g. ''Amabu paṣmeinā ukulanilь Læhimausa paṣmeinā prišniliukula no'' (Grandma Amabu has spoken and Grandma Læhimausa has answered [her]).
* The use of the bare given name (or matronymic or surname) and of the informal name follow the same guidelines as when talking to that person. Note that, though, in a family context it will be more common to use the names of older family members in order to disambiguate about them (e.g. ''Amabu paṣmeinā ukula Læhimausa paṣmeinā prišniliukula no'' (Grandma Amabu has spoken and Grandma Læhimausa has answered [her]).


The second- and third-person pronouns used with the various honorific styles also vary. See [[Chlouvānem/Morphology#Honorific_pronouns|the respective section of the Grammar]] for more details.
The second- and third-person pronouns used with the various honorific styles also vary. See [[Chlouvānem/Morphology#Honorific_pronouns|the respective section of the Grammar]] for more details.