Aeranir: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 1,339: Line 1,339:
===Non-finite forms===
===Non-finite forms===
====The infinitive====
====The infinitive====
=====Forming the infinitive=====
====Number of Conjugations====
{| class="wikitable"  style="margin:autmargin:auto;"
|+caption | Basic conjugation paradigm
|-
! Aspect →
! colspan="4" | Imperfective
! colspan="4" | Perfective
|-
! Mood →<br>Voice ↓
! Indicative
! Subjunctive
! Desiderative
! Potential
! Indicative
! Subjunctive
! Desiderative
! Potential
|-
! Active
| '''aedaȥ'''<br>They love me
| '''aedet'''<br>They should love me
| '''aedārit'''<br>They want to love me
| '''aedātaȥ'''<br>They can love me
| '''aedāvī'''<br>They loved me
| '''aedēvī'''<br>They should have loved me
| '''aedāruī'''<br>They wanted to love me
| '''aedātāvī'''<br>They could have loved me
|-
! Middle
| '''aedor'''<br>I love
| '''aedeō'''<br>I should love
| '''aedārō'''<br>I want to love
| '''aedātor'''<br>I can love
| '''aedāvō'''<br>I loved
| '''aedēvō'''<br>I should have loved
| '''aedāruō'''<br>I wanted to love
| '''aedātāvō'''<br>I could have loved
|-
! Passive
| '''aedālō'''<br>I am loved
| '''aedēlō'''<br>I should be loved
| '''aedārēlō'''<br>I want to be loved
| '''aedātālō'''<br>I can be loved
| '''aedāvēlō'''<br>I was loved
| '''aedēvēlō'''<br>I should have been loved
| '''aedāruēlō'''<br>I wanted to be loved
| '''aedātāvēlō'''<br>I could have been loved
|-
! Causative
| '''aedātiȥ'''<br>They let me love them
| '''aedātiat'''<br>They should let me love them
| '''aedātīrit'''<br>They want to let me love them
| '''aedāssītaȥ'''<br>They can let me love them
| '''aedātīvī'''<br>They have let me love them
| '''aedātiāvī'''<br>They should have let me love them
| '''aedātīruī'''<br>They wanted to let me love them
| '''aedāssītāvī'''<br>They could have let me love them
|}
=====Uses of the infinitive=====
The infinitive in Aeranir can be used to report indirect speech, hearsay, speculation, or sensation.
The infinitive in Aeranir can be used to report indirect speech, hearsay, speculation, or sensation.