Naeng: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 508: Line 508:


===Relative clauses===
===Relative clauses===
*''moang'' is the relativizer
*''moang'' is the relativizer. It is often not used with short verbal phrases such as adjectives.
*When the head becomes an oblique object, a resumptive pronoun is used.
*When the head becomes an oblique object, no resumptive pronoun is used.
*English what-clauses are translated with ''fi moang...''.
*English what-clauses are translated with ''fi moang...'' or ''foang...''
**This is also used to translate ''the [adjective] one'' in English: ''Łen ctser ăyied ra, foang sim uy foang pday?'' 'Which box do you choose, the red one or the blue one?'
 
===Exclamations===
===Exclamations===
As in most Talman languages, exclamations of the form 'how...!' usually use the vocative particle ''ha'' or ''hay'', in the construction ''ha(y) fi "ADJ-ness"'' (= 'how ADJ/ADV...') or ''ha(y) foang [clause]'' (= 'how [clause]/how much...').
As in most Talman languages, exclamations of the form 'how...!' usually use the vocative particle ''ha'' or ''hay'', in the construction ''ha(y) fi "ADJ-ness"'' (= 'how ADJ/ADV...') or ''ha(y) foang [clause]'' (= 'how [clause]/how much...').