Naeng: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 508: Line 508:


===Relative clauses===
===Relative clauses===
*''moang'' is the relativizer. It is often not used with short verbal phrases such as adjectives.
''moang'' is the relativizer. It is oftne dropped when the relative clause is short (most often with adjectives).
*When the head becomes an oblique object, no resumptive pronoun is used.
 
*English what-clauses are translated with ''fi moang...'' or ''foang...''
When the head becomes an oblique object, no resumptive pronoun is used.
**This is also used to translate ''the [adjective] one'' in English: ''Łen ctser ăyied ra, foang sim uy foang pday?'' 'Which box do you choose, the red one or the blue one?'
 
English what-clauses are translated with ''fi moang...'' or ''foang...''  
 
This is also used to translate ''the [adjective] one'' in English:  
:'''''Łes tsănwer ăyied ra, foang sim uy foang pday?'''''
:2SG.F choose box what, that_which red or that_which blue
:''Which box do you choose, the red one or the blue one?''


===Exclamations===
===Exclamations===