Judeo-Gaelic: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→Phrasebook) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 356: | Line 356: | ||
*ףאָלצא רוט/רוב ''Folță rut/ruv'' = Welcome | *ףאָלצא רוט/רוב ''Folță rut/ruv'' = Welcome | ||
*צ'עאד מילא ףאָלצא ''c̦ead milă folță'' = A hundred thousand welcomes | *צ'עאד מילא ףאָלצא ''c̦ead milă folță'' = A hundred thousand welcomes | ||
*קאַרד ע אנט ענים ר'עט? ''Card e | *קאַרד ע אנט ענים ר'עט? ''Card e ănd enim ŗet?'' = What is your name? | ||
*דוד שע אנט ענים ר'יאָם ''Dovid șe | *דוד שע אנט ענים ר'יאָם ''Dovid șe ănd enim ŗom'' = My name is David | ||
*ביל אַן אַזליש אַגּאט/אַגּאב? ''Vîl ăn Azăliș agăt/agăv?'' = Do you speak English? | *ביל אַן אַזליש אַגּאט/אַגּאב? ''Vîl ăn Azăliș agăt/agăv?'' = Do you speak English? | ||
*כאַל אן יידיש אַגּאָם ''Chal ăn Yidiș agom'' = I can't speak Ăn Yidiș | *כאַל אן יידיש אַגּאָם ''Chal ăn Yidiș agom'' = I can't speak Ăn Yidiș | ||
*כאַלים א טיקשינץ ''Chalim ă ticșinț'' = I don't understand | *כאַלים א טיקשינץ ''Chalim ă ticșinț'' = I don't understand | ||
*ל'אַבער' ניס מעלא, ר'י דא־טֿעל = ''Łavăŗ nis melă, | *ל'אַבער' ניס מעלא, ר'י דא־טֿעל = ''Łavăŗ nis melă, ŗî dă-thel'' = Please speak more slowly | ||
**ל'אַבר' | **ל'אַבר'וּ ניס מעלא, ר'י באר־טעל ''Łavŗü nis melă, ŗî văr-tel'' = above, 2pl | ||
*טאָ איאַר'י אַגּאָם א ל'אַבערץ אס יידיש, אך כאַל | *טאָ איאַר'י אַגּאָם א ל'אַבערץ אס יידיש, אך כאַל כּוֹמאס דאָם. ''To ieŗi agom ă łavărț ăs Yidiș, ach chal cumăs dom.'' = I want to speak Ăn Yidiș, but I cannot. | ||
*בּליאן מֿאַהּ בֿיאָניצא ''Blien mhath bhyoniță'' /bliən vah vjonitsə/ = Happy new year (Rosh Hashanah greeting) | *בּליאן מֿאַהּ בֿיאָניצא ''Blien mhath bhyoniță'' /bliən vah vjonitsə/ = Happy new year (Rosh Hashanah greeting) | ||
===Dates and time=== | ===Dates and time=== |