Chlouvānem/Morphology: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 1,497: Line 1,497:
* '''å''' expresses either surprise (at the beginning of a sentence) or that the fact is considered annoying (at the end), e.g. ''å viṣęe dadrāça'' "wow, (s)he's done it again!" / ''viṣęe dadrāça å'' "oh no, (s)he's done it again!"
* '''å''' expresses either surprise (at the beginning of a sentence) or that the fact is considered annoying (at the end), e.g. ''å viṣęe dadrāça'' "wow, (s)he's done it again!" / ''viṣęe dadrāça å'' "oh no, (s)he's done it again!"
* '''e''' is a basic declarative particle when used word-finally, and is often used as an introduction (much like "you know, ...") or as a generic filler.
* '''e''' is a basic declarative particle when used word-finally, and is often used as an introduction (much like "you know, ...") or as a generic filler.
* '''nane''' is a tag question, e.g. ''camiyūs vilьthā nane?'' "you're from Cami, aren't you?"
* '''nane''' is a tag question, e.g. ''camiyūs vali dam nane?'' "you're from Cami, aren't you?"
* '''noihā''' is a tag question much like ''nane'', but is used when the speaker is in doubt and/or expects a contradictory answer, e.g. ''flære dryāvetçathā noihā?'' "did I do it yesterday, or...?"
* '''noihā''' is a tag question much like ''nane'', but is used when the speaker is in doubt and/or expects a contradictory answer, e.g. ''flære dryāvetça dam noihā?'' "did I do it yesterday, or...?"
* '''sāṭ''' expresses the speaker's doubt about the honesty of the expressed action, e.g. ''tamie tamiu draukæ sāṭ'' "(s)he did it for me, but I don't believe that's what (s)he really wanted" or "as if (s)he really did it for me!"
* '''sāṭ''' expresses the speaker's doubt about the honesty of the expressed action, e.g. ''tamie tamiu draukæ sāṭ'' "(s)he did it for me, but I don't believe that's what (s)he really wanted" or "as if (s)he really did it for me!"
* '''tau''' emphasizes that the fact expressed is considered obvious, and is fairly colloquial, e.g. ''lārvājuṣe mos tau'' "huh, I was at the temple, nothing else"; ''kitui vasau tau'' "I drove home [what else could I do?]"
* '''tau''' emphasizes that the fact expressed is considered obvious, and is fairly colloquial, e.g. ''lārvājuṣe mos tau'' "huh, I was at the temple, nothing else"; ''kitui vasau tau'' "I drove home [what else could I do?]"